Содержание к диссертации
Введение 5
Глава 1. Функционально-информационные особенности художественного текста
1.1.Природа текста. Формы передачи информации в тексте.
Интенциональность художественного текста 12
1.2.Нарратив как способ структурно-содержательного развития
художественного текста
Понятие и сущность нарратива 17
Организация информационного поля (сюжет и его развитие) как основная функция нарратива 20
1.3.Интертекстуальность как прием расширения информационного
поля 26
1.4.Текст и контекст
«Горизонтальный» и «вертикальный» контексты 29
Вертикальный контекст и фоновое знание 31
Формы актуализации вертикального контекста 32
Роль вертикального контекста в расширении информационного поля текста 38
1.5.Понятие вставных текстов 42
Выводы по главе 1 47
Глава 2. Критериально-классификационный кластер вставных текстов
2.1. Жанрово-стилистическая принадлежность вставных текстов
Жанрово-стилистическое разнообразие вставных текстов и их формальная прагматическая направленность 49
Тексты повествовательного и описательного характера
Стихотворные произведения 51
Послания 53
Дневниковые записи 57
Статьи 58
Заголовки 60
Рассказы 61
Пересказанные разговоры 62
2.1.3. Тексты информативно-организационного характера
Объявления . 64
Инструкции 66
Вывески 67
Персональные данные 68
Адреса 71
Счета , 72
Официальные документы 74
Меню 75
Расписания 75
2.1.4. Тексты-умозаключения
Изречения 76
Рассуждения 78
2.1.5. Тексты-«детали предметов»
Дарственные надписи 80
Подписи к изображениям 81
2.1.6. Частотность употребления различных жанров вставных текстов.. .82
Авторская принадлежность вставных текстов 87
Языковые особенности вставных текстов 93
Интродуктивные структуры вставных текстов : 100
Выводы по главе 2
4 Глава 3. Многофакторность реализации информативной и прагматической функций вставных текстов
Многофункциональный характер вставных текстов 109
Создание аутентичности 112
Выражение идейной позиции автора или персонажа 118
Пространственно-временное позиционирование ситуации в разных ракурсах 121
Создание ретроспективы повествования 124
Создание второго плана повествования 127
Выводы по главе 3 130
Заключение 132
Список использованной литературы 135
Список электронных источников информации 150
Список лексикографических справочников 153
Список источников материала исследования 154
Приложение 159
Введение к работе
В лингвистике текста, начало развитию которой было положено в трудах известных лингвистов Т. ван Дейка [Дейк, 1978], В. Дресслера [Дресслер, 1978] и В. Кинча [Дейк, Кинч, 1988], к концу шестидесятых годов XX века особое внимание стало уделяться проблеме интертекстуальности [Kristeva, 1967], в рамках которой выделилась проблема инкорпорированных текстов [Лотман, 1981].
Понятие интертекстуальности получило широкое толкование и рассматривалось в качестве важнейшего операционального понятия в плане толкования литературы и культуры в целом [Allen, 2000, р. 7]. Начало разработке теории интертекстуальности положила Ю. Кристева, интерпретирующая данное явление как «признак того способа, каким текст прочитывает историю и вписывается в нее» [Kristeva, 1969, р. 443]. В своей концепции Ю. Кристева, как отмечается [Михайлов, 2006, с. 122; Haberer, 2007, р. 56], опирается на теоретические взгляды Ю.Н. Тынянова [Тынянов, 1977] и М.М. Бахтина [Бахтин, 1986]. Отмечается, однако, что сама идея впервые зарегистрирована в теории анаграмм Ф. де Соссюра [Соссюр, 1977; Ямпольский, 1993, с. 32; Леонтьев, 2001, с. 92].
Основная гипотеза, раскрывающая существо данной теории, заключается в том, что всякий новый текст, новое художественное произведение если и не прямо основывается на каких-то предшествующих работах и даже не предполагает прямых импликаций, раскрывает какую-то уже известную линию отношений героев в новом «окружении». То есть ситуации, по существу, типичны, а отличие может заключаться в таких параметрах как место, время, эпоха, детали интерьера и экстерьера, имена героев, завершение интриги и так далее - но все в целом характеризуется высокой степенью узнаваемости. Так, например, о повторяемости функций действующих лиц русских сказок еще в 1928 году писал один из основоположников современной теории текста В.Я. Пропп [Пропп, 1928]. Таким образом, получается, что все предыдущие
близкосюжетные тексты по отношению к рассматриваемому тексту являются антецедентными, то есть предшествующими, подготавливающими новое текстопорождение.
