Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1 Медиадискурс в эволюции американской прессы xx века: теоретические предпосылки исследования 12
1.1 СМИ как социальный и языковой феномен 12
1.1.1 Зарождение и основные тенденции развития американской прессы..., 12
1.1.2 Роль и функции СМИ в современном американском обществе 21
1.2 Медиадискурс как объект лингвистического исследования 25
1.2.1 Текст и дискурс. Типы дискурсов 25
1.2.2 Медиатекст и медиадискурс. Понятия новостного и информационно-аналитического типов медиадискурса 35
1.3 Модусные категории как аксиологическая составляющая дискурса 44
І.З.КПонятие категории. Понятие категориального модуса высказывания. Система модусных категорий 44
1.3.2 Модальность как модусная категория 49
1.3.3 Эвиденциальность как модусная категория 62
1.3.4 Аппроксимация как модусная категория 69
1.3.5 Персуазивность как модусная категория 72
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 83
ГЛАВА 2 Модусные категории в эволюции новостного дискурса американской прессы XX века 87
2.1 Категория эвиденциальности 87
2.1.1 Прямая эвиденциальность и языковые способы ее актуализации 88
2.1.2 Косвенная эвиденциальность и языковые способы ее актуализации .„93
2.2 Категория модальности 99
2.2.1 Модальность реальности / ирреальности и языковые средства ее выражения 100
2.2.2 Модальность возможности / необходимости и языковые средства ее выражения 104
2.3 Категория аппроксимации 109
2.3.1 Аппроксимативная оценка количества 110
2.3.2 Аппроксимативная оценка качества 113
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 115
ГЛАВА 3 Модусные категории в эволюции информационно-аналитического дискурса американской прессы XX века 118
3.1 Категория эвиденциальности 118
3.1.1 Прямая эвиденциальность и языковые способы ее актуализации 119
3.1.2 Косвенная эвиденциальность и языковые способы ее актуализации 129
3.2 Категория модальности 134
3.2.1 Модальность реальности / ирреальности и языковые средства ее выражения 135
3.2.2 Модальность возможности / необходимости и языковые средства ее выражения 144
3.3 Категория аппроксимации 151
3.3.1 Аппроксимативная оценка количества 152
3.3.2 Аппроксимативная оценка качества 156
3.4 Категория персуазивности 158
3.4.1 Аргументация как способ выражения персуазивности 159
3.4.2 Манипуляция как способ выражения персуазивности 175
Выводы по главе 3 183
Заключение 189
Список литературы 194
Список словарей 223
Список источников примеров 224
- Медиатекст и медиадискурс. Понятия новостного и информационно-аналитического типов медиадискурса
- Косвенная эвиденциальность и языковые способы ее актуализации
- Прямая эвиденциальность и языковые способы ее актуализации
- Аргументация как способ выражения персуазивности
Введение к работе
Реферируемая работа посвящена когнитивно-дискурсивному исследованию специфики языковой реализации модусных категорий эвиденциальности, модальности, аппроксимации и персуазивности как способов выражения субъективно-оценочной позиции автора (адресанта) в эволюции новостного и информационно-аналитического типов дискурса американской прессы XX века.
Изучение языка средств массовой информации является одним из актуальных направлений в современной лингвистике, что определяется существенной ролью и значимостью языка СМИ в обществе. Через СМИ общество познает окружающий мир и ищет пути решения различных проблем. Они не просто передают сообщения, они структурируют реальность путем отбора, акцентирования и интерпретации событий. СМИ в открытой или скрытой форме влияют на социально-политические процессы в обществе, предоставляя автору возможность прямо или косвенно выражать субъективно-оценочное отношение к описываемым событиям. Такое отношение выражается в ходе концептуализации и интерпретации окружающей действительности говорящим на основе ценностей, господствующих в обществе на определенном этапе его развития. При этом в речи осуществляется не формулирование ценностей как таковых, а выражение убеждений говорящего, в ходе чего происходит актуализация ценностных (аксиологических) смыслов посредством языковых средств. Одним из способов актуализации таких смыслов являются модусные категории. Изучение эволюции основных типов дискурса прессы – новостного и информационно-аналитического – на протяжении XX столетия в рамках реализации модусных категорий позволит описать особенности прессы как социального и языкового феномена, способного влиять на сознание и поведение адресата. Этим определяется актуальность данного исследования.
Объектом данного исследования являются новостной и информационно-аналитический типы дискурса как важнейшие составляющие дискурса американской прессы XX века.
Предметом исследования является языковая реализация модусных категорий эвиденциальности, модальности, аппроксимации и персуазивности как аксиологической составляющей указанных типов дискурса прессы.
