Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Особенности эпистемологического исследования в языковедении 10
1.1. Текстовый тип объективации знания 10
1.2. Ментальные единицы, фиксирующие знание (концепт, понятие) 21
1.3. Типология как результат типологического описания и сопоставления 36
1.3.1. Типология подходов к исследованию текста 38
1.3.2. Типология подходов к анализу художественных текстов 53
1.4. Типология как способ эпистемологического исследования 67
ВЫВОДЫ 77
ГЛАВА 2. Эпистемологическое исследование англоязычного художественного текста xx века ... 80
2.1. Эпистемологические параметры изучения художественного текста 80
2.2. Эпистемическая типология британских и американских художественных текстов XX века 96
2.2.1. Художественные тексты-аргументативы (1900 - 1920е гг) 103
2.2.2. Художественные тексты-символы (1930 - 40е гг) 117
2.2.3. Художественные тексты-концепты (1950 - 60е гг) 127
2.2.4. Художественные дискурсивные тексты (1970 - 80е гг)... 136
2.2.5. Художественные эпистемические тексты
(1990егг-конец XX века) 148
Выводы 160
Заключение 163
Библиографический список 167
Список цитируемых источников 185
- Типология как результат типологического описания и сопоставления
- Типология как способ эпистемологического исследования
- Эпистемическая типология британских и американских художественных текстов XX века
- Художественные дискурсивные тексты (1970 - 80е гг)...
Введение к работе
В конце XX века актуализируется эпистемическая концепция, позволяющая синтезировать все многообразие идей применительно к одному изучаемому лингвистическому объекту - тексту. В современном состоянии теория текста представляет собой взаимодействие лингвистических концепций, рассматривающих текст с разных позиций. Однако внимание исследователей привлекает преимущественно художественный текст. Текст в широком понимании является единственной доступной лингвистическому анализу формой существования языка. Законченный текст представляет собой фиксацию знания [Осокина, 2003]. Переход от теории языка к теории лингвистического объекта обусловил поиски новых способов описания и объяснения языкового материала, в ряду которых определилась приоритетная роль эпистемологического исследования.
Эпистемологическая проблематика стала достаточно актуальной в гуманитарных исследованиях [Котюрова 1988; Осокина 2003; Розов 1999; Флек 1999; Фуко 1994]. Исследование языковых явлений с позиции эпистемологического подхода получило в лингвистике достаточно широкое распространение. Изучаются вопросы об особенностях фиксации знаний в языковых знаках [Барт 2000], о способах репрезентации логики мысли в высказывании [Логический анализ языка 1988, 1991, 1993], ментальные структуры представления знаний (фрейм, скрипт, концепт и др.) [Fillmore 1988; Whorf 2000; Жаботинская 2000; Лакофф 1988;], моделируются национальные языковые картины мира [Арутюнова 1999; Вежбицкая 1996; Гаспаров 1996].
В языковедении эпистемологическое исследование направлено на системное описание знаний о языке в каждый период его развития, отраженного в художественном тексте [Гивон 2004; Осокина 2003; Остин 1986]. С позиции эпистемологического подхода к изучению художественного текста можно обнаружить новые аспекты интерпретации текста, пользуясь
4 такими эпистемологическими параметрами, как эпистемическая легитимность, нарративность, риторическая и эпистемическая модели художественного текста. Эпистемологическое изучение художественного текста понимается нами как способ упорядочения художественных текстов как эпистем, отражающих специфику отдельного временного сегмента, а также особенности знаний, зафиксированных в них.
Актуальность работы определяется необходимостью проведения эпистемологического исследования художественного текста, позволяющего составить представление о нем как о доминирующем объекте изучения при построении современных языковедческих концепций, способе систематизации и осмысления эмпирических данных, извлекаемых языковой личностью из актов коммуникации.
