Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Роль вставных текстов в организации и развитии нарратива (на материале английского языка) Геращенко Александр Михайлович

Роль вставных текстов в организации и развитии нарратива (на материале английского языка)
<
Роль вставных текстов в организации и развитии нарратива (на материале английского языка) Роль вставных текстов в организации и развитии нарратива (на материале английского языка) Роль вставных текстов в организации и развитии нарратива (на материале английского языка) Роль вставных текстов в организации и развитии нарратива (на материале английского языка) Роль вставных текстов в организации и развитии нарратива (на материале английского языка) Роль вставных текстов в организации и развитии нарратива (на материале английского языка) Роль вставных текстов в организации и развитии нарратива (на материале английского языка) Роль вставных текстов в организации и развитии нарратива (на материале английского языка) Роль вставных текстов в организации и развитии нарратива (на материале английского языка) Роль вставных текстов в организации и развитии нарратива (на материале английского языка) Роль вставных текстов в организации и развитии нарратива (на материале английского языка) Роль вставных текстов в организации и развитии нарратива (на материале английского языка)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Геращенко Александр Михайлович. Роль вставных текстов в организации и развитии нарратива (на материале английского языка) : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Геращенко Александр Михайлович; [Место защиты: ГОУВПО "Московский педагогический государственный университет"].- Москва, 2010.- 177 с.: ил.

Содержание к диссертации

Введение 5

Глава 1. Функционально-информационные особенности художественного текста

1.1.Природа текста. Формы передачи информации в тексте.

Интенциональность художественного текста 12

1.2.Нарратив как способ структурно-содержательного развития

художественного текста

  1. Понятие и сущность нарратива 17

  2. Организация информационного поля (сюжет и его развитие) как основная функция нарратива 20

1.3.Интертекстуальность как прием расширения информационного

поля 26

1.4.Текст и контекст

  1. «Горизонтальный» и «вертикальный» контексты 29

  2. Вертикальный контекст и фоновое знание 31

  3. Формы актуализации вертикального контекста 32

  4. Роль вертикального контекста в расширении информационного поля текста 38

1.5.Понятие вставных текстов 42

Выводы по главе 1 47

Глава 2. Критериально-классификационный кластер вставных текстов

2.1. Жанрово-стилистическая принадлежность вставных текстов

  1. Жанрово-стилистическое разнообразие вставных текстов и их формальная прагматическая направленность 49

  2. Тексты повествовательного и описательного характера

  1. Стихотворные произведения 51

  2. Послания 53

  3. Дневниковые записи 57

  4. Статьи 58

  5. Заголовки 60

  6. Рассказы 61

  7. Пересказанные разговоры 62

2.1.3. Тексты информативно-организационного характера

  1. Объявления . 64

  2. Инструкции 66

  3. Вывески 67

  4. Персональные данные 68

  5. Адреса 71

  6. Счета , 72

  7. Официальные документы 74

  8. Меню 75

  9. Расписания 75

2.1.4. Тексты-умозаключения

  1. Изречения 76

  2. Рассуждения 78

2.1.5. Тексты-«детали предметов»

  1. Дарственные надписи 80

  2. Подписи к изображениям 81

2.1.6. Частотность употребления различных жанров вставных текстов.. .82

  1. Авторская принадлежность вставных текстов 87

  2. Языковые особенности вставных текстов 93

  3. Интродуктивные структуры вставных текстов : 100

Выводы по главе 2

4 Глава 3. Многофакторность реализации информативной и прагматической функций вставных текстов

  1. Многофункциональный характер вставных текстов 109

  2. Создание аутентичности 112

  3. Выражение идейной позиции автора или персонажа 118

  4. Пространственно-временное позиционирование ситуации в разных ракурсах 121

  5. Создание ретроспективы повествования 124

  6. Создание второго плана повествования 127

Выводы по главе 3 130

Заключение 132

Список использованной литературы 135

Список электронных источников информации 150

Список лексикографических справочников 153

Список источников материала исследования 154

Приложение 159

Введение к работе

В лингвистике текста, начало развитию которой было положено в трудах известных лингвистов Т. ван Дейка [Дейк, 1978], В. Дресслера [Дресслер, 1978] и В. Кинча [Дейк, Кинч, 1988], к концу шестидесятых годов XX века особое внимание стало уделяться проблеме интертекстуальности [Kristeva, 1967], в рамках которой выделилась проблема инкорпорированных текстов [Лотман, 1981].