Материалом исследования послужила американская пресса XX в. Были изучены 140 новостных статей из разделов National News, International / World News и 136 информационно-аналитических статей из разделов Opinion-Editorials (OP-ED), Editorials / Columnists качественных американских газет The New York Times и The Washington Post. Материал представлен тремя периодами: I-й период представлен срезами 1920, 1928-го гг.; II-й период – срезом 1969-го г.; III-й период – срезами 1998, 1999, 2000-го гг.
Целью исследования является изучение и описание эволюции дискурса американской прессы XX в. как динамического процесса использования категорий языка для выражения субъективно-оценочной позиции автора.
Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд исследовательских задач:
-
изучение и обобщение теоретических позиций, связанных с определением роли и функций СМИ как социального феномена, существование которого детерминируется потребностями адресата;
-
исследование современных подходов к изучению дискурса и его типов;
-
изучение характеристик новостного и информационно-аналитического типов медиадискурса;
-
описание системы модусных категорий как аксиологической составляющей дискурса;
-
разработка методики исследования субъективно-оценочной позиции адресанта через анализ реализации модусных категорий;
-
выявление основных тенденций эволюционного развития модусных категорий эвиденциальности, модальности, аппроксимации, персуазивности как способов выражения субъективно-оценочного отношения адресанта в новостном и информационно-аналитическом типах медиадискурса.
Теоретической и методологической базой данного диссертационного исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых по теории СМИ (Т. Г. Добросклонская, М. Н. Володина, Г. Я. Солганик, С. М. Гуревич, А. Н. Васильева, М. Р. Желтухина, F. L. Mott, W. Le Roy, B. D. Itule, D. A. Anderson, E. D. Cohen, D. Elliot, D. A. Graber, M. Stephens), теории дискурса (Е. С. Кубрякова, Л. В. Цурикова, Н. И. Серкова, А. В. Кравченко, С. Н. Плотникова, В. И. Карасик, В. С. Григорьева, Т. ван Дейк), методологии анализа модусных категорий (Н. Н. Болдырев, О. А. Кобрина, А. В. Бондарко, Е. И. Беляева, Ю. М. Малинович, Л. М. Ковалева, Н. Н. Казыдуб, Е. Ф. Серебренникова, Ю. Е. Сорокин, А. Н. Баранов, И. М. Дзялошинский, Н. А. Козинцева, F. de Haan, J. Fenby, F. R. Palmer).
Для решения поставленных задач в исследовании используются общенаучные методы теоретического анализа (индуктивный, дедуктивный, интерпретационный, описательный), позволяющие обобщить некоторые теоретические предпосылки исследования медиадискурса; частные методы лингвистического анализа, такие как: метод сравнительного анализа, позволяющий проводить сравнительное описание эволюции двух типов дискурса прессы – новостного и информационно-аналитического – в их динамическом развитии на протяжении XX в.; метод когнитивно-дискурсивного анализа модусных категорий, позволяющий выявить способы реализации субъективно-оценочной позиции адресанта посредством языка; а также метод градуальной шкалы измерений для определения относительных показателей частоты встречаемости изучаемых единиц.
Научная новизна данного исследования состоит в том, что была разработана область когнитивного-дискурсивного исследования модусных категорий как аксиологической составляющей дискурса, что предполагает рассмотрение данных категорий как способов субъективно-объективного представления действительности говорящим, выражения его ценностного отношения к действительности. Кроме того, были выделены основные этапы развития информационно-аналитической американской журналистики в XX в., и на основе этого проведен подробный сравнительный анализ реализации модусных категорий в двух типах дискурса прессы – новостном и информационно-аналитическом – в их статике (временные срезы) и динамическом развитии на протяжении XX в. (три периода исследования).
Теоретическое значение проведенного исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в когнитивно-дискурсивные исследования информационно-аналитической журналистики. Результаты данного исследования имеют значение для развития: теории дискурса (обобщены основные подходы к изучению дискурса и выделению его типов), медиалингвистики (определено место дискурса прессы в рамках данного направления лингвистики), когнитивной лингвистики (рассмотрена система модусных категорий как аксиологическая составляющая дискурса). Предложенная в диссертации методика исследования эволюции дискурса прессы на основе изучения субъективно-оценочной позиции адресанта может быть применена для анализа других видов дискурса.
Практическая ценность данного исследования состоит в том, что его результаты могут использоваться в учебно-педагогической практике. Полученные выводы могут выступать в качестве теоретической основы и иллюстративного материала в преподавании теории дискурса, медиалингвистики, когнитивной лингвистики, межкультурной коммуникации, на практических занятиях по прессе и истории американской прессы, а также при написании курсовых и дипломных работ на филологических факультетах и факультетах иностранных языков высших учебных заведений.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Основные тенденции эволюции американской прессы XX в. как информационно-аналитической журналистики отражают особенности развития общества и изменяющиеся в связи с этим потребности аудитории в получении актуальной информации.
