Содержание к диссертации
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. КАТЕГОРИАЛЬНЫЙ СТАТУС ПРОЗВИЩ В АНГЛИЙСКОМ
ЯЗЫКЕ И АНГЛОЯЗЫЧНЫХ КУЛЬТУРАХ 14
-
Определение понятия nickname в диахроническом аспекте. Эволюция статуса прозвищного именования 14
-
Понятие nickname в современной британской и американской лингвокультурах 20
-
Проблема сигнификативного значения прозвищ 30
-
Полисемия и омонимия в корпусе прозвищ 42
-
Явления лексико-семантической парадигматики в корпусе прозвищ 46
-
Особенности денотативного значения прозвищ 52
1.7. Особенности коннотативного компонента семантики прозвищ 56
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 66
ГЛАВА П. НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ МАРКИРОВАННОСТЬ
БРИТАНСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ ПРОЗВИЩ 68
-
Национально-культурная маркированность лексики и способы ее описания 68
-
Прозвища в социолингвистическом аспекте. Функциональные особенности и прагматический потенциал в зависимости от типа дискурса 73
-
Британская и американская лингвокультуры: доминанты социального взаимодействия и их влияние на средства неофициальной антропонимической номинации 73
-
Интернет-дискурс как источник прозвищ. Структура прозвищного контекста 80
-
Функционально-прагматический потенциал
прозвищ 90
-
Особенности функционирования прозвищ на уровне микросоциума. Тендерная и возрастная специфика 94
-
Особенности функционирования прозвищ на уровне макросоциума 104
-
Прозвища и прозвищные контексты как способ концептуализации понятия человек 111
-
Типы реалий в лингвокультуре и их репрезентация через прозвища 121
-
Национально-культурная специфика прозвищ, основанных на образных средствах языка 127
-
Национально-культурная специфика прозвищ, содержащих аллюзию 140
-
Принципы лингвокультурологического описания прозвищ в лексикографии 149
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 158
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 161
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 168
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ 183
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ 186
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 195
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 197
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 198
ПРИЛОЖЕНИЕ 4 199
ПРИЛОЖЕНИЕ 5 200
ПРИЛОЖЕНИЕ 6 202
ПРИЛОЖЕНИЕ 7 205
Введение к работе
Исследования в области ономастики, как и другие направления лингвистических исследований, осуществляются сегодня через интегрирование методов лингвистики и других наук, таких как переводоведение, культурология, философия, этнология, психология, социология и т.д. Комплексный подход к ономастике связан с необходимостью учета экстралингвистического фактора в языке, что привело к возникновению лингвострановедения, лингвокультурологии, теории межкультурной коммуникации, этнолингвистики, этнопсихолингвистики, социолингвистики -дисциплин, рассматривающих разные аспекты взаимодействия языка, культуры и человека как носителя языка.
Понятие «человек» является одной из смысловых доминант языковой картины мира и представляет собой наиболее значимый компонент культурной картины мира этноса. Прозвища-антропонимы выступают средством компрессивного и разностороннего описания качеств, атрибутов и проявлений человека, которым придается статус ценностей, также как и объектам окружающего мира, связываемым с человеком посредством одинакового именования. Таким образом, данное диссертационное исследование осуществляется в рамках антропоцентрической парадигмы и посвящено рассмотрению национально-культурных особенностей номинации в корпусе британских и американских прозвищ.
Объектом исследования являются индивидуальные прозвища-антропонимы, функционирующие в британской и американской лингвокультурах.
Предметом исследования является национально-культурная маркированность, актуализируемая индивидуальными прозвищами-антропонимами в специфических прозвищных контекстах интернет-дискурса.
Актуальность темы исследования определяется усиливающимся интересом лингвистов к проблеме соотношения языка и культуры и, в связи с
5 этим, к ономастическим единицам как корпусу лексики, насыщенному национально-культурными смыслами. Поэтому изучение способов выражения культуры в языке через прозвища представляется очень перспективным.