Позднее понятие интертекстуалыюсти рассматривалось Р. Бартом, [Barthes, 1977], считавшим, что всякий «текст существует лишь в силу межтекстовых отношений» [Барт, 1994, с. 428]. Известны исследования в этой области Ж. Женетта [Женетт, 1998], М. Риффатера [Riffaterre, 1972; 1974; 1977; 1980; 1984], Ц. Тодорова [Тодоров, 1975], которые (каждый со своей позиции) пришли к выводу о том, что любой текст есть интертекст и состоит из элементов текстов предшествующей и окружающей культур, в силу чего в ходе текстопорождения осуществляется не столько создание новых текстов, сколько трансформация одних текстов в другие.
Таким образом, интертекстуальность толковалась в основном как явление, характеризующее межтекстовые связи. Вместе с тем, введение в оригинальный авторский текст «чужого» текста и формируемые между ними внутритекстовые связи и отношения оказываются не менее существенными для понимания и интерпретации как явных, так и скрытых смыслов художественного произведения.
В этом плане актуальность настоящего исследования определяется необходимостью изучения характера изменений в единообразном смысловом пространстве оригинального авторского текста при условии включения в него разнообразных элементов из других текстов, уяснения условий и приемов инкорпорирования текстов в канву текста-оригинала.
Цель исследования состоит в установлении роли инотекстовых включений в развитии нарратива оригинального текста, или текста-приемника. Достижение обозначенной цели возможно при последовательном решении задач, формулируемых следующим образом:
1. Систематизация и классификация типов инотекстовых включений в нарратив.
Выявление основных форм и закономерностей использования данной повествовательной структуры.
Анализ информационной нагрузки вставных текстов.
Изучение характера взаимодействия основного и инкорпорируемого текста.
Установление значения и назначения инотекстовых включений в нарратив.
Объектом исследования данной работы является повествовательная структура, которую можно охарактеризовать как «вставной текст» или «текст в тексте». Предмет исследования составляет функциональная нагрузка, которую вставные тексты выполняют в нарративе.
Обращаясь к истории решения общей проблемы интертекстуальности (в широком толковании термина, в том числе и как текстовой инкорпорации), можно отметить, что концепция межтекстовых взаимодействий получила широкое распространение и изучение в разных ракурсах. Так, была установлена типология интертекстуальных элементов и связей в художественном произведении [Фатеева, 1998, с. 2007], что позволило вычленить формы инкорпорирования: пересказ, отсылка, цитация [Козицкая, 1997; 1998; 1999]. Выявлены и описаны такие источники инкорпорированных текстов, как библейские и мифологические произведения [Кремнева, 1999; Меерсон, 1999; Опарина, 2002; Попова, 2006; Смирнов, 1997], сказка [Мурыгина, 2007; Прохорова, 2003], классическая элегия [Пильщиков, 2007], ' другой художественный текст [Петрова, 2004]. Осуществлена жанровая систематизация и квалификация текстов-приемников на примере романа [Трубецкова, 1999; Фомичева, 1993; 1998], литературной пародии [Гузь, 1997; Позерт, 2003], фельетона [Сандалова, 1998], научной рецензии [Чернявская, 1995]. Проведен глубокий и всесторонний анализ внутритекстовых и межтекстовых взаимодействий па материале русскоязычных [Багрецов, 2005; Ефимова, 1993; Журбин, 2006; Капустин, 2003; Петровская, 2006; Попова, 1997;
8 Сидоренко, 1999; Целовальников, 1999; Шукуров, 1998] и англоязычных [Бушманова, 1996: Воскресенская, 2004; Зверькова, 2004; Малаховская, 2007; Пигина, 2005] художественных произведений, в том числе и в плане выявления особенностей идиостилей отдельных авторов [Безруков, 2005; Леонтьев, 2001; Ли, 1998; Метласова, 2006; Пономарева, 2008; Пронин, 1997; Суханова, 1998; Суханова, 2006; Шахова, 1999]. Частные исследования представлены работами уровня кандидатских диссертаций [Баева, 2003; Байрамкулова, 2005; Балякова, 2005; Борисенко, 2004; Климовская, 2004; Костыгина, 2003; Наумов, 2005; Сатретдинова, 2004; Стырина, 2005].
На фоне такой репрезентативной исследовательской базы научная новизна данной работы определяется перспективой установления «вертикальных» межтекстовых связей (то есть связей между вставным текстом и текстом-приемником) и определения характера смысловых взаимодействий в непрерывном семантическом пространстве текста. Кроме того, настоящее исследование характеризуется значительной широтой охвата исследованного материала, что позволяет получить достаточно полное представление о формах и значении вставных текстов в разнообразных нарративах.