2. Субъективно-оценочная позиция автора (адресанта) в дискурсе прессы выражается посредством системы модусных категорий эвиденциальности, модальности, аппроксимации, персуазивности.
3. План содержания модусной категории эвиденциальности организуется противопоставлением: свое (авторский прошлый опыт) / чужое (цитируемый источник информации), что выражается комплексом лексико-грамматических (модальные глаголы, модальные сочетания, наречия, глаголы говорения, глаголы полагания) и синтаксических (вводные слова, безличные предложения, конструкция Complex Subject) средств.
Через модальность как модусную категорию выражается отношение пропозитивной основы содержания высказывания к действительности по признакам реальности / ирреальности, возможности / необходимости с помощью лексико-грамматических средств языка (наклонение глагола, модальные глаголы, модальные слова и сочетания, существительные и прилагательные соответствующей семантики).
В категории аппроксимации выражается приблизительная оценка качества и количества с помощью морфемных (суффиксы), лексических (наречия) и синтаксических (союзы, псевдопридаточные предложения с признаками парантезы) средств языка в том случае, когда адресант желает выразить свои мысли некатегорично, завуалировано.
Категория персуазивности позволяет адресанту осуществлять направленное речевое воздействие на аудиторию через аргументацию, манипуляцию с использованием стилистически маркированной лексики, метафор, фразеологических единиц, прецедентных феноменов с целью сформировать у нее определенные установки, ценностные ориентиры общественного сознания.
4. Новостной дискурс может быть представлен в аспекте модусных категорий как дискурс, описывающий реальные либо возможные / необходимые события на основе достоверной информации и точной либо аппроксимативной оценки ее качества и количества. В его эволюции отмечается следующее: наряду с представлением общего (анонимного) мнения о событии, что доминирует в начале XX в., во второй половине века нарастает тенденция опоры на мнение, исходящее от точного источника информации, что объясняется требованием разграничивать факт и идеологическую интерпретацию факта.
5. Информационно-аналитический дискурс может быть представлен как дискурс, в котором автор анализирует реальные события на основе достоверной информации и точной либо аппроксимативной оценки ее качества и количества, оценивает события как возможные или необходимые, выражает свое мнение о них в виде совета, рекомендации, критики. В эволюции данного типа дискурса наблюдается следующее: во второй половине XX в. увеличивается аппеляция к исходящим от точных источников информации многочисленным конкретным мнениям, что позволяет представить многообразие точек зрения на событие и дать его всестороннюю оценку. При этом дискурс характеризуется усилением воздействия на адресата, остротой анализируемых проблем и демонстрацией большей близости к адресату.
Апробация работы осуществлялась на международной конференции From Broadcasting to Narrowcasting: Global Englishes, Local Contexts (8th FEELTA Conference, г. Хабаровск, июнь 2010 г.), на международном лингвокультурологическом форуме Languages and Cultures: Bridges Connecting Europe and Asia (г. Хабаровск, сентябрь 2009 г.), на международной научно-практической конференции Current Issues of Languages and Cultures Interaction (г. Благовещенск, апрель 2008 г.), на 54-й ежегодной конференции аспирантов и преподавателей Дальневосточного государственного гуманитарного университета (г. Хабаровск, январь 2008 г.). Результаты исследования на различных этапах обсуждались на аспирантских семинарах и заседаниях кафедры английской филологии Института лингвистики и межкультурной коммуникации Дальневосточного государственного гуманитарного университета, а также на ежегодных региональных научно-исследовательских семинарах «Актуальные вопросы лингвистики» в Амурском государственном университете (г. Благовещенск). Основные результаты исследования отражены в шести публикациях, две из которых – в изданиях, рекомендуемых ВАК РФ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, списка словарей, списка источников примеров.
Медиатекст и медиадискурс. Понятия новостного и информационно-аналитического типов медиадискурса
Изучение различных аспектов речеупотребления в стремительно развивающейся сфере массовой коммуникации способствовало формированию нового научного направления в современном языкознании - медиалингвистики [Добросклонская, 2005, 2008]. Предметом медиалингвистики является всестороннее изучение функционирования языка в сфере массовой коммуникации. Главной теоретической составляющей медиалингвистики считается особая концепция медиатекста, согласно которой медиатекст представляет собой многоуровневое явление, которое реализуется в совокупности вербальных и медийных признаков (графическое оформление, звуковое сопровождение, видеоряд).