Интерес к исследованию прозвищ в последние десятилетия проявляется как лингвистами, так и представителями междисциплинарных направлений. На материале английского языка анализируется лингвистический статус прозвищ как вторичных неофициальных наименований [Пашкевич, 2006], их грамматические особенности [Tse, 2004], когнитивно-функциональные особенности в художественном тексте [Робустова, 2009], структурные особенности, семантика и мотивация в синхронии [Ермолович, 2005; Манченко, 2008] и диахронии [Рыбакин, 20006; Cottle, 1978; Ekwall, 1947; Fransson, 1935; Hughes, 1961; Noble, 1976; Reaney, 1967, 1976; Selten, 1972; Smith, 1970; Weekley, 1974], социолексикологический аспект [Дьяченко, 2007]; также английские прозвища являются объектом лексикографического описания [Леонович, 2007; Delahunty, 2003; Freestone, 1990; Latham, 1966; Noble, 1976; Phillips, 1998; Pine, 1984; Rees, 1985; Shankle, 1955; Shannon, 2001; Sharp, 1972; Urdang, 1979], переводоведения [Ермолович, 2005], этнологии и этнолингвистики [Ляшенко, 2003], психологии, социологии [Crozier, 2002; Dunkling, 1977, 1979; Klerk, 1996; Mehrabian, 1993, 2001; Morgan, 1979; Partridge, 1950, 1976; Phillips, 1990]. Для выявления универсальных и культурно-специфических черт неофициальной номинации интерес представляют работы отечественных ономастов, посвященные исследованию русских [Вальтер, 2007; Денисова, 2007; Дранникова, 2004; Селищев, 1968; Ушаков, 1978; Чичагов, 1959 и другие], татарских [Гасимова, 2006], немецких [Чиглинцева, 2002] прозвищ.
При всем многообразии подходов национально-культурные и социокультурные особенности английских прозвищ как знаков культуры и субкультуры не получили комплексного и систематизированного описания. Более того, все вышеперечисленные аспекты невозможно достоверно описать без учета культурных и социальных процессов в конкретном обществе и в мире в целом. Многие из упомянутых исследований прозвищ относятся к 60 -80-м годам XX века, когда толерантность и политическая корректность не имели регламентирующего влияния на языковую личность. Сегодня необходимость учета данных явлений при изучении неформальных средств номинации очевидна. Таким образом, при исследовании национально-культурной специфики прозвищ актуальным становится выявление взаимосвязи языковых явлений с ценностями культуры.
Целью данной работы является анализ национально-культурной маркированности, реализуемой индивидуальными британскими и американскими прозвищами-антропонимами в специфических прозвищных контекстах интернет-дискурса.
Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи: рассмотреть статус прозвищ в ономастической номинации в диахроническом и синхроническом аспектах; уточнить категориальные признаки понятия nickname и сходных с ним номинативных единиц; определить особенности семантической структуры прозвищ разных мотивационных типов через анализ сигнификативного, денотативного и коннотативного компонентов значения; провести дифференцированный анализ коммуникативно-прагматических и функциональных особенностей британских и американских прозвищ как знаков культуры и субкультуры; рассмотреть особенности прозвищных контекстов и определить их роль в выражении актуальной фоновой информации в условиях интернет-коммуникации ; проанализировать содержание в прозвищах национально-культурных смыслов в соответствии с тремя аспектами культуры - материальным, ментальным и поведенческим, учитывая сходства и различия британской и американской лингвокультур; выявить национально-культурную специфику прозвищ на экстралингвистическом и лингвистическом уровнях; определить роль прозвищ в процессе концептуализации личности; разработать критерии составления лингвострановедческого словаря прозвищ.
Для решения поставленных задач в работе используются следующие методы и приемы анализа: для сбора фактического материала метод сплошной выборки, методы анкетирования и интервьюирования; метод ассоциативного эксперимента для выявления ядра в корпусе прозвищ; полевый подход для описания системных связей корпуса прозвищ с функционально-семантической точки зрения; метод дефиниционного анализа; описательный метод, предполагающий систематизированный анализ результатов исследования в соответствии с выбранной теоретической концепцией; метод семантического и контекстуального анализа, связанный с выделением мотивирующих признаков прозвищ, актуализирующихся в дискурсе; метод интерпретационного анализа, с помощью которого выявляется соотнесенность прозвищ со специфичными для британской и американской лингвокультур явлениями;
8) метод количественного анализа, позволяющий проводить количественную характеристику исследуемых единиц;
9) сравнительно-сопоставительный метод для выявления культурно- значимых сходств и различий прозвищ в британской и американской лингвокультурах.
Материалом исследования послужил преимущественно интернет-дискурс как вид виртуального дискурса, позволяющего актуализировать
8 прозвищные контексты в форме, приближенной к устной коммуникации, в условиях, обеспечивающих анонимность языковой личности и свободу выражения собственного мнения независимо от правил политической корректности. При этом интернет-дискурс используется как уникальный источник культурно-специфической информации о прозвищах, представленной не только в имплицитной, но и в эксплицитной форме.