Теоретическую базу исследования составляет совокупность разработанных положений и сформулированных постулатов относительно природы, оснований и характера интертекстуальности, представленных в трудах известных отечественных лингвистов, в том числе таких представителей тартуско-московской семиотической школы, как Ю.М. Лотман [Лотман, 1981], Вяч.Вс. Иванов [Иванов, 1981], Ю.И. Левин [Левин, 1981], Р.Д. Тименчик [Тименчик, 1981], П.Х. Тороп [Тороп, 1981]. (Глубокий анализ концепции этой школы представлен в работе [Почепцов, 2001]). Мы также опираемся на исследования в области герменевтики И.В. Арнольд [Арнольд, 1993; 1997], на концепцию взаимосвязи жанра и типа интертекстуальности [Тураева, 1993], гипотезу интертекстуальных взаимодействий [Гончарова, 1993; Смирнов, 1995; Денисова, 2003].
9 Сложность и многомерность объекта, задачи исследования предполагают
лингвистического наблюдения и описания, контекстуальной интерпретации, выявления смысловых соответствий, процедуру реконструкции (установления мотивов или причин введения вставного текста), классификационный анализ, прием элиминации.
В качестве источника материала исследования выбраны англоязычные тексты 62 прозаических литературных произведений британских и американских писателей XIX - XX веков.
Проведенный анализ позволяет вынести на защиту следующие положения:
Вставной текст представляет собой автономный текст, способный функционировать как самостоятельная структура вне пределов произведения, в которое он включен.
Вставной текст является не нормой, а нарушением канонической структуры повествовательного изложения, неся при этом большую информационную, прагматическую и структуроформирующую нагрузку.
Вставные тексты проявляют широкое жанрово-стилистическое разнообразие и могут быть написаны в эпистолярном, публицистическом, научном и других стилях.
Нестрого выдерживаемые модели включения текстов второго уровня в нарратив визуально маркированы кавычками, красной строкой, шрифтом.
Тексты второго уровня взаимодействуют с основным текстом в плане
передачи дополнительной информации;
придания иллюстративности;
усиления реалистичности;
сообщения дополнительных точек зрения;
осуществления ретроспекции;
создания второго плана повествования.
6. С помощью вставных текстов может осуществляться дистанцирование даваемого в них описания событий от основного повествования. Такое дистанцирование может иметь характер как смены угла зрения на уже упомянутые в повествовании предметы или действия, так и вовлечения в описание новых объектов.
Теоретическая значимость диссертации состоит в углублении анализа проблемы инотекстовых включений, в разработке классификации форм и в выявлении целей использования структуры «текст в тексте».
Областью применения результатов исследования могут быть такие учебные дисциплины, как стилистика и интерпретация художественного текста, филологический анализ текста. Материалы исследования могут составить основу для написания работ в рамках учебной исследовательской деятельности студентов в соответствующих научных направлениях.
Структура работы включает введение, три главы, заключение, список использованной литературы и приложение.
Во введении дается краткая характеристика теории, в рамках которой написана данная работа, а-также объекта исследования, обосновываются выбор темы, ее актуальность, новизна, перечисляются цели, задачи и методы исследования, дается характеристика материала исследования, а также указывается теоретическая и практическая значимость работы.
В первой главе - «Функционально-информационные особенности художественного текста» - на основе критического анализа существующих концепций, представленных в- открытой научной печати, формируется теоретическая база исследования, состоящая в принятии наиболее аргументированных позиций относительно проблематики интертекстуальности
и текстового инкорпорирования. Во второй главе - «Критериально-классификационный кластер вставных текстов» - дается классификация вводных текстов на основании их жанрово-стилистической, авторской и языковой принадлежности, а также по структурным показателям их включения в нарратив. В третьей главе - «Многофакторность реализации информативной и прагматической функций вставных текстов» — описываются и экземплифицируются функции инкорпорированных текстов («текстов в тексте») в организации и развитии нарратива рассмотренных произведений.
В заключении приводятся основные результаты и сформулированы общие выводы исследования. Кроме того, намечены перспективы дальнейшего изучения проблемы.
Список литературы содержит 190 наименований. Перечень источников материала исследования насчитывает 50 пунктов.
В приложении даются таблицы количественного коэффициента вставных текстов 62 произведений англоязычной литературы.
Апробация работы состоялась на международных научных конференциях в Астрахани, Барнауле, Иркутске. По теме диссертации опубликовано восемь статей, том числе две в рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК РФ.