Понятие интертекстуальности получило широкое толкование и рассматривалось в качестве важнейшего операционального понятия в плане толкования литературы и культуры в целом [Allen, 2000, р. 7]. Начало разработке теории интертекстуальности положила Ю. Кристева, интерпретирующая данное явление как «признак того способа, каким текст прочитывает историю и вписывается в нее» [Kristeva, 1969, р. 443]. В своей концепции Ю. Кристева, как отмечается [Михайлов, 2006, с. 122; Haberer, 2007, р. 56], опирается на теоретические взгляды Ю.Н. Тынянова [Тынянов, 1977] и М.М. Бахтина [Бахтин, 1986]. Отмечается, однако, что сама идея впервые зарегистрирована в теории анаграмм Ф. де Соссюра [Соссюр, 1977; Ямпольский, 1993, с. 32; Леонтьев, 2001, с. 92].

Основная гипотеза, раскрывающая существо данной теории, заключается в том, что всякий новый текст, новое художественное произведение если и не прямо основывается на каких-то предшествующих работах и даже не предполагает прямых импликаций, раскрывает какую-то уже известную линию отношений героев в новом «окружении». То есть ситуации, по существу, типичны, а отличие может заключаться в таких параметрах как место, время, эпоха, детали интерьера и экстерьера, имена героев, завершение интриги и так далее - но все в целом характеризуется высокой степенью узнаваемости. Так, например, о повторяемости функций действующих лиц русских сказок еще в 1928 году писал один из основоположников современной теории текста В.Я. Пропп [Пропп, 1928]. Таким образом, получается, что все предыдущие

близкосюжетные тексты по отношению к рассматриваемому тексту являются антецедентными, то есть предшествующими, подготавливающими новое текстопорождение.

Позднее понятие интертекстуалыюсти рассматривалось Р. Бартом, [Barthes, 1977], считавшим, что всякий «текст существует лишь в силу межтекстовых отношений» [Барт, 1994, с. 428]. Известны исследования в этой области Ж. Женетта [Женетт, 1998], М. Риффатера [Riffaterre, 1972; 1974; 1977; 1980; 1984], Ц. Тодорова [Тодоров, 1975], которые (каждый со своей позиции) пришли к выводу о том, что любой текст есть интертекст и состоит из элементов текстов предшествующей и окружающей культур, в силу чего в ходе текстопорождения осуществляется не столько создание новых текстов, сколько трансформация одних текстов в другие.

Таким образом, интертекстуальность толковалась в основном как явление, характеризующее межтекстовые связи. Вместе с тем, введение в оригинальный авторский текст «чужого» текста и формируемые между ними внутритекстовые связи и отношения оказываются не менее существенными для понимания и интерпретации как явных, так и скрытых смыслов художественного произведения.

В этом плане актуальность настоящего исследования определяется необходимостью изучения характера изменений в единообразном смысловом пространстве оригинального авторского текста при условии включения в него разнообразных элементов из других текстов, уяснения условий и приемов инкорпорирования текстов в канву текста-оригинала.

Цель исследования состоит в установлении роли инотекстовых включений в развитии нарратива оригинального текста, или текста-приемника. Достижение обозначенной цели возможно при последовательном решении задач, формулируемых следующим образом:

1. Систематизация и классификация типов инотекстовых включений в нарратив.