В качестве основных типов медиатекстов выделяются новости, информационная аналитика и комментарий, публицистика и любые тематические материалы, обозначаемые английским термином «features», реклама. Данные типы текстов изучаются с помощью синтагматического анализа, предполагающего изучение синтагматической единицы (словосочетания) с точки зрения проявления пяти категориальных признаков: коннотативности, клишированности, идиоматичности, концептуальной и социолингвистической обусловленности. Данный анализ позволяет описать особенности словесной ткани текста, понять его внутреннюю структуру и стилистический рисунок, т.е. раскрыть механизм построения текстов массовой информации.
Кроме медиатекста в область исследований медиалингвистики Т. Г. Добросклонская включает и медиадискурс (дискурс СМИ / массово-информационный дискурс / дискурс массмедиа / массмедиальный дискурс). Ею выделяются следующие шесть основных разделов медиалингвистики:
1) определение внутрилингвистического статуса языка СМИ, его описание в терминах базовой парадигмы язык - речь, текст - дискурс;
2) возможности функционально-стилевой дифференциации медиадискур-са, классификация текстов по степени реализации в них основных функций языка и каналу распространения (пресса, радио, телевидение, Интернет); 3) типология медиаречи, диапазон жанрово-видовой классификации текстов массовой информации, выделение основных типов текстов — новости, информационная аналитика и комментарий, публицистика (features), реклама;
4) лингво-стилистические особенности основных типов медиатекстов;
5) экстралингвистические составляющие медиадискурса: производство, распространение и восприятие медиатекстов, социо-культурный и идеологический контекст, интерпретационные свойства медиаречи, особенности реализации метасообщения, культуро-специфические признаки;
6) лингвомедийные технологии воздействия на индивидуальное и массовое сознание (лингвистическая составляющая техник пропаганды, манипуляции, приемов информационной политики и информационного менеджмента, связей с общественностью) [Добросклонская, 2008, с. 397].
Как мы видим, медиадискурс не только отображает события реальной действительности, но и, интерпретируя их, создает особую - публицистическую — картину мира. Основными характеристиками медиадискурса являются тематическая неограниченность, видовое разнообразие, культурно-специфические признаки, обусловленность социокультурным и идеологическим контекстом.
Согласно Н. Д. Арутюновой, «дискурс изучается совместно с соответствующими «формами жизни» [БЭСЯ, 1998, с. 137]. «Формами жизни» медиадискурса являются новостные, информационно-аналитические, публицистические, рекламные тексты. Основными формами существования дискурса американской прессы, как показывает исторический экскурс (см. 1.1.1), являются новостные сообщения и информационно-аналитические статьи. Остановимся на них подробнее.
В качестве основных характеристик обоих видов дискурса выделяются следующие: 1) информация передается опосредованно; 2) отправление и получение информации разделены во времени; 3) не актуальна сфера прямого наблюдения; 4) созданию текста сообщения предшествует обязательный акт переработки, осмысления полученной ранее информации; 5) получатель инфор 37 мации — массовый адресат, который не имеет возможности вступить в коммуникацию; 6) ожидаемая реакция (одобрение, неодобрение) может не носить вербального характера; 7) отправитель информации - журналист (нередко коллективный адресант), в профессионально ориентированные фоновые знания которого предположительно входит социальный портрет получателя информации [Дроняева, 1999(a); Кубрякова, Цурикова, 2004].
Продуктом новостного дискурса в газетных изданиях выступают новостные сообщения разного типа: подробные новостные сообщения (news items or news stories), краткие (короткие) новостные сообщения (news in brief), репортажи (reportings).
Цель подробных новостных сообщений состоит в том, чтобы показать читателю картину события на всех этапах его развития — от начала до завершения. Такое сообщение должно раскрыть читателю динамику события, что и определяет главную особенность данного типа сообщения — его динамичность.
Краткие новостные сообщения представляют собой сообщения информационных агентств о событиях в стране и мире. Цель сообщений данного типа состоит в том, чтобы предоставить читателю минимум необходимой информации о произошедшем событии.
Назначение репортажа, как и подробного новостного сообщения, заключается в том, чтобы показать картину события на всех этапах его развития. Однако, в отличие от новостного сообщения, автор репортажа должен не только являться свидетелем события, но и добиться эффекта «присутствия» читателя на месте события [Майданова, 1987; Гуревич, 2004; Лазутина, Распопова, 2008].