Художественный текст представляет структуру процесса накопления социокультурного опыта субъекта, которое происходит при взаимодействии специализированного (научного) и повседневного (обыденного) уровней знания. Эпистемологическое исследование является особым вариантом построения модели исследования материала, основанном на поиске вывода типологического порядка. Подобный вариант вывода способствует систематизации теоретических обобщений, касающихся художественного текста как лингвистического объекта и полученных на основе выявления особенностей реализации знаков языка в художественном тексте. В итоге нам удается установить изменение значимости эпистемического статуса англоязычного художественного текста в жизнедеятельности общества и познающего субъекта, интерпретирующего в процессе познания законы мироустройства.
В связи с этим актуальность работы определяется изучением англоязычного художественного текста как конструкта, который моделирует структуру, тождественную синхронному состоянию мира через системы лексических, грамматических и риторических связей. Подобное рассмотрение англоязычного художественного текста обусловлено современным
5 состоянием научной мысли, акцентирующей внимание на изучение взаимоотношений в рамках триады «человек - язык - мир».
Цель исследования - выявить и описать матрицу построения англоязычного художественного текста XX века. Рассматриваемые англоязычные художественные тексты, дифференцированные по хронологическому принципу, репрезентируют особенности логического, языкового и образного мышления представителей английской культуры, влияющие на процессы накопления и закрепления знания в каждом временном отрезке XX века.
Достижение поставленной цели в исследовании предполагает решение следующих задач:
изучение языковых принципов функционирования знания в художественном тексте, закрепленного в виде концептов, концептных, концептуальных систем;
выявление форм актуализации знания в художественном тексте;
определение единиц знания, по которым восстанавливается когнитивно-эпистемическая ситуация и основания миропонимания;
квалификация структурных компонентов англоязычного художественного текста, способствующих познанию объективной реальности;
разработка методики типологического анализа англоязычных художественных текстов, позволяющей изучить семантический потенциал английского языка в XX веке.
Объектом исследования являются англоязычные художественные тексты XX века. Предмет исследования - принципы структурирования знания в англоязычном художественном тексте XX века. Выбор объекта исследования обусловлен актуальностью и перспективностью обращения к изучению художественного текста на английском языке, который выступает в качестве структуры знания, встроенной в пространство коммуникативной деятельности человека в XX веке. Общее смещение фокуса внимания научной мысли от предметно-пространственных отношений в тексте к исследованию
эпистемической активности текста, то есть участия текста в процессе познания, позволяет более глубоко и детально осмыслить и проанализировать механизмы отражения в англоязычном художественном тексте исторической ситуации XX века.
Научная новизна исследования состоит в выведении способа классификации англоязычных художественных текстов XX века. Предложенная нами классификационная матрица обеспечивает возможность декодирования художественного текста и описания его как структуры знания. Разработанная в диссертации эпистемическая типология художественных текстов позволяет проследить динамику интерпретативных возможностей познающего субъекта и ее влияние на особенности использования системы английского языка в процессе накопления и оформления знания.
Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в нем предлагается эпистемологический подход к изучению языковых особенностей художественного текста. Обоснованность применения подобного подхода определена проблемой накопления и использования лингвистического знания в процессе изучения особенностей художественного текста в современной когнитивно-эпистемической ситуации.
Положениями, определяющими существо эпистемологического исследования, являются:
Типология художественных текстов выявляет изменения схемы познавательного процесса.
Изменения языковой системы обусловлены типом художественного текста, появляющегося в конкретный исторический период и структурирующим коммуникативный процесс истории.
Совокупность англоязычных художественных текстов - это комплекс знаний об объективном мире, презентирующий специфику когнитивно-эпистемической ситуации XX века и ментальные особенности познающего субъекта.
Особенности изучения процессов языковой и когнитивно-
7 эпистемической деятельности познающего субъекта определили выбор и специфику применяемых в диссертационном исследовании методов структурирования данных в теории текста. Общеметодологической основой обработки материала в исследовании явилось сочетание приемов и процедур анализа, включающих анализ по компонентам значения, метод типологии, метод структурирования данных. В качестве методов исследования были избраны стилистический анализ, сравнительно-сопоставительный анализ компонентов текста, нарративная методика презентации практического материала.
