Содержание к диссертации
ГЛАВА 1. Основные проблемы современной лингвистической прагматики.
§1. Определение области исследования и поиск адекватной трактовки понятия «речевой акт».
§2. Содержание речевого акта и проблема коммуникативного значения.
§3. Проблема лингвопрагматического исследования устной диалогической речи.
§4. Понятие стимула и реакции в речевой коммуникации.
§5. Уровни реализации речевого акта (локутивный, иллокутивный, перлокутивный).
5.1. Проблема соотношения локутивного и иллокутивного аспектов речевого акта.
5.2. Проблема типологии иллокутивных актов.
5.3. Проблема модальности диалога.
5.4. Фактор адресата РА.
5.4.1. Специфика описания перлокутивного эффекта.
5.4.2. Типы коммуникативной адресации РА. §6. Речевой акт и конвенция. Выводы. 16
19 26 32
38 41
44 48 ГЛАВА 2. Реактивные речевые акты благодарности и извинения. 55 РАЗДЕЛ 1. Вводные замечания.
РАЗДЕЛ 2. Языковые формы реализации коммуникативно прагматического концепта «благодарность» / «извинение».
2.1. Метод лингвопрагматического поля. 67
2.2. Ядро поля: языковые экспликаторы модусного значения. 70
А. Ядро поля «благодарность». 72
Б. Ядро поля «извинение». 78
Конструкты «Verzeih» и «Entschuldigen Sie» и их словарная семантика. 84
2.3. Околоядерный слой поля: языковые экспликаторы модуса и диктума. 88
A. Выражение адресата. 89
Б. Выражение говорящего. 92
B. Выражение говорящего и адресанта. 94
Г. Выражение стимула. 95
Д. Выражение адресата, адресанта и стимула. 100
2.4. Периферия (слой 1): конструкты с полисемией иллокутивных (модусных) значений. 101
А. Косвенный РАБ. 102
Б. Косвенный РАИ. 106
2.5. Периферия (слой 2): окказиональные языковые экспликаторы интенции. ] 17
2.6. Периферия (слой 3): неязыковые экспликаторы модуса и диктума. 121
2.7. Выводы. 123
РАЗДЕЛ 3. Прагматико-логическая типология стимула реактивных речевых актов благодарности и извинения (РРАБ и РРАИ). 125
3.1. Общие положения.
3.2. Стимул РРАБ. 126
A. Физические и речевые действия как стимул РРАБ. 126
Б. Полезные действия, вежливые и небенефактивные поступки. 130
B. Коммуникативно-позиционные типы стимулов. 137 Г. Три источника информации о стимуле РАБ в художественном диалоге: говорящий РАБ, адресат и автор. 139
3.3. Стимул РРАИ. 144
А. Сознательные и неосознанные действия как стимул РРАИ. Б. Три источника информации о стимуле РАИ в художественном диалоге: говорящий РАИ, адресат и автор. 157
3.4. Выводы. 160
Раздел 4. Фактор «коммуникантов» реактивных речевых актов благодарности и извинения.
4.1 Общие замечания.
4.2. Языковая характеристика коммуникантов. 53
4.3. Коммуникативные типы адресатов и адресантов. 66
4.4. Коммуникативно-прагматическая характеристика адресанта и адресата. 170
А. Фактор говорящего. 171
• Средства усиления интенции извинения.
• Средства усиления интенции благодарности. 173 Б. Фактор адресата. 178
• Типология реакций на акт извинения. 180
• Типология реакций на акт благодарения. 184
4.5. Выводы. 188
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 190
ЛИТЕРАТУРА 194
ИСТОЧНИКИ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА 217
Введение к работе
Настоящая диссертация посвящена изучению реактивных речевых актов в немецком диалогическом дискурсе, а именно, исследованию двух из них: речевого акта благодарности и речевого акта извинения. Исследование данных коммуникативно-прагматических явлений основано на рассмотрении следующих экстралингвистических параметров: интенция речевого акта, речевой стимул, субъект говорения (адресант реактивного речевого акта), субъект восприятия (адресат реактивного речевого акта), поэтому объектом научного анализа являются коммуникативно-прагматические ситуации реализации данных актов, представленные в диалогических фрагментах художественных произведений. Предметом исследования в данной работе являются языковые средства оформления речевых актов и выражения выше перечисленных прагматических компонентов коммуникативной ситуации благодарности и извинения.
Актуальность работы объясняется современным интересом к исследованию языка в антропоцентрическом аспекте, разработкой частных проблем диалогической коммуникации таких, как описание типов реакций на определенный речевой акт, анализ языковых средств усиления/ ослабления коммуникативного воздействия на собеседника, выделение лингво-прагматических ситуаций, типичных для различных сфер коммуникации. Комплексные лингво-прагматические исследования реактивных речевых актов как особых типов речевых актов ранее не проводились на материале немецкого языка.
Цель исследования заключается в комплексном анализе функционирования единиц языка в диалогической коммуникации и исследовании механизмов взаимодействия лингвистических и экстралингвистических компонентов речевого акта на локутивном, иллокутивном и перлокутивном этапах.
На основании обозначенных целей в работе решаются следующие задачи: - Поиск и описание языковых форм: конструктов и конструкций, которые в определенных условиях коммуникации служат для реализации интенции благодарности и интенции извинения.
- Описание этих условий как определяющих при выборе средств совершения речевых актов и понимании их вторичных смыслов.
- Полевое описание языковых форм на основании их коммуникативо-прагматической значимости, т.е. способности в различных коммуникативных ситуациях выражать интенцию извинения или благодарности.
- Выделение языковых единиц, конституирующих сферы коммуникантов выше названных речевых актов и описание их общих и отличительных черт.