Большинство новостных сообщений в прессе строятся по принципу, известному в англоязычной журналистике под названием "the inverted pyramid" («перевернутая пирамида»). Данный принцип предполагает, что распределение информации в сообщении происходит в порядке убывания ее важности. При этом основная информационная нагрузка приходится на первую фразу ("the lead"), которая фактически содержит все важнейшие компоненты сообщения в концентрированном виде [Izard, Culbertson, Lambert, 1983; Baskette, Sissors, Brooks, 1986; Itule, Anderson, 1994; Добросклонская, 2005].
Новости - это окно в мир. Из новостей мы узнаем о многообразии, постоянной изменчивости объективного мира. Однако поток новостей неисчерпаем, и для освещения их в СМИ новости должны отвечать определенным критериям.
Большинство отечественных и зарубежных исследователей сходятся во мнении, что на полосы газет попадают новостные сообщения, обладающие «новостной ценностью» ("newsworthiness"). Новостная ценность определяется по нижеследующим основным критериям.
1. Своевременность (timeliness). Аудиторию всегда интересует то, что произошло совсем недавно (recent development) или то, что происходит в данный момент. Вчерашняя история может считаться новостью, если взглянуть на нее с другой стороны, раскрыть в ней что-то новое [McQuail, 1984; Cohen, Elliot, 1997].
2. Конфликт (conflict). Новостное сообщение может оказать влияние на адресата, если оно раскрывает конфликт, столкновение того или иного события с моральными ценностями и приоритетами. Однако следует учитывать, что с изменением общества изменяются и ценности, и то, что считалось конфликтным десять лет назад, в настоящий момент может восприниматься как норма.
Косвенная эвиденциальность и языковые способы ее актуализации
Поскольку цель новостного сообщения заключается в том, чтобы показать читателю всю картину события от его начала до завершения, новостной дискурс включает в себя не только повествование, но и другие элементы, например, передачу мнений различных участников информационного процесса, что также служит источником информации для адресата. Кроме того, необходимые сведения, в особенности статистические данные, могут быть получены из официальных документов, отчетов, опросов и других источников.
Оценивая тот или иной источник информации как более или менее надежный, адресант считает необходимым использовать ссылки на источник информации, что и составляет аксиологический модус косвенной эвиденциально-сти.
Анализ материала показывает, что в новостном дискурсе всех периодов исследования модус косвенной эвиденциальности выражается различными способами.
1. Через указание точного источника исходящей информации, которым являются участники события, известные политические деятели, свидетели произошедшего, эксперты, наблюдатели (простая достоверность). Ссылки на точный источник способствуют объективности изложения и позволяют адресанту указать на того, кто, кроме него, несет ответственность за достоверность сообщаемого.
При этом проявляется следующая тенденция: со второй половины XX в. (П-ой и Ш-ий периоды) частота использования ссылок на точный источник значительно увеличивается по сравнению с 1-ым периодом. Это объясняется стремлением адресанта к роли масс-медийного наблюдателя, не желающего нести ответственность за достоверность и интерпретацию произошедшего в контексте более жестких требований, предъявляемых к публицистике в современном мире.
Данный аксиологический смысл объективируется через главные предложения в составе сложноподчиненных с глаголами говорения to say, to tell, to add, to explain, to declare, to announce, to assert, to report, to note, to confirm, конструкции типа The documents show that, структуру I find (как удалось выяснить), вводные фразы и предложения {according to participants и др.):
In talking with newspaper editors I find that Reed is usually a personal friend for whom they have the greatest admiration. (WP, April 2, 1928)
Until NOAA is established, the Commission said, the present Federal Council on Marine Science and Engineering Development should continue. (WP, January 12, 1969)
But scores of internal government documents obtained by the New York Times show that the state agency, the Office of Children and Family Services, has long been hobbled by staff shortages and has been unable to carry out its basic mission of overseeing child welfare in the city, raising questions about how well it will perform its vital role. (NYT, January 8, 1999)
Более низкую встречаемость имеют случаи, когда в качестве источника полученной информации указывается информационное агентство:
Thirty-six marines were killed in one of the attacks by enemy suicide troops with explosives tied to their backs, a military spokesman at Danang reported, according to Reuters. (NYT, February 26, 1969)
Анализ материала показывает, что при указании точного источника информации особенностью новостного дискурса П-го и Ш-го периодов являются такие способы подачи информации, которые способствуют объективности сообщаемого, подчеркивают его достоверность и отражают стремление адресанта указать непосредственно того, кто несет основную ответственность за достоверность. Это: 1) ссылки на точный источник информации при сообщении раз 95 личных статистических данных (количество пострадавших, погибших, расходы бюджета и др.); 2) характеристика того или иного источника информации как надежного, авторитетного при информировании о деятельности высокопоставленных чиновников, президента США (experienced observers, distinguished, professional observers).