При изучении текстов используется разработанный автором диссертации матричный метод разложения структуры текста на составляющие элементы, дополненный приемами компонентного анализа, стилистического анализа текста. Применение метода плоскостного анализа текста позволяет выделить грамматическую, риторическую и логическую плоскости в структуре англоязычного художественного текста.
Материалом исследования послужили художественные произведения американской и английской прозы XX века общим объемом 20973 страницы (54 англоязычных художественных произведения).
Практическая значимость работы состоит в том, что ее основные положения могут быть использованы в курсах по общему и германскому языкознанию, теории языка, теоретической грамматике и стилистике английского языка. Выявленные особенности функционирования англоязычного художественного текста в когнитивно-эпистемической ситуации представляют интерес для практики преподавания английского языка при интерпретации англоязычных художественных текстов в целях обогащения словарного запаса и правильного употребления языковых средств в письменной и устной речи. Результаты данного исследования могут послужить дополнительным материалом при составлении учебно-методических пособий по изучению художественной речи на английском языке, его грамматического, лексического, логического строя.
8 Проведенный анализ практического и теоретического материала позволяет вынести на защиту следующие положения:
Эпистемологическое исследование предполагает изучение языковых принципов функционирования знания в художественном тексте, закрепленного в виде концептов, концептных систем и концептуальных систем.
Риторическая модель, являющаяся основной формой актуализации знания в художественном тексте, фиксирует речемыслительный код эпохи. При размещении художественного текста в контексте истории и синхронного комплекса знаний риторическая модель трансформируется в эпистемическую модель.
Концепты в художественном тексте выступают в качестве единиц знания, по которым восстанавливаются когнитивно-эпистемическая ситуация и основания миропонимания в том или ином сегменте коммуникативного процесса истории.
Концепты, нарративные структуры, лексико-грамматические линки, представленные в англоязычном художественном тексте, способствуют познанию объективной реальности и созданию языковой картины мира.
Основным методом эпистемологического исследования художественного текста является типология - метод познания особенностей языка, базирующийся на группировке художественных текстов с учетом принципов структурирования в них знания. Типологию англоязычных художественных текстов предлагается рассматривать как метод познания семантического потенциала английского языка, актуализирующийся в художественном тексте XX века.
Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на следующих конференциях: VIII-й международной научно-практической конференции LATEUM «ELT: Secondary and Tertiary Education» (Москва, сентябрь 2005); международной научно-практической конференции
9 "Коммуникативистика в современном мире: человек в мире коммуникаций" (Барнаул, апрель 2005); международной научной конференции «Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов» (Волгоград, апрель 2005); V-й международной научно-практической конференции «Лингвистические и культурологические традиции образования» (Томск, май 2005); международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы современного словообразования» (Кемерово, июль 2005); VI-й международной научно-практической конференции «Коммуникативные аспекты языка и культуры» (Томск, май 2006); VI-й международной научно-практической конференции «Коммуникативные аспекты языка и культуры» (Томск, май 2006); И-й всероссийской конференции, посвященной памяти проф. И.А. Воробьевой «Языковая концепция регионального существования человека и этноса» (Барнаул, октябрь 2004); IV-й всероссийской научно-практической конференции «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе» (Пенза, декабрь 2004); IV-й всероссийской научно-практической конференции «Коммуникативные аспекты языка и культуры» (Томск, май 2004); V-й всероссийской научно-практической конференции «Коммуникативные аспекты языка и культуры» (Томск, май 2005); V-й региональной научно-практической конференции-конкурсе «Язык и мировая культура: Взгляд молодых исследователей» (Томск, апрель 2005); Х-й межвузовской научно-практической конференции «Художественный текст: варианты интерпретации» (Бийск, май 2005). По теме исследования опубликовано 16 работ (5,6 п.л.). Результаты работы обсуждены на заседании кафедры общего и исторического языкознания Алтайского государственного университета.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения. Библиография составляет 224 наименования, приводится список художественных текстов, составляющих эмпирическую базу исследования (54 англоязычных романа).
