Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Метафорическая модель "POLITICS IS ANIMAL WORLD" в политическом дискурсе : на материале американских и британских интернет-СМИ Агафонова, Ольга Игоревна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Агафонова, Ольга Игоревна. Метафорическая модель "POLITICS IS ANIMAL WORLD" в политическом дискурсе : на материале американских и британских интернет-СМИ : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Агафонова Ольга Игоревна; [Место защиты: Белгород. гос. нац. исслед. ун-т].- Белгород, 2012.- 162 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/1394

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования зооморфной метафоры в политическом дискурсе 12

1.1. Возникновение дискурсивного анализа как элемента новой научной парадигмы 14

1.2. Типология дискурса 25

1.3. Становление теории политического дискурса 29

1.4. Когнитивное направление в лингвистике как основа изучения метафорического моделирования в политическом дискурсе 36

1.5. Методика метафорического моделирования 45

Выводы по первой главе 59

Глава 2. Метафорическое моделирование современного политического дискурса 62

2.1. Метафорическая модель POLITICS IS ANIMAL WORLD в концептуальном англоязычном политическом пространстве 62

2.2. Мир животных как сфера-источник метафорической экспансии 70

2.3. Фрейм «Состав мира животных» 74

2.3.1. Слот «Млекопитающие» 75

2.3.2. Слот «Птицы» 90

2.3.3. Слот «Рыбы и другие обитатели морей» 95

2.3.4. Слот «Рептилии и змеи» 96

2.3.5. Слот «Насекомые и низшие организмы» 98

2.3.6. Слот «Вымирающие виды животных» 99

2.4. Фрейм «Поведение, повадки, инстинкты» 101

2.4.1. Слот «Типичное поведение» 102

2.4.2. Слот «Типичное поведение во взаимодействии животное-животное» 106

2.4.3. Слот «Поведение в экстремальных и опасных ситуациях, агрессивное поведение, защита» 107

2.4.4. Слот «Охотничьи инстинкты» 109

2.5. Фрейм ««Взаимоотношения с человеком» 111

2.5.1. Слот «Использование/эксплуатирование животных в быту» 112

2.5.2. Слот «Взаимодействие человека с хищниками» 116

2.6. Фрейм «Группы животных и взаимоотношения в них» 117

2.6.1. Слот «Объединения животных» 118

2.6.2. Слот «Иерархические отношения в животном сообществе» 119

2.7. Фрейм «Характеристики животных» 121

2.8. Фрейм «Части тела» 123

2.9. Фрейм «Среда обитания» 125

2.10. Фрейм «Получаемые от животных продукты» 126

2.11. Фрейм «Издаваемые звуки» 127

Выводы по второй главе 131

Заключение 135

Список используемой литературы 139

Список использованных словарей 159

Список источников исследования и использованных сокращений 160

Введение к работе

Реферируемое диссертационное исследование посвящено рассмотрению метафорической модели «POLITICS IS ANIMAL WORLD» как сложного дискурсивного образования в современной политической коммуникации на материале британских и американских интернет-СМИ. Работа выполнена в русле когнитивно-дискурсивного подхода, критического дискурс-анализа, теории политического дискурса и теории концептуальной метафоры.

Характерной чертой современного политического дискурса является то, что он максимально полно использует разнообразные коммуникативные стратегии и тактики, направленные на достижение главной цели политической коммуникации - завоевания и удержания власти и оказания влияния на аудиторию. Метафора выступает одним из мощных средств достижения этой цели. Несмотря на наличие работ по исследованию политического дискурса и проблематике метафоры (Баранов, Караулов, 1991, 1994; Будаев, Чудинов, 2006, 2008; Вершинина, 2002; Дейк, 2007, 2008; Керимов, 2007; Лакофф, 1980, 1996, 2004; Шейгал, 2000; Kovecses, 2009; Mussolf, 2009 и др.), метафорическое моделирование в рамках отдельного (политического) дискурса остается одним из перспективных направлений современной когнитивной лингвистики.