  1. Выявление основных форм и закономерностей использования данной повествовательной структуры.

  2. Анализ информационной нагрузки вставных текстов.

  3. Изучение характера взаимодействия основного и инкорпорируемого текста.

  4. Установление значения и назначения инотекстовых включений в нарратив.

Объектом исследования данной работы является повествовательная структура, которую можно охарактеризовать как «вставной текст» или «текст в тексте». Предмет исследования составляет функциональная нагрузка, которую вставные тексты выполняют в нарративе.

Обращаясь к истории решения общей проблемы интертекстуальности (в широком толковании термина, в том числе и как текстовой инкорпорации), можно отметить, что концепция межтекстовых взаимодействий получила широкое распространение и изучение в разных ракурсах. Так, была установлена типология интертекстуальных элементов и связей в художественном произведении [Фатеева, 1998, с. 2007], что позволило вычленить формы инкорпорирования: пересказ, отсылка, цитация [Козицкая, 1997; 1998; 1999]. Выявлены и описаны такие источники инкорпорированных текстов, как библейские и мифологические произведения [Кремнева, 1999; Меерсон, 1999; Опарина, 2002; Попова, 2006; Смирнов, 1997], сказка [Мурыгина, 2007; Прохорова, 2003], классическая элегия [Пильщиков, 2007], ' другой художественный текст [Петрова, 2004]. Осуществлена жанровая систематизация и квалификация текстов-приемников на примере романа [Трубецкова, 1999; Фомичева, 1993; 1998], литературной пародии [Гузь, 1997; Позерт, 2003], фельетона [Сандалова, 1998], научной рецензии [Чернявская, 1995]. Проведен глубокий и всесторонний анализ внутритекстовых и межтекстовых взаимодействий па материале русскоязычных [Багрецов, 2005; Ефимова, 1993; Журбин, 2006; Капустин, 2003; Петровская, 2006; Попова, 1997;

8 Сидоренко, 1999; Целовальников, 1999; Шукуров, 1998] и англоязычных [Бушманова, 1996: Воскресенская, 2004; Зверькова, 2004; Малаховская, 2007; Пигина, 2005] художественных произведений, в том числе и в плане выявления особенностей идиостилей отдельных авторов [Безруков, 2005; Леонтьев, 2001; Ли, 1998; Метласова, 2006; Пономарева, 2008; Пронин, 1997; Суханова, 1998; Суханова, 2006; Шахова, 1999]. Частные исследования представлены работами уровня кандидатских диссертаций [Баева, 2003; Байрамкулова, 2005; Балякова, 2005; Борисенко, 2004; Климовская, 2004; Костыгина, 2003; Наумов, 2005; Сатретдинова, 2004; Стырина, 2005].

На фоне такой репрезентативной исследовательской базы научная новизна данной работы определяется перспективой установления «вертикальных» межтекстовых связей (то есть связей между вставным текстом и текстом-приемником) и определения характера смысловых взаимодействий в непрерывном семантическом пространстве текста. Кроме того, настоящее исследование характеризуется значительной широтой охвата исследованного материала, что позволяет получить достаточно полное представление о формах и значении вставных текстов в разнообразных нарративах.

Теоретическую базу исследования составляет совокупность разработанных положений и сформулированных постулатов относительно природы, оснований и характера интертекстуальности, представленных в трудах известных отечественных лингвистов, в том числе таких представителей тартуско-московской семиотической школы, как Ю.М. Лотман [Лотман, 1981], Вяч.Вс. Иванов [Иванов, 1981], Ю.И. Левин [Левин, 1981], Р.Д. Тименчик [Тименчик, 1981], П.Х. Тороп [Тороп, 1981]. (Глубокий анализ концепции этой школы представлен в работе [Почепцов, 2001]). Мы также опираемся на исследования в области герменевтики И.В. Арнольд [Арнольд, 1993; 1997], на концепцию взаимосвязи жанра и типа интертекстуальности [Тураева, 1993], гипотезу интертекстуальных взаимодействий [Гончарова, 1993; Смирнов, 1995; Денисова, 2003].