Типология как результат типологического описания и сопоставления
Типология как система, организующая знаниевые и познавательные практики, которые обладают общими признаками, в каждой своей подсистеме содержит специфические структуры общей концептуальной организации предметов, явлений, субъектов. По мнению Б.А. Успенского [Успенский 1962], применение типологии в качестве способа изучения и познания окружающего мира позволяет говорить о ней как о смысловой системе.
Применительно к области лингвистических исследований языка, текста и других лингвистических объектов, типология трактуется как некая смысловая система, которая рассматривает все вербальные средства языка в качестве особых коммуникативных объектов, представляющих соответствующие когнитивные структуры. С этой позиции типологию можно определить как направленное моделирование языковых единиц познающим субъектом с помощью вербальных единиц, представленных текстами и используемых в основе методики реализации знаниевых и познавательных практик.
Мы полагаем, что избрание типологии как определенного способа описания и сопоставления языкового материала характеризует не только жанровую природу текста, но и специфику сознания познающего субъекта, который применяет типологию в процессе познания объективного мира.
Тем самым, очевиден факт многозначного толкования понятия «типология», а также различного его применения. Опираясь на дефиницию, предлагаемую в словаре, «typology is a system for arranging things in groups, or the use of such a system» [Macmillan... 2002: 1577], можно говорить о синкретичности данного термина. Типология выступает в качестве способа организации языковых средств, объектов в группы по определенным признакам, и, одновременно, метода, используемого для изучения совокупности знаниевых и познавательных установок, применяемых познающим субъектом в практике освоения объективного мира. Иными словами, типологию можно означить как когнитивный метод лингвистического исследования. Обладая подобными характеристиками, типология как когнитивный метод объединяет методы познания, т.е. восприятия и накопления информации, и мышления, т.е. использования этой информации при решении задач. Объектами обработки являются когнитивные функции, отношения и процессы. Носители этих объектов представлены соответствующими когнитивными модулями и структурами, построенных с использованием языковых средств, в частности текста.
Способы выстраивания модели типологии, средства формирования отношений между ее составляющими, степень абстрактности типологии, наличие/отсутствие эксплицитно выраженных систематичных признаков, позволяющих говорить о ее описательном и сопоставительном характере, когнитивные признаки и смыслы, актуализированные в ее компонентах (язык, текст, речь), составляют коммуникативную структуру типологии и подчиняются системному механизму функционирования результата, получаемого в процессе использования типологии в качестве метода исследования различных систем.
Учитывая синкретичную природу понятия «типология», целесообразно рассматривать ее в качестве знаниевой практики освоения мира, с одной стороны, и как систему знаниевых и познавательных практик - с другой. В своем исследовании мы применяем типологию, избирая первый вариант трактовки, поскольку в эпистемологическом аспекте типология квалифицируется как метод изучения моделей языка, репрезентированных познавательно ориентированными вербальными средствами - текстами и используемых познающим субъектом для считывания информации из текста.
Типология как способ эпистемологического исследования
Особые знаниевые практики, проникающие в метазнание, но и иногда и в знание «предметное», презентирует методология (знание о способах, методах, возможностях и целях получения знания, а также о технологии работы с ними) и рефлексия (философская, методологическая, деятельностная). Внутри философии, как отмечает В.И. Бажанов [Бажанов 1980], знаниевые практики оформились как самостоятельные дисциплинарные области: эпистемология («учение о знании») и гносеология («учение о познании»), на междисциплинарном научном уровне -науковедение и различные «метрии» (наукометрия, аксиометрия, искусствометрия и т.д.), внутри дисциплинарных знаний - социология знания, например, специально сконструированные практики и технологии. В эпистемологическом исследовании в качестве знаниевои практики выступает типология, избирающая концептуальную систему в качестве упорядочивающего принципа, характерного для системоцентрического исследования (парадигмы) языка.
Типология как метод эпистемологического исследования текста основывается на восстановлении (воспроизводстве, моделировании) деятельности познающего субъекта. Этот тип знаниевои практики синтезирует системоцентрический, антропоцентрический и семиотический подходы к языку в когнитивно-эпистемическое описание текста как вербального знака, транспонирующего невербальные формы познания (концепты, понятия) в лингвистическое знание. В эпистемологическом исследовании художественного текста типология является методом познания индивида, основывающимся на концептных схемах и открывающим возможные вариации построения текста.