Актуальность данной работы определяется ее соответствием
современным направлениям развития когнитивно-дискурсивной парадигмы
лингвистического знания, которые были заложены в работах
Н. Ф. Алефиренко, А. Н. Баранова, Т. А. ван Дейка, В. 3. Демьянкова,
А. А. Кибрика, Е. С. Кубряковой, Дж. Лакоффа, 3. Д. Поповой,

Ю. С. Степанова, И. А. Стернина, и, на наш взгляд, обусловлена:

важностью той роли, которую политический дискурс играет в развитии современного общества и необходимостью его комплексного описания как лингвистического явления;

значительным потенциалом теории концептуальной метафоры в применении к исследованию политического дискурса;

способностью метафорических моделей выступать ведущим механизмом категоризации и концептуализации национальной политической картины мира и мощным средством формирования эмоциональной составляющей политической коммуникации.

необходимостью детального анализа коммуникативных тактик и системы формирования метафорических оценок, используемых политиками, а также востребованностью результатов подобных исследований в политической сфере.

Объектом исследования в настоящей диссертации является метафорическая модель «POLITICS IS ANIMAL WORLD» в британском и американском политическом дискурсе, исследуемая за период с 2008 по 2012 годы.

Предметом исследования является специфика построения, функционирования и развертывания данной метафорической модели в британском и американском политическом дискурсе.

В качестве материала исследования нами были использованы политические публикации в британских и американских интернет-СМИ, под которыми мы понимаем регулярно обновляемые информационные ресурсы, размещенные в сети. Благодаря оперативному размещению информации в сети, онлайн публикации часто становятся источниками материалов для печатных СМИ, многие из которых имеют свое интернет-издание. Именно поэтому источниками иллюстративного материала являются как онлайн версии высокотиражных авторитетных изданий (The Telegraph, The Guardian, The New York Times, The Independent, The New York Daily News, The Washington Post, The Washington Times, The Observer, The Times и др.), так и публикации в политических блогах, сайты политических партий и их сторонников, комментарии читателей и т.д. В фокусе нашего внимания оказались опубликованные материалы, размещенные читателями или авторами, поскольку в рамках нашего исследования мы исходим из широкого понимания политического дискурса, согласно которому политический дискурс равен политической коммуникации и включает все речевые образования, прямо или косвенно относящиеся к сфере политики. Корпус выборки составил 3600 единиц, содержащих зооморфный компонент и зафиксированных в 3000 текстах.

Целью диссертационного исследования является изучение функционирования метафорической модели «POLITICS IS ANIMAL WORLD» в англоязычном политическом дискурсе на материале британских и американских интернет-СМИ, а также фреймово-слотовой структуры исследуемой метафорической модели, определяющей ее наполнение.

Для достижения цели нашего диссертационного исследования необходимо было решить ряд задач:

уточнить теоретические основы и методы исследования метафорических моделей в рамках когнитивно-дискурсивного подхода;

определить понятия политического дискурса, метафорической модели, концептуальной метафоры, зооморфной метафоры;

рассмотреть метафорическую модель «POLITICS IS ANIMAL WORLD» как системообразующую по отношению к другим концептуальным метафорам с зооморфным компонентом в политическом дискурсе согласно актуальным методам исследования и выявить ее когнитивный потенциал и способность к развертыванию;

отобрать и систематизировать материал, содержащий зооморфные единицы в качестве сферы-источника метафорического переноса в политических текстах, а также определить их количественные и качественные характеристики;

охарактеризовать зооморфные компоненты по частотности употребления в политических текстах;

проанализировать роль исследуемых метафор как базового компонента формирования метафорической модели, отражающей политическую картину мира в англоязычном сознании.