В ходе исследования было изучено более 200 интернет-сайтов. В результате корпус собранных прозвищ в совокупности с прозвищными контекстами составил около 4000 примеров. В качестве вспомогательных источников для иллюстрации и подтверждения общетеоретических положений и практических выводов использовались данные анкетирования и интервьюирования, словари, произведения художественной литературы (около 1000 примеров). Полученное количество материала дополнили данные ассоциативного эксперимента (около 2000 прозвищных реакций).
Методологической основой диссертационной работы являются базовые положения теории номинации (В.Г. Гак, Е.С. Кубрякова, В.Н. Телия), ономасиологии (М.Я. Блох, В.Д. Бондалетов, В.А. Никонов, Н.В. Подольская, А.В. Суперанская, Н.И. Толстой, СМ. Толстая, Г.Д. Томахин, А.А. Чернобров, А.Н. Gardiner, Е. Pulgram, J.R. Searle, Н. Sorensen), лингвистической семантики и стилистики (Н.Д. Арутюнова, И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, Р.З. Гинзбург, И.М. Кобозева, В.А. Кухаренко, В.И. Шаховский), лингвострановедения (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, В.В. Ощепкова, Г.Д. Томахин, А.А. Чернобров), лингвокультурологии (А. Вежбицкая, В.В. Воробьев, В.И. Карасик, В.В. Красных, М.Г. Лебедько, Г.Г. Слышкин, В.Н. Телия), теории межкультурной коммуникации (Д.Б. Гудков, О.А. Леонтович, С.Г. Тер-Минасова), теории дискурса (Т.А. ван Дейк, Р. Водак, В.И. Карасик, В.В. Красных, С.Н. Плотникова).
Научная новизна работы заключается в рассмотрении национально-культурной специфики британских и американских прозвищ на лингвистическом и экстралингвистическом уровнях их функционирования.
9 Британские и американские прозвища рассматриваются дифференцированно, что позволяет установить универсальные и национально-специфические черты двух родственных лингвокультур. При этом впервые актуализация национально-культурной маркированности описывается на материале прозвищных контекстов, извлеченных из англоязычного интернет-дискурса. В данной работе интернет-дискурс рассматривается как когнитивно-коммуникативное пространство особого типа, представляющее актуальные фоновые знания в аутентичной форме независимо от требований политической корректности. Кроме того, впервые излагаются принципы лингвокультур о логического описания прозвищ в лексикографии для создания лингвострановедческого словаря прозвищ.
Теоретическая значимость исследования состоит в определении места и роли прозвищ в словарном составе английского языка и в британской и американской культурах в целом. Работа вносит вклад в теорию номинации и способствует дальнейшему изучению корреляции между ономасиологией и культурологией.
Практическая значимость диссертации заключается в возможности включения описанного материала в состав лингвострановедческих словарей, а также специализированных словарей английских прозвищ. Результаты исследования могут быть использованы при подготовке лекционных и практических занятий в курсах лексикологии, стилистики английского языка, теории межкультурной коммуникации, лингвострановедения, лингвокультурологии, социолингвистики, этнолингвистики, психолингвистики, переводоведения и спецкурсах по проблемам ономастики.
Результаты исследования позволяют сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:
1. Британские и американские прозвища обладают национально-культурной маркированностью, которая проявляется двумя способами: 1) путем отражения материальных артефактов культуры; 2) путем отражения стереотипов сознания. Оба аспекта формируют фонд актуальных фоновых
10 знаний в лингвокультурном сообществе. При этом доминирующую группу составляют прозвища, связанные с материальным аспектом культуры.
Национально-культурный потенциал проявляется в прозвищах в зависимости от типов мотивации. В наибольшей степени он выражен в отапеллятивных образных прозвищах, характеризующих именуемого через соотнесение его с другими объектами. Национально-культурная маркированность отантропонимических этимологизированных прозвищ проявляется в поверхностной связи с культурно-значимым объектом на основе фонетических ассоциаций и этимологизации значения производящей единицы. В отантропонимических прозвищах, образованных путем морфологических трансформаций, национально-культурная специфика выражена в наименьшей степени.
Культурно-обусловленные особенности британских и американских прозвищ в отношении их аксиологического и оценочного потенциала проявляются в: 1) создании стереотипа о доминировании положительных прозвищ (явление псевдомелиорации); 2) тенденции к нейтрализации прозвищной номинации через стирание оценочной семантики.
Национально-культурная маркированность прозвищ в функционально-прагматическом аспекте связана со сферами их употребления и проявляется через такие параметры, как устойчивость и частотность номинации, гиперболизированная роль эмоционально-оценочного компонента. Согласно данным параметрам к национально-специфичным сферам функционирования британских и американских прозвищ относятся сферы «политика», «спорт», «шоу-бизнес».