Типология в своей теоретически развитой форме стремится изобразить строение исследуемой системы, выявить ее закономерности, позволяющие предсказать существование неизвестных пока объектов. В качестве исследуемой системы выступает лингвистическое знание -совокупность семантических, синтаксических, прагматических составляющих объективной реальности, в которой познающий субъект осуществляет процесс познания с целью извлечения знаний, составляющих его чувственный и эмпирический опыт. В процессе познания и освоения внешнего мира происходит закрепление знания в структуре накопления социокультурного опыта - в художественном тексте.
Языковая система имеет целью сгруппировать знаки кода и сделать их пригодными для передачи информации, вместе с тем «она копирует представления человека о существующих в объективном мире связях -совокупности абстракций, вычленяющих и формирующих фактор-структуру, которая осуществляет «шлифовку» объектов теории» [Бажанов 1980: 192]. Языковая система находится в постоянном состоянии динамики, то есть развивается. Объем, характер передаваемой информации, сама структура кода постоянно изменяется. Поэтому язык заключает в себе не только код, но и историю кода. «Язык всей своей системой настолько тесно связан с жизнью, копирует ее, входит в нее, что человек перестает отличать предмет от его названия, пласт действительности от пласта ее отражения в языке» [Лотман 1992:208].
Для характеристики и анализа языковой системы кода и его истории, необходимы определенные схемы, структуры, посредством которых будет возможно ее представление. Этими схемами в лингвистике выступают типологии, которые выделяют классы эквивалентности элементов языковедческой теории.
«Эти классы эквивалентности возникают как результат абстрагирования от несущественных для теории (или более широко-методологической программы) признаков элементов предметной области и отождествления между собой по существенным признакам тех элементов, которые непосредственным образом вовлекаются в «работу» теории. Здесь происходит как бы гипертрофирование, укрупнение, перевод в первостепенные, необходимых для плодотворного исследования, деталей предметной области за счет отбрасывания, игнорирования ряда других деталей, имеющих в контексте теории или программы первостепенное значение. В итоге предметная область приобретает зернистую структуру, которая называется фактор-структурой» [Бажанов 1980: 192]. Это обусловливает множественность направлений, типологий уровней языковой системы [Адмони 1985; Барт 1994; Колшанский 1975, 1987; Мельчук 1999; Николаева 1960, 1978, 2003; Солганик 1993; Степанов 1976; Харрис 2003; Adam 1985; Givon 1996; Grice 1989; Jackendorff 1997].
В современном языкознании предпринимаются попытки построить новую типологию уровней языка на фоне других дисциплин, например, теории текста [Барт 2001], стилистики [Лотман 1970, 2000], теоретической грамматики [Блох 1997, 2000а, 20006], синергетики текста [Москальчук 1998] и др.
Э. Бенвенист [Бенвенист 1989] предпочитает говорить не об уровнях самой структуры языка, а лишь об уровнях ее анализа. Решая проблему уровней, он опирается на особую методическую процедуру, которая состоит из двух взаимообусловленных операций, от которой зависят и все остальные: сегментация (разбивка слова на составные части) и субституция (замещение составных слова другими элементами).
Постепенно, переходя от одного знака к другому, мы можем выявить всю совокупность элементов и для каждого из них - совокупность возможных субституций. Данная процедура называется методом дистрибутивного анализа, который позволяет определять каждый элемент через множество окружений, в которых он встречается.
Эпистемическая типология британских и американских художественных текстов XX века
Эпистемологическое исследование художественного текста направлено на изучение его основных отличительных характеристик. Художественный текст - есть нарративная схема объективного мира, фиксируемая языком и преобразуемая познающим субъектом в процессе ее понимания и осмысления.