Отсутствие таких ссылок в дискурсе 1-го периода объясняется тем, что эти новостные сообщения распространяются, как правило, от имени информагентства, которое и отвечает за их достоверность. Примеры:
According to one of those present, a distinguished, professional observer of international affairs, Mr. Nixon spoke with great animation, saying he attached "enormous importance" to the limitations of the arms race. (NYT March 2, 1969)
An estimated 585,000 felons will be released from state and federal prisons this year, heading home to communities where 62 percent will be charged with new crimes and 41 percent will return to jail within three years, according to the Justice Department. (WP, April 24, 2000)
2. Через указание точного источника, который не уверен в достоверности сообщаемого (проблематичная достоверность). Данный смысл является редко актуализируемым в новостном дискурсе всех периодов исследования, поскольку адресанту с целью информационного воздействия на адресата важно передать точное мнение участников, свидетелей события, экспертов и других лиц и показать реальную, а не предполагаемую, картину произошедшего.
Данный смысл выражается за счет употребления глаголов полагания to think, to be inclined to think, to feel, to concede, to expect, to suggest, to be unsure в главном предложении в составе сложноподчиненного:
Now that the situation has changed observers here are inclined to think that Dawes name will be more good than any other. (WP, April 3, 1928)
It may be that her lawyers tailored the complaint to overcome courts reluctance to label a single incident as sexual harassment, as Mr. Clinton s lawyer, Roberts. Bennett, has suggested. (NYT March 15, 1998) 3. Через обращение к общему мнению, без указания точного источника информации (простая достоверность).
Средства актуализации такого аксиологического смысла более часто встречаются в дискурсе 1-го периода. Это объясняется тем, что новостные сообщения данного периода полностью основаны на сообщениях информагентств, в то время как в двух других периодах сообщения представлены корреспондентами газет, имеющими возможность уточнить детали произошедшего, получить дополнительные сведения от участников, свидетелей события и назвать точные источники информации.
В качестве основного языкового средства объективации данного смысла в дискурсе 1-го периода используется безличное главное предложение в составе сложноподчиненного или конструкция Complex Subject с глаголами to say, to report, to explain, to point out, to announce, to assert, to learn, to become known, to understand, а также главное предложение с такими структурами, как reports were received ...saying, reports were current, reports were circulated, reports said:
The farmers are said to be organizing to vote for Senator Watson for President. It is said also that they favor Senator Robinson as he had been an active supporter of the McNary-Haugen bill. (WP, April 8, 1928)
At Portland reports were received from the Coast Guard cutter Haida saying that craft had reached the distressed schooner Helen D. Sterling, a six masted vessel. (WP, April 2, 1928)
Прямая эвиденциальность и языковые способы ее актуализации
Модусная категория эвиденциальности в информационно-аналитическом дискурсе американских качественных газет The New York Times (NYT) и The Washington Post (WP) всех периодов исследования реализуется в виде модусов прямой и косвенной эвиденциальности. Напомним, что через модус прямой эвиденциальности адресант (редактор, специальный корреспондент, обозреватель газеты, специалист-эксперт) представляет сведения, полученные в результате его зрительного, слухового или интеллектуального восприятия, логической или оценивающей деятельности. Косвенная эвиденциальность объективируется в высказываниях, основанных на сообщениях, умозаключениях других лиц (участников, свидетелей анализируемого события, ведущих политических, экономических деятелей, наблюдателей и др.), представленных в дискурсе в форме косвенной речи.
Рассмотрим основные подвиды данных модусов эвиденциальности и языковые способы их выражения в эволюции информационно-аналитического дискурса, определяя при этом основные особенности их актуализации в сравнении с новостным дискурсом.
В целом, информационно-аналитический дискурс представлен комментариями актуальных внутриполитических, экономических, социальных и других проблем США, а также актуальных для США международных событий.
В 1-ом периоде данный тип дискурса прессы представлен комментариями, которые осуществляются самим редактором и помещаются в разделе "Editorial". Этот тип комментария представляет собой краткий анализ, истолкование, оценку события с точки зрения редакции на основе имеющихся фактов, мнений участников, свидетелей события, экспертов. Он также может содержать прогноз дальнейшего развития события.
Дискурс И-го и Ш-го периодов представлен как комментариями редактора, так и комментариями от лица профессиональных обозревателей, специальных корреспондентов, специалистов-экспертов в различных областях, государственных деятелей (columnists), которые помещаются в разделе Opinion-Editorials (OP-ED) в The New York Times и Editorials / Columnists в The Washington Post. В отличие от редакторского комментария, комментарий от лица профессиональных обозревателей, специалистов-экспертов является развернутым и детальным за счет более глубокого анализа произошедшего события.