В результате прозвищной номинации происходит концептуализация личности, заключающаяся в формировании устойчивых представлений об именуемом. В большинстве случаев процесс концептуализации носит искаженный характер. Как искаженные, так и подлинные свойства концептов личности формируют стереотипы и эталоны качеств в определенной культуре.
Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры английского языка Новосибирского государственного педагогического университета. Основные положения диссертации были изложены на международной научно-практической конференции «Этногенез и цивилизационные перспективы в образовании России» в Новосибирском государственном педагогическом университете (18 - 19 марта 2004 г.); на международном научно-методическом семинаре «Германистика в России. Традиции и перспективы» в Новосибирском государственном университете (11 - 14 мая 2004 г.); на всероссийской научно-практической конференции, посвященной юбилею М.Я. Блоха «Взаимодействие направлений в современной лингвистике» в Барнаульском государственном педагогическом университете (29 - 30 сентября 2004 г.); на международной научно-практической учительской конференции «Поликультурное образование: проблемы социо-кросс-культурной интеграции» в Новосибирском государственном педагогическом университете (22 - 23 ноября 2004 г.); на международной научно-практической конференции «Россия и Запад: диалог культур» в Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова (28 - 30 ноября 2005 г.); на II международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» в Барнаульском государственном педагогическом университете (5-6 октября 2006 г.); на втором Сибирском лингвистическом семинаре руководителей научных проектов и школ «Методология лингвистических исследований в России» в Новосибирском государственном университете (9 - 12 октября 2006 г.); на международной научной конференции «Филология - искусствознание - культурология: новые водоразделы и перспективы взаимодействия» в Российском институте культурологии (г. Москва, 2-4 апреля 2009 г.); на международной научной конференции памяти доктора филологических наук, профессора Ю.Н. Власовой «Лингвистика: традиции и современность» в педагогическом институте Южного Федерального университета (г. Ростов-на-Дону, 20-21
12 октября 2009 г.); на международной научно-практической конференции «Современные парадигмы лингвистических исследований: методы и подходы» в Стерлитамакской государственной педагогической академии им. Зайнаб Биишевой (25 - 27 ноября 2009 г.); на IV международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» в Алтайской государственной педагогической академии (Барнаул, 19-20 марта 2010 г.); на международной научной конференции «Человек в пространстве языка» в Вильнюсском университете (г. Каунас, Литва, 14-15 мая 2010 г.); на IX ежегодной международной конференции «Языки в современном мире» в Томском государственном университете (23 -25 мая 2010 г.); на XI филологических чтениях «Полевые исследования в современной лингвистике: проблемы и перспективы» в Новосибирском государственном педагогическом университете (21 - 22 октября 2010 г.); на международной научно-практической конференции «Язык и культура» в Борисоглебском государственном педагогическом институте (16 - 17 ноября 2010 г.). Основные положения диссертационного исследования нашли отражение в двенадцати публикациях общим объемом 4,8 п.л.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 152 наименования, в том числе 49 на английском языке, списка использованных словарей, списка источников примеров и приложений.
Во введении обосновывается выбор темы исследования, выявляется степень ее научной разработанности, отмечаются ее актуальность и научная новизна, формулируется цель и определяются задачи исследования, раскрывается его теоретическая и практическая значимость, описываются методика и источники материала исследования.
В первой главе излагаются теоретические основы исследования, касающиеся определения статуса nickname в системе номинативных средств английского языка, а также в англоязычных лингвокультурах. Для этого понятие nickname рассматривается в диахронии и синхронии, выделяются его
13 категориальные признаки как единицы языковой системы, прослеживается связь этих признаков со способностью прозвищ аккумулировать национально-культурные смыслы.
Вторая глава содержит анализ национально-культурной специфики британских и американских прозвищ с учетом сходств и различий двух родственных лингвокультур, а также функционально-прагматических особенностей данных наименований в различных социальных сферах. При этом описывается заключенная в прозвищах актуальная фоновая информация, отражающая реалии культуры и национально-маркированные особенности восприятия свойств человека в их соотношении с предметами и явлениями окружающего мира. В связи с этим исследуется роль прозвищ в формировании культурной картины мира и конструировании лингвокультурного концепта личности. Также во второй главе предлагаются принципы составления лингвострановедческого словаря прозвищ.
В заключении обобщаются основные результаты проведенного исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения прозвищ разных типов.