Теоретико-методологической базой нашего исследования послужили основополагающие работы отечественных и зарубежных ученых в области когнитивистики (О. В. Александрова, Н. Д. Арутюнова, Н. Н. Болдырев, О. Д. Вишнякова, В. 3. Демьянков, В. В. Красных, Е. С. Кубрякова, О. Н. Прохорова, Ю. С. Степанов, И. В. Чекулай, G. Fauconnier, М. Johnson, G. Lakoff, R. Langacker, M. Turner, A. Wierzbicka и др.), теории метафоры и метафорического моделирования (М. Блэк, М. Джонсон, Ю. Н. Караулов, Дж. Лакофф, Э. МакКормак, П. Рикёр, Дж. Серль, Г. Н. Скляревская, Т. Г. Скребцова, В. К. Харченко, А. П. Чудинов, У. Эко, G. Fauconnier, R. W. Gibbs, М. Johnson, Z. Kovecses, G. Lakoff, M. Turner и др.), исследований взаимосвязи когнитивных и языковых структур в процессе формирования знаков вторичной номинации (А. Н. Баранов, А. П. Бабушкин, Н. Ф. Алефиренко, и др.), теории дискурса (Э. Бенвенист, М. Фуко, Т. А. ван Дейк, В. Г. Борботько Е. С. Кубрякова, А. А. Кибрик, В. И. Карасик, М. Л. Макаров, Е. И. Шейгал и др.)

Выбор методов исследования был предопределен междисциплинарным характером изучаемого явления. Основными методами исследования являются когнитивно-дискурсивный анализ, моделирование, классификация и систематизация, а также квантитативный анализ.

Апробация исследования. Теоретические положения работы излагались
на международном семинаре «Этничность и власть: национальное и
региональное измерение новой архитектуры безопасности в Европе» (Ялта,
2010), международной научной конференции «Дискурс как социальная
деятельность: приоритеты и перспективы» (Москва, 2011), межвузовской
научно-практической конференции «Коммуникативно-когнитивный подход к
преподаванию психолого-педагогических дисциплин» (Евпатория, 2011),
международной научно-практической конференции «Современная

филология: теория и практика» (Москва, 2011). По теме диссертации опубликовано 7 работ, три из которых - в ведущих научных изданиях.

Наиболее значимые результаты диссертационного исследования могут быть обобщены в положениях, выносимых на защиту:

1. Метафорическая модель со сферой-источником «Мир животных»

является важным средством моделирования англоязычного политического пространства, отражающим особенности национального сознания. Данная модель характеризуется высокой продуктивностью, как в британском, так и американском политическом дискурсе интернет-СМИ. Метафорическая модель «POLITICS IS ANIMAL WORLD» является не только средством категоризации и концептуализации политической картины мира, но и одним из действенных способов влияния на сознание целевой аудитории, поскольку метафорическая оценка обладает значительным потенциалом воздействия.

  1. Зооморфная метафора моделирует политическое устройство по образу мира животных. Метафорический перенос из сферы-источника «ANIMAL WORLD» в сферу-мишень «POLITICS» формирует в сознании носителей конкретной культуры универсальные концептуальные метафоры, репрезентированные фреймово-слотовым составом изучаемой метафорической модели.

  2. Метафорическая модель «POLITICS IS ANIMAL WORLD» обнаруживает системно-организованную фреймово-слотовую структуру, которая представляется тождественной в американском и британском вариантах политического дискурса исследуемой метафорической модели и может быть актуализирована следующими фреймами: «Состав мира животных», «Поведение, повадки, инстинкты», «Характеристики животных», «Группы животных и взаимоотношения в них», «Внешний вид», «Среда обитания», «Взаимоотношения с человеком», «Получаемые от животных продукты», «Издаваемые звуки».

  3. Среди аксиологических характеристик зооморфных единиц, репрезентирующих метафорическую модель «POLITICS IS ANIMAL WORLD», следует отметить их преимущественно пейоративное значение, как в британском, так и американском политическом дискурсе {mad dog, demon sheep, nitpickers, chicken hawk, loan sharks, bottom feeders, to dog, to sting и др.). Во фреймово-слотовом составе британского и американского политического дискурса наблюдаются незначительные различия, которые могут быть объяснены национальной спецификой и различными дискурсивными факторами (например, зоометафоры bluedog/yellowdog democrats, grizzly, boll weevils, dog and poni show, wolf pack, gypsy moth republican используются преимущественно в американском политическом дискурсе). В целом существенных расхождений оценочного значения не наблюдается, и развитие зооморфной метафоры в американском и британском политическом дискурсе обнаруживает общие тенденции.

  4. Один и тот же денотат лексико-семантической сферы животные может выступать в качестве источника нескольких видов метафорического переноса с различными значениями.