Анализ материала показывает, что в информационно-аналитическом дискурсе модус прямой эвиденциальности может иметь имплицитную и эксплицитную объективацию.
В информационно-аналитическом дискурсе всех периодов исследования явно доминируют случаи имплицитного выражения прямой эвиденциальности. При этом адресант анализирует событие на основе фактов, представленных как
120 истинные в реальном мире. Такие пропозиции являются имплицитно достоверными и составляют простую достоверность.
При имплицитно выраженном модусе прямой эвиденциальности в большинстве случаев источником информации является логическая или оценивающая деятельность адресанта, реже — его чувственное восприятие. Например:
The New York Association for Improving the Condition of the Poor is endeavoring to collect $975,000 and states its case very persuasively. (NYT, March 5, 1920)
Gov. Walter J. Hickel of Alaska has been the object of an unprecedented cram course in how to get confirmed by the Senate. (WP, January 12, 1969)
They put their back on the political map, from which it had been deleted, against its will, following World War II. (WP, February 10, 1998)
Эксплицитная объективация прямой эвиденциальности осуществляется в дискурсе всех периодов исследования в нижеследующих случаях.
1. Адресант указывает, что сообщаемое является его логическим выводом из определенного стечения обстоятельств либо следствием личных наблюдений. Данные пропозиции следует рассматривать как достоверные (простая достоверность), поскольку вывод делается на основе очевидных фактов. Случаи актуализации данного аксиологического смысла характерны для всех периодов, причем в сравнении с новостным дискурсом являются более частыми. Это объясняется целью адресанта, заключающейся не столько в сообщении информации, сколько в анализе события, формулировании определенных выводов на основе доступных достоверных фактов.
Во всех периодах исследования в качестве основных языковых средств актуализации данного смысла употребляются следующие: безличные предложения типа It is evident / obvious that, вводные слова evidently, apparently, obviously. Например:
Apparently this resistance has inspired imitation. (WP, January 12, 1969)
Mr. Milosevic was evidently gambling that the American words were only that: words. (NYT, March 16, 1998)
В дискурсе Н-го и Ш-го периодов наблюдается расширение спектра языковых средств для выражения данного смысла, когда используются также главные предложения It / this means, it is clear:
God knows, one must hope the Kremlin-watchers are right in suspecting that all the signs above listed are somehow decisive. For if the signs are not decisive, it is clear that in the Soviet Union today, the marshals have achieved a position that can only be compared with the position of the general staff in pre-First War Germany. (WP, January 10, 1969)
However, it is clear that world leaders need a better understanding of global capital flows and their potential impact on economies of both industrialized and developing countries. (WP, February 9, 1998)
В некоторых случаях в комментировании особо актуальных событий, например, войны во Вьетнаме, конфликта в Палестине, формирования нового правительства после президентских выборов, очевидность вывода подчеркивается такими конструкциями и сочетаниями, как: It is very / quite evident, It is very /quite clear, It is quite obviously и др.:
Mr. Nixon quite obviously hopes to drive as hard a bargain as possible. Signals to that effect came with the appointment of Henry Lodge as the chief Paris negotiator and the retention of Ellsworth Bunker as ambassador in Saigon. (WP, January 12, 1969)
Аргументация как способ выражения персуазивности
Как указывалось в 3.1, информационно-аналитический дискурс представлен как краткими (дискурс всех периодов), так и развернутыми комментариями (дискурс П-го и Ш-го периодов) актуальных международных политических и экономических событий, национальных политических, экономических, социальных и других событий.
В начале любого комментария адресант, как правило, кратко сообщает об анализируемом в статье событии. Затем он представляет самые важные аспекты данной проблемы в виде тезисов, которые он далее пытается доказать или опровергнуть. Тезис может маркироваться использованием каких-либо языковых средств либо не маркироваться.