Нарративные схемы художественных текстов определяют их типологию. В отечественной и зарубежной лингвистике проведено множество исследований художественного текста [Барт 1994; Бахтин 1974, 2000; Белянин 1988, 1990, 2000; Блох 1977, 1988, 2000а, 20006; Богданов 1996; Болотнова 1989; Виноградов 1980; Гак 1974; Гальперин 1981; Гаспаров 1996; Лотман 1970, 1992, 2000а, 20006; Харрис 2003; Jackendorff 1983, 1990, 1997; Morris 1938]. Повышенный интерес объясняется универсальностью художественного текста как когнитивной доминанты в формировании лингвистических знаний. Тем не менее, попытки построить типологию художественных текстов не приносят ожидаемого результата. Причину неудачи лингвисты видят в индивидуальности каждого художественного текста.
Типологизировать художественные тексты весьма сложно ввиду отсутствия четких принципов их построения и организации. Каждый текст обладает универсальной языковой и мыслительной моделью представления содержания. При типологизации художественных текстов с позиции теории языка основная трудность заключается в необходимости абстрагирования от компонента образности.
Художественный текст представляет собой способ презентации когнитивной культуры, к которой он принадлежит, отражает специфику языка, одновременно являясь средством упорядочения знаний о внешнем мире. Англоязычный художественный текст отражает не только особенности англоязычной культуры, но и «способы организации уровней языковой системы для адекватной фиксации, появляющихся в «пространстве» знания конфигураций, обусловливающих формы эмпирического знания» [Фуко 1994: 33].
В английском языке, который принадлежит к группе аналитических языков, организация языковых знаков происходит с опорой на грамматическую и логическую плоскости текста. Грамматическое согласование риторических компонентов зависит от знания их использования в той или иной конкретной эпистемической ситуации. Следовательно, при выборе тех или иных языковых средств, необходимо знать об основных принципах их употребления в определенной когнитивной-эпистемической ситуации. В данном случае когнитивно-эпистемическая ситуация понимается нами как среда, в которой познающий субъект соотносит и актуализирует извлеченные им языковые средства, концепты из текста. По мнению лингвистов [Домашнев 1985; Шанский 1986; Швейцер 1963, 1971] англоязычный художественный текст манифестирует основные языковые процессы, отражает особенности менталитета английской культуры и репрезентирует моменты специфического употребления английского языка.
Мы полагаем, что любой художественный текст является риторической моделью языка, то есть обладает грамматической и логической связностью. Художественный текст отличает универсальная нарративная легитимность, которую составляют его структурные, семантические, синтаксические характеристики. Он структурирует хаос слитных впечатлений и одновременно разлагает чувственную «целостность» на «элементы», делая ее впервые познаваемой.
«Англоязычный художественный текст играет значительную роль в становлении и развитии когнитивно-эпистемической ситуации XX века в англоязычной культуре» [Позднякова 2002: 57].
Однако четкой типологии англоязычных художественных текстов нет. С позиции когнитивно-эпистемической ситуации XX века художественные тексты целесообразно разделить на группы, каждая из которых будет соответствовать двум десятилетиям XX века. Выделяемый период характеризуется наиболее важными историческими событиями и фактами, повлиявшими на сознание субъекта.
Для того чтобы упорядочить и систематизировать художественные тексты в определенную иерархию, необходимо рассмотреть их через призму логики, грамматики и семантики в каждом языке, характеризующим особенности этнознания: отбора значимых сегментов воспринимаемого мира (семантика, логика), упорядочения впечатлений в знания (логика, грамматика) и хранения этнознания (грамматика, семантика). Эти три составляющие имплицированы в структуре англоязычного художественного текста и формируют его каркас.
Мы предлагаем алгоритм анализа англоязычного художественного текста согласно представленной нами модели, который необходим для обоснования эпистемической типологии англоязычных художественных текстов.
В декодировании текста участвуют одновременно все четыре плоскости: с начала чтения текста перцепция сопряжена с отождествлением представленных концептов в тексте с концептами, имеющимися в нашем сознании. Мы воспринимаем информацию, следуя грамматическим структурам, то есть, обращаем внимание на структуру предложений и разнообразие лексических средств. Данные мыслительные процессы помогают установить логическую связь между пропозициями в тексте. Декодирование семантического компонента и его восприятие способствует формированию научной картины мира в сознании познающего субъекта.