9 Сложность и многомерность объекта, задачи исследования предполагают

лингвистического наблюдения и описания, контекстуальной интерпретации, выявления смысловых соответствий, процедуру реконструкции (установления мотивов или причин введения вставного текста), классификационный анализ, прием элиминации.

В качестве источника материала исследования выбраны англоязычные тексты 62 прозаических литературных произведений британских и американских писателей XIX - XX веков.

Проведенный анализ позволяет вынести на защиту следующие положения:

  1. Вставной текст представляет собой автономный текст, способный функционировать как самостоятельная структура вне пределов произведения, в которое он включен.

  2. Вставной текст является не нормой, а нарушением канонической структуры повествовательного изложения, неся при этом большую информационную, прагматическую и структуроформирующую нагрузку.

  3. Вставные тексты проявляют широкое жанрово-стилистическое разнообразие и могут быть написаны в эпистолярном, публицистическом, научном и других стилях.

  4. Нестрого выдерживаемые модели включения текстов второго уровня в нарратив визуально маркированы кавычками, красной строкой, шрифтом.

  5. Тексты второго уровня взаимодействуют с основным текстом в плане

передачи дополнительной информации;

придания иллюстративности;

усиления реалистичности;

сообщения дополнительных точек зрения;

осуществления ретроспекции;

создания второго плана повествования.

6. С помощью вставных текстов может осуществляться дистанцирование даваемого в них описания событий от основного повествования. Такое дистанцирование может иметь характер как смены угла зрения на уже упомянутые в повествовании предметы или действия, так и вовлечения в описание новых объектов.

Теоретическая значимость диссертации состоит в углублении анализа проблемы инотекстовых включений, в разработке классификации форм и в выявлении целей использования структуры «текст в тексте».

Областью применения результатов исследования могут быть такие учебные дисциплины, как стилистика и интерпретация художественного текста, филологический анализ текста. Материалы исследования могут составить основу для написания работ в рамках учебной исследовательской деятельности студентов в соответствующих научных направлениях.

Структура работы включает введение, три главы, заключение, список использованной литературы и приложение.

Во введении дается краткая характеристика теории, в рамках которой написана данная работа, а-также объекта исследования, обосновываются выбор темы, ее актуальность, новизна, перечисляются цели, задачи и методы исследования, дается характеристика материала исследования, а также указывается теоретическая и практическая значимость работы.

В первой главе - «Функционально-информационные особенности художественного текста» - на основе критического анализа существующих концепций, представленных в- открытой научной печати, формируется теоретическая база исследования, состоящая в принятии наиболее аргументированных позиций относительно проблематики интертекстуальности

и текстового инкорпорирования. Во второй главе - «Критериально-классификационный кластер вставных текстов» - дается классификация вводных текстов на основании их жанрово-стилистической, авторской и языковой принадлежности, а также по структурным показателям их включения в нарратив. В третьей главе - «Многофакторность реализации информативной и прагматической функций вставных текстов» — описываются и экземплифицируются функции инкорпорированных текстов («текстов в тексте») в организации и развитии нарратива рассмотренных произведений.

В заключении приводятся основные результаты и сформулированы общие выводы исследования. Кроме того, намечены перспективы дальнейшего изучения проблемы.

Список литературы содержит 190 наименований. Перечень источников материала исследования насчитывает 50 пунктов.

В приложении даются таблицы количественного коэффициента вставных текстов 62 произведений англоязычной литературы.

Апробация работы состоялась на международных научных конференциях в Астрахани, Барнауле, Иркутске. По теме диссертации опубликовано восемь статей, том числе две в рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Похожие диссертации на Роль вставных текстов в организации и развитии нарратива (на материале английского языка)