Научная новизна диссертации заключается в применении когнитивно-дискурсивного подхода к описанию метафорической модели «POLITICS IS ANIMAL WORLD», ее фреймово-слотового состава и механизмов развертывания в политическом дискурсе. Элемент новизны состоит в исследовании метафоры на новом корпусе материала (интернет-СМИ), обращение к которому позволило выявить ряд отличий употребления зоометафор в американской и британской политической коммуникации.

Теоретическая значимость работы может быть определена ее вкладом в развитие теории когнитивного метафорического моделирования политической действительности. Анализ конкретной сферы-источника метафорической модели позволяет максимально полно изучить метафорическую модель и установить связь между политической ситуацией

и способами ее репрезентации в сознании. Рассматривая метафору как один из наиболее продуктивных механизмов структурирования знаний о действительности, когнитивно-дискурсивный подход дает возможность рассмотрения политической действительности сквозь призму концептуальной метафоры и метафорического моделирования, которые выступают в роли инструмента познания. Применение метафорического моделирования в отношении конкретной метафорической модели способствует процессу структуризации глобальных знаний о политическом дискурсе, особенностях его формирования и функционирования.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее положения и выводы могут быть использованы в практике преподавания цикла филологических и переводческих дисциплин, в лексикографической работе при составлении словаря англоязычных политических метафор, в практике и теории перевода, межкультурной коммуникации, курсах по выбору, междисциплинарных курсах. Материалы могут быть использованы при написании магистерских, дипломных и курсовых работ. В области политологии данная работа может представлять интерес для специалистов по PR-технологиям. Ввиду выявленного преимущественно пейоративного характера метафоры в политическом дискурсе, она может представлять интерес для специалистов по юрислингвистике.

Структура диссертации отражает основные этапы и логику проведения исследования. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографического списка, Списка словарей и энциклопедий и Списка источников фактического материала.

Во Введении дана краткая характеристика проведенного исследования: сформулирована актуальность поставленной проблемы, определены объект, предмет, методы исследования, цель и задачи, научная новизна диссертационного исследования, а также его научная, теоретическая и практическая значимость, методология исследования и выносимые на защиту положения.

В первой главе описывается теоретическая база проведенного исследования - когнитивно-дискурсивные основы изучения метафоры и метафорического моделирования.

Во второй главе представлена подробная характеристика метафорической модели «POLITICS IS ANIMAL WORLD» и специфики ее функционирования в британском и американском политическом дискурсе, рассмотрена ее фреймово-слотовая структура, а также перспективы и закономерности развертывания.

В Заключении делаются выводы по проведенному исследованию и намечаются перспективы дальнейшего исследования политической метафоры в рамках когнитивно-дискурсивного подхода.

Возникновение дискурсивного анализа как элемента новой научной парадигмы

Возникновение дискурсивного анализа как научного подхода было обусловлено необходимостью всестороннего изучения текста. По словам Т. А. ван Дейка, ученые подошли к этапу, на котором изучение употребления языка больше не могло сводиться к исследованию изолированных предложений как предполагалось структурной и генеративной грамматикой, требовало анализа структур шире предложения и целых текстов [Dijk, 2007]. Таким образом, перед грамматистами возникла задача систематизации и рассмотрения структур, выходящих за рамки традиционного понимания текста. С точки зрения стилистики потребовалось систематизировать функциональные стили и обобщить материал по интерпретации текста, лингвисты нуждались в коммуникативной модели представления текста, для лингвокультурологии понятие дискурса могло бы решить проблемы, связанные с осмыслением особенностей менталитета, национальной концептосферы [подробнее см. Карасик 2002: 188-200].

Принято считать, что в рамках теории высказывания в новом значении, а именно языка, устроенного «таким образом, что позволяет каждому говорящему, когда тот обозначает себя как я, как бы присваивать себе язык целиком», дискурс впервые был использован в 50-е годы 20 века Э. Бенвинистом [Бенвенист 1974: 296]. Таким образом, он сформулировал определение, давшее начало рассмотрению дискурса в рамках функционального подхода. Одновременно с этим 3. Харрис с точки зрения формального подхода, рассматривая сверхфразовые единства, сформулировал понятие дискурса как «последовательность высказываний, отрезок текста, больший, чем предложение» [цит. по Михалева 2009: 18].