Оперирование выделяемыми нами плоскостями в структуре текста позволяет характеризовать художественный текст как плоскостную структуру, элементы которой накладываются друг на друга, образуя целостный каркас текстового типа объективации знания. Плоскости могут быть использованы для характеристики особенностей временных сегментов, составляющих XX век. Каждый рассматриваемый период времени есть отрезок процесса истории, фиксирующий определенные события, факты, субъектов в порядке их появления, значимости. «Типология англоязычных художественных текстов XX века отражает плоскостную организацию «временного пространства, в котором создавались тексты» [Merriam Webster s Encyclopedia 1995: 675]. Типология может быть использована как способ изучения ментальных образований, детерминирующих эволюцию языковой системы английского языка в германском языкознании, а также эволюции познавательных человека XX века.
Художественные дискурсивные тексты (1970 - 80е гг)...
Содержание художественных дискурсивных текстов 70-80-х годов можно смоделировать, исходя из определенного дискурса. Данная группа представлена произведениями британских писателей Н. Гордимера, В. Наиполя, С. Рушди, Д. Мортмана, А. Хейли, и американских авторов С. Кинга, А. Уокера, С. Беллоу, Т. Моррисона, К. Фалконера.
Нарративная матрица эпистемологического исследования англоязычного художественного дискурсивного текста представлена следующими компонентами:
1) концепт-субъект;
2) тематическая доминанта текста - цикл;
3) лексико-грамматические линки-характеристики;
4) единицы логической плоскости;
5) нарративные структуры, обеспечивающие функционирование текста в когнитивно-эпистемической ситуации;
6) единицы эпистемической картины мира.
Для составления группы художественных дискурсивных текстов было отобрано романы британских писателей и американских писателей Д. Мортмана «Rightfully Mine» (1988) [Mortman 1990], С. Кинга «Danse Macabre» (1988) [King 1991], «Desperation» (1989) [King 1996] Т. Моррисона «Song of Solomon» (1977) [Morrison 1980], К. Фалконера «Venom» (1987) [Falconer 1989].
Приведем отрывок из произведения американского писателя К. Фалконера «Venom» (1987) [Falconer 1989].
В тексте представлена эпистемическая картина мира, осознаваемая субъектом. Основной мотив - убийство, одна из самых серьезных проблем конца XX века. В тексте нет полемики по поводу оправдания или критики данного факта. В произведении представлено конкретное мнение общества, факты. При этом тексту не чужда экспрессивность, материализуемая отождествлением с физическими действиями: «the storm beat on the roof like thousands of copper nails».
В центре повествования находится познающий субъект - человек, который созерцает созданный им мир. Главный герой не обозначен напрямую.
Отсутствие героя восполнено кратким упоминанием о нем в нескольких фрагмента-циклах, повествующих о его действиях: «bizarre attempted murder», «there were corpses that had been found strangled or with their throats cut», «mass murder», «yet another colourful figure». В циклах познающий субъект постоянно возвращается к исходной позиции мотива текста - «murder». Ключевой концепт «murder» охватывает все повествование и обуславливает выбор лексических средств и грамматической организации предложений в тексте. Большое количество вводных слов «but, first, indeed, of, second, although» моделируют дискурс таким образом, что на каждом этапе, представленным данными словами, познающий субъект восстанавливает определенные ассоциативные связи развития действия в тексте. Это создает ассоциацию неопределенности, неуверенности, характерные для когнитивно-эпистемической ситуации рассматриваемого временного сегмента XX века. Логическая связь событий и фактов, принадлежащих к разным временным периодам передается с помощью риторического компонента: «there were times», «like all seasons», «like all life it would pass», «five minutes before noon», «five minutes before a trial». Реальность предстает циклами, «вспышками» времени. Подобное кодирование содержания требует неоднократного осмысления, так как в тексте не ставится конкретной проблемы, а лишь предлагается реальность «как она есть» в объективном мире познающего субъекта.