В дискурсе всех периодов высокую встречаемость имеет дескриптивный немаркированный тезис (в примерах выделяется подчеркиванием), основанный на фактах или сведениях, которые адресат считает верифицируемыми. Например:
Two drafts of a proposed multilateral treaty to renounce war have been prepared for the consideration of Great Britain, Italy, Germany and Japan. One draft is the work of Secretary of Kellogg and the other is the work of Foreign Minister Bri-and. There is as much difference between them as between light and darkness. (WP, April 15, 1928)
The decision of millions of Americans to have more babies in the aftermath of World War II has produced unexpected headaches. Now the baby boom is complicating the anti-inflationary planning, of the Nixon Administration. (WP, January 12, 1969)
Kenneth Starr s ever-widening investigation of President Clinton, however it may end, has many Americans worried about his prosecutorial methods. So the polls show. But the fundamental problem is not Mr. Starr. It is the Independent Counsel Act. (NYT, March 9, 1998)
В редких случаях адресант начинает статью сразу с дескриптивного тезиса, в котором и задаются основные аспекты анализируемой проблемы, как в следующих примерах:
The United States Chamber of Commerce is doing neither itself nor the country any good by attempting to save face in its tax reduction campaign. (WP, April 15, 1928)
It is proving a bitter harvest. (NYT, February 24, 1969)
One of the worst mistakes of the United States foreign policy in recent years was the failure to stand up to Slobodan Milosevic in 1991, when the Serbian tyrant began his brutal military adventures. (NYT, March 16, 1998)
Очень редко в дискурсе всех периодов встречается рекомендательный тезис, когда говорящий формулирует свою мысль в виде совета о том, какие действия следует предпринять для решения возникшей проблемы. Такой смысл выражается с помощью модального глагола should в сочетании с Indefinite Infinitive .
Now that the French have lightened the burden laid on Turkey and the British are interceding for easier terms to Germany, it is only fair that the Italians should take their turn by demanding concessions to Hungary. (NYT, March 5, 1920)
Маркирование тезиса в дискурсе всех периодов является, как сказано выше, более редким явлением. Оно осуществляется за счет употребления глаголов со значением предположения, например, to assume, to believe:
It may be assumed that Mr. Frank H Hitchcock s consent to be the co-manager with Colonel Pacuyer of the Wood canvass means that many causes of trouble have been or will be removed, and that there may be a reconciliation to it of the experienced "organization" machine Republicans ... (NYT, March 8, 1920)
I believe that in its essential features, our present system of electing Presidents and Vice Presidents - the Electoral College, with the vote of each state cast as a unit
— works out better - more equitably, and with greater safety to other institutions that we value - than any alternative I have heard proposed. (NYT, March 2, 1969)
Отметим также те редкие случаи, когда адресант пытается подвести адресата к тезису, например, используя глагол в повелительном наклонении:
Take several hundred of Washington s toughest, most street-wise young dudes, stir in a couple million Federal dollars and top with a sprinkling of savvy administrators. Don t be surprised if the result isn t angel cake. You re lucky if you come up with a youth program that works reasonably well. (WP, January 10, 1969)
Выдвинутый тезис доказывается или опровергается за счет приведения аргументов, которые позволяют склонить адресата к принятию определенной точки зрения. При этом доказательство тезисов путем аргументации доминирует над их опровержениями во всех периодах исследования. Кроме того, за счет аргументации адресант может заставить читателя самостоятельно сформулировать нужное ему мнение.
В дискурсе всех периодов преобладает рациональная аргументация. Это объясняется тем, что рационализм является значимой ценностной характеристикой американского общества. Данный вид аргументации представляет собой убеждение читателя реальными фактами, данными статистики, мнениями авторитетных лиц, логическим рассуждением. При этом для обоснования своего утверждения адресант, как правило, приводит несколько аргументов (сложная аргументация), которые в совокупности обеспечивают убедительное подтверждение тезиса.
Так, в следующем примере в качестве аргументов приводится положительная характеристика действующего лица события, мистера Хичкока, поскольку он, по мнению адресанта, может решить возникшую проблему:
At any rate, the General is fortunate in having on his side one of the cleverest, most persuasive and most successful of delegate-charmers and delegate-collectors. Mr. Hitchcock is an engaging and a popular man. He has a genius for politics ... In 1908 he showed his consummate abilities, and in the unluckier years 1912 and 1916 he did the best that could be done. (NYT, March 8, 1920)
Для доказательства тезиса о том, что вновь избранный президент США Никсон не собирается отступать от обязательств, данных его предшественником Южному Вьетнаму, адресант приводит следующие аргументы:
Nixon has asked Ambassador Ellsworth Bunker, an indestructible old Yankee friend of the Vietnamese, to stay on in South Vietnam; and this has been deeply welcomed in Saigon.
He has requested the veteran Нету Cabot Lodge to take over as head of our mission negotiating in Paris with the North Vietnamese Communists. And this is even more significant. For Lodge is the dean of all our men in Saigon. (WP, January 10, 1969)
Для опровержения тезиса о том, что, по мнению Турции, ее оклеветали в истории, касающейся массовых убийств в населенном пункте Marash адресант приводит несколько рациональных аргументов, усиливая их воздействие за счет указания на то, что эти факты предоставлены независимым источником (impartial source):
In the diary of an American relief worker who was at Marash during the massacre we now have the facts from an impartial source. (NYT, March 8, 1920)