Формально-структурный подход не оправдал себя при рассмотрении дискурса как целостной системы функционирования языка в речи в силу того, что в таком случае язык рассматривается как изолированная система, существующая сама по себе, вне зависимости от внешних факторов и совершенно не учитывающая языковые механизмы в процессе коммуникации. Как следствие возникла ситуация, в которой ученые «с исключительным рвением исследовали языки, но слишком мало говорящего человека» [цит. по Макаров 2003: 23]. Формальный подход в описании текста не предполагает возможности учета условий коммуникации и характеристик коммуникантов и, по словам О. Л. Михалевой, «выявляется там, где исследователь предельно абстрагируется от социальных и контекстно-обусловленных особенностей использования той или иной языковой единицы, и дискурс определяется просто как язык выше уровня предложения или словосочетания» [URL: http://rus lang.isu/ru/about/group/mikhaleva/state2/]. А. А. Кибрик именует лингвистику изучающую язык без учета экстралингвистических компонентов «автономной лингвистикой» [Кибрик 2003: 24].

Функционально-коммуникативный подход характеризуется переходом от рассмотрения статичного объекта к объекту, функционирующему в речи. В рамках такого подхода язык изучается непосредственно в речевой ситуации, таким образом, давая возможность исследовать языковое явление с учетом механизмов его использования в речи и национально-культурологических особенностей. Как отмечает Т. А. ван Дейк, преимущество данного подхода состоит в том, что «дискурс не ограничивается рамками конкретного языкового высказывания, то есть рамками текста или самого диалога: говорящий и слушающий, их личностные и социальные характеристики, другие аспекты социальной ситуации, несомненно, относятся к данному событию» [Дейк, 1989: 121-122].

Становление дискурсивного анализа как дисциплины традиционно относят к 1970-м годам и связывают с публикацией важных работ европейской и американской лингвистических школ (N. Fairclough, Т. А. Ван Дейк, R. Wodak, В. Дресслер, У. Лабов, Р. Лангакер, У. Чейф, Д. Шиффрин и др.).

Однако, несмотря на наличие многочисленных работ, посвященных изучению дискурса [Алефиренко, 2007, 2012; Арутюнова, 1999; Баранов, 1997; Бенвенист, 1974; Демьянков, 2002; Карасик, 2002; Кубрякова, 1997, 2004; Макаров, 2003; Coulthard, 1985, 1992; Dijk, 2007, 2008; Fairclough, 1995, Harris, 1963; Schiffrin, 2003; Wodak 2003, 2009, 2011; Wodak, Weiss, 2003; и др.] и широкую распространенность данного термина, однородности его лингвистического понимания до сих пор не существует. На сегодняшний день это одна из лингвистических категорий, допускающая множество трактовок и интерпретаций. По словам М. Л. Макарова, двойственность произносительной нормы в отношении этого термина лишний раз доказывает его недостаточную определенность [Макаров 2003: 85]. Сложности, с которыми сталкиваются исследователи, пытаясь сформулировать емкое и универсальное понятие, определяются самим характером данного явления, а именно тем, что дискурс как объект исследования является междисциплинарным термином. Он изучается широким спектром смежных наук: социологией, социолингвистикой, антропологией, психологией, психолингвистикой, прагмалингвистикой, политологией, лингвокультурологиеи, прикладной лингвистикой, а также в рамках теории коммуникации и ряда других областей исследования, каждая из которых рассматривает дискурс под определенным углом. Однако, как считает одна из основателей теории критического дискурс-анализа Р. Водак, в этом есть и положительный момент - данное научное направление открыто для новых мыслей и идей и не стремится к догматизации [Weiss, Wodak 2003: 13]. В предисловии к книге М. Л. Макарова «Теория дискурса» В. И. Карасик отмечает, что дискурс стремится к синтезу полученных в других областях знаний, что возможно, является еще одним обстоятельством, способствующим возникновению многочисленных трактовок термина «дискурс». В своей работе «Ideology: A Multidisciplinary Approach» один из основоположников теории дискурса Т. А. Ван Дейк ставит «дискурс» в один ряд с такими понятиями как «общество», «группа», «действие», «сила», «разум», «знание» и определяет их как «fuzzy», т.е. не ясные, размытые, не четко определенные [Deik 1998: 1].