- Типологическое описание коммуникативных факторов, инициирующих реактивный акт извинения и благодарности в диалогическом дискурсе. Установление зависимости типа реакции от характера речевого стимула.
Для решения поставленных задач в работе использовались следующие методы и приемы анализа: метод научного наблюдения и описания, метод полевого структурирования, метод трансформационного и контекстуального анализа, метод интерпретации, метод перевода, метод количественных сопоставлений.
Теоретической базой исследования послужили теория речевых актов, представленная в трудах Дж. Остина, Дж. Лича, Дж. Серля, П. Грайса, Т.А. Ван Дейка, П. Стронсона, Д. Вундерлиха и др.; современные исследования по лингвистической прагматике Н.Д. Арутюновой, И.П. Сусова, В.В. Богданова, С.А. Ромашко, Ю.С. Степанова, Г.Г. Почепцова, Ю.Д. Апресяна, В.И. Герасимова, Л.Г Васильева, Е.Н. Беляевой и др.; исследования по теории диалога и разговорной речи, представленные в трудах Л.П.Чахоян, В.Д. Девкина, А.А. Чувакина, СВ. Кокориной, Е.А. Земской и др.; функциональный и коммуникативный подходы к языку, разработанные В.Г. Адмони, Е.И. Шендельс, Е.В. Падучевой, В.В. Гаком, Т.Г. Винокур, Э. Бенвенистом, B.C. Храковским, Е.П. Хидешели, Э. Гюлихом (Giilich) и др.
На защиту выносятся следующие положения диссертации:
1. Специфика речевых актов благодарности и извинения, как и других типов речевых актов, раскрывается с учетом факторов, лежащих вне языка, а именно, интенции, стимула, говорящего и адресата.
2. Указанные факторы имеют равную степень важности для формирования структуры речевого акта благодарности и речевого акта извинения.
3. Перформативность как способ реализации интенций благодарности и извинения является свойством речевого акта, а не его отдельных компонентов, и поэтому не зависит от характера его структуры.
4. Варианты речевого акта благодарности/извинения в значительной степени определяются фактором стимула, т.е. типом инициального действия, предшествующего акту извинения или благодарности.
5.Иллокутивный фактор, положенный в основу классификации речевых актов, не достаточен при исследовании частных проблем, конкретных речевых актов. Помимо типа иллокуции акты благодарности и извинения характеризуются и иными лингво-прагматическими признаками, обнаруживающими их сходства и различия.
Научная новизна работы заключается в том, что исследование определенного типа речевых актов впервые производится с одновременным привлечением нескольких экстралингвистических параметров. На примере комплексного анализа речевого акта извинения и благодарности в данной работе показана взаимосвязь экстралингвистических и лингвистических компонентов немецкой диалогической коммуникации. Хотя ответные реплики не раз становились объектом исследования в теории лингвистической прагматики (Арутюнова Н.Д.1970; Теплякова Е.К.1998; Пугач В.С.2001; Абрамова Т.В.2003; Боргер Я.В.2004; Колегаева А.В.2004), в этих работах делался акцент на едином типе речевого акта-стимула (просьбе, совете, вопросе или другом инициирующем акте) и исследовались разные виды ответных реплик, при этом анализ благодарности или извинения как ответной реплики имел эпизодический характер или просто отсутствовал. В представленной работе так называемая ответная реплика приобретает статус полнозначного (реактивного) речевого акта, имеющего назначение, форму реализации и определенный эффект. В связи с этим анализу подвергаются не отдельные реплики диалога, а диалогические фрагменты, в которых отражены различные экстралингвистические факторы актуализации актов благодарности и извинения.
На основе прагматического анализа языковых средств реализации благодарности и извинения было построено лингво-прагматическое поле, упорядочившее данные средства на основании прагматических критериев -выражения определенной интенции, стимула, коммуникантов.
Кроме того, обозначенные выше речевые акты впервые подробно рассматриваются на примере немецкого языка. Следует также заметить, что существующие работы по сходной тематике посвящены этикетному и методическому аспектам устной коммуникации и не имели собственно лингвистического исследования (Карпова1999; Лисенко1997; Eisenstein, Bodmanl985; Astonl995 и др.).
Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в том, что оно вносит определенный вклад в разработку частных проблем теории прагмалингвистики, посвящено наименее изученному типу речевых актов на материале немецкого языка и содержит разработанные методы и принципы, которые могут быть использованы для полиаспектного исследования других типов речевых актов на материале других языков, а также на примере иных стилей и жанров коммуникации.
Практическая ценность работы определяется тем, что результаты данного исследования могут быть использованы в учебных целях: на практических занятиях по теоретической грамматике немецкого языка, интерпретации художественного текста и на практических занятиях по переводу немецкоязычных текстов.
Материалом для исследования послужили 930 диалогических фрагментов реализации интенции благодарности и 1150 диалогических фрагментов с интенцией извинения, собранных методом сплошной выборки из драматических и эпических произведений немецких авторов 40-60 гг 20 в (театральные и радиопьесы Г. Эйха, М. Фриша, Ф. Дюрренматта, М. Вальзера, романы Г. Фаллады, Э. Штриттматтера, Э.М. Ремарка, Г. Бёлля и др.)
Объем и структура работы. Представленная работа состоит из введения, двух глав, сопровождающихся выводами, заключения, списка использованной литературы и списка источников примеров. Содержание диссертации изложено на 193 страницах машинописного текста. Список использованной литературы включает 310 наименований на русском, немецком и английском языках.
Апробация работы. Промежуточные и конечные результаты исследования нашли отражение в пяти публикациях: трех статьях и материалах к двум научным конференциям, а также в выступлениях на Герценовских чтениях, аспирантских семинарах и на заседании кафедры германской филологии РГПУ им. А.И. Герцена (2003-2004гг).