Современные направления дискурсивных исследований представляют собой логическое продолжение теорий, существующих в рамках вышеупомянутых подходов. Идеи Э. Бенвениста нашли отражение в философских работах М. Фуко, который считал дискурс одним из приоритетных направлений своих исследований. Его идеи оказали значительное влияние на дальнейшее развитие дискурса как лингвистической категории. М. Фуко понимает под дискурсом дискурсивные практики, объединенные социально-историческим фоном. Дискурсивные события рассматриваются с точки зрения создаваемых ими представлений с учетом имеющихся экстралингвистических условий, являясь синтезом «уже-сказанного» и «никогда-несказанного» [Фуко 1996: 27].

Дискурсивные исследования получили широкое распространение в рамках дискурсивного анализа (discourse analysis) или дискурсивных исследований (discourse studies) - междисциплинарного направления, которое рассматривает дискурс как «форму социальной практики» и предполагает «диалектическую взаимосвязь между определенным дискурсивным событием и ситуацией(ями), институтом(ами), и социальной(ыми) структурой(ами), которые задают его структуру - они формируют дискурсивное событие, но также дискурсивное событие формирует их» [Тичер 2009: 48]. Основными представителями данного направления считаются Н. Фейклаф, Р. Водак, Т. ван Дейк, результаты исследований которых представляются нам наиболее значимыми.

Н. Фейклаф, исследуя дискурс с точки зрения критического дискурсивного анализа, отмечает, что анализ текста является неотъемлемой составляющей дискурсивного анализа. Однако, с его точки зрения простого лингвистического анализа текста недостаточно. Он считает необходимым изучение текста с учетом социальной составляющей или проведение «интердискурсивного анализа» («interdiscursive analysis»), т.е. изучения текстов в контексте различных дискурсов, поскольку, по его словам, «социальный эффект дискурса возможен только при условии учета того, что происходит в момент речи» [Fairclough 2003: 3-4]. По мнению Р. Водак, именно Н. Фейклаф «упорядочил способы применения термина «дискурс» в современном дискурс-анализе». Он противопоставил «речевые диалоги и письменные тексты», «разговорный и письменный язык», указал на «ситуационный контекст использования языка», «интеракцию между читателем/писателем и текстом», «понятия жанра» [Тичер 2009: 47].

Метафорическая модель POLITICS IS ANIMAL WORLD в концептуальном англоязычном политическом пространстве

Зооморфная метафора как объект исследования вызывает интерес в связи с ее высокой продуктивностью как способа косвенной номинации. С точки зрения антропоцентрического подхода, концептуализация картины мира происходит посредством когнитивных структур, репрезентирующих действительность в нашем сознании. Человек, являясь частью животного мира, пропускает реальность сквозь призму хорошо известных и понимаемых большинством образов, которые легко формируются в сознании аудитории при помощи использования метафор, содержащих зооморфный компонент. Их широкая употребляемость легко объясняется экстралингвистическими причинами. С точки зрения обыденной человеческой логики гораздо проще дать характеристику или понять что-либо, оперируя прочно устоявшимися в нашем сознании образами и стереотипами. Животные сопровождают человека на протяжении многих веков, и поэтому характеристики, которыми мы наделяем то или иное животное, понятны и просты для любого без исключения члена нашего общества. В политическом же дискурсе метафора как механизм, позволяющий моделировать процесс познания и способ категоризации окружающей действительности, широко используется для наделения политика определенными качествами, оценки событий, убеждения в чьей-либо правоте. Ассоциации, возникающие в процессе формирования метафоры, помогают объединить элементы окружающей действительности с абстрактным представлением о ней. Мы автоматически формируем образ, присваивая ему соответствующие характеристики, когда слышим Russian bear, a fat cat, a cash cow, a watchdog. Отождествление происходит по определенному признаку, присутствующему в национальном сознании, например, для британского англоязычного дискурса медведь обладает такими признаками как «a large heavy wild animal with thick fur» [OALD], словарь Cambridge Dictionary of American English определяет его как крупное сильное животное, обитающее преимущественно в районах с холодным климатом («a large, strong mammal with thick fur that lives esp. in colder parts of the world») [CDoAE]. Для американской аудитории медведь (гризли или полярный) - это крупное, потенциально опасное для человека животное. Именно такие признаки как «большой», «сильный», «опасный» легли в основу метафорического толкования — тот, кого называют медведем считается опасным для человека и неуживчивым, трудным в общении, «very dangerous to human» и «difficult to deal with» [DoPM] Именно эти признаки опасного хищника, присущие медведю в англоязычном сознании, лежат в основе метафорического переноса ПОЛИТИЧЕСКОЕ ГОСУДАРСТВО (РОССИЯ) - ОПАСНЫЙ ХИЩНИК (РУССКИЙ МЕДВЕДЬ).

В данной главе нашего исследования мы попытаемся проанализировать зооморфные лексемы, выступающие как источник метафорического переноса в когнитивных метафорах, репрезентирующих метафорическую модель POLITICS IS ANIMAL WORLD, отражающую образ отдельного политика или государственной политической системы в целом, а также рассмотреть функционирование данных единиц в составе метафорической модели, оценить ее продуктивность и способность к динамическому развертыванию. Согласно терминологии Г. Н. Скляревской, лексико-семантическая сфера ЧЕЛОВЕК связана с двумя типами метафорических преобразований -перенос названий, связанных с человеком на иные предметы (антропоморфизм) и перенос наименований объектов действительности на человека и его качества (антропоцентрический принцип). В рамках нашего исследования мы рассматриваем только метафорические переносы второго типа, которые автор относит к регулярным. Г. Н. Скляревская также отмечает экспрессивность подобных переносов и их яркую пейоративную окраску, направленную на дискредитацию объекта [Скляревская 1993: 90].

Возросшее внимание к метафорическому моделированию и результаты проведенных исследований в отечественной и зарубежной когнитивной лингвистике свидетельствуют о том, что метафора играет значительную роль в процессе концептуализации действительности в нашем сознании. Пытаясь постичь мир, мы заимствуем общие представления и явления из имеющихся в сознании образов и понятий, то есть, существующие в нашем сознании стереотипы позволяют посредством единиц сферы-источника понять и структурировать более отвлеченные понятия, принадлежащие к сфере-мишени. Метафорические концепты, присутствующие в нашем сознании предопределяют выбор лингвистических средств выражения и речевые тактики, которые в свою очередь оказывают воздействие на дискурсивное поведение и на развитие дискурса. Таким образом, при помощи метафоры мы не только проецируем проблему в нашем сознании, но и формулируем свою ответную реакцию.

Зооморфная метафора как способ отражения объективной реальности привлекает исследователей на протяжении уже достаточно долгого периода. Еще Аристотель сравнивал политическое и социальное устройство нашего общества с миром животных. В своей работе «Политика» он отмечал, что человек по своей природе является политическим (или общественным) животным или «zoon politikon». Эта сформулированная древнегреческим ученым истина находит свое логическое продолжение в работах современных ученых. Аристотель представлял общество в виде улья, в котором есть пчелы труженики и королева («queen bee»), которая пользуется беспрекословным авторитетом. В своей книге «Политический зоопарк» М. Сэвидж развивает эту мысль в отношении устройства современного политического общества. Он сравнивает статус современных политиков с положением пчелы-королевы в улье, отмечая, что они бы хотели безграничной власти и слепого повиновения от народа - «trained like dumb animals» [Savage 2006: 6]. Автор проводит аналогию между политическим устройством современного общества и животным миром в его отрицательном проявлении - «The word of politics is filled with uncivilized, snarling, rapacious beasts that, unlike untrained mutts, raise their legs and urinate on everything we hold dear» [Там же: 5]. Американская политическая система представлена в виде зоопарка, который наполнен животными всех видов: «the squawking birds of the liberal aviary; the chatter-class monkeys, disdainful of the average American citizen; the microscopic political slime molds of the capital reflecting pols and the tidal basin; the deceptively cute denizens of the progressive petting zoo, hand-fed with tax-dollars; and the big game, including elected elephants and jackasses, all too comfortable in their collegial preserve and unaware of the lethal hold of the Potomac Pox that has infected them» [Savage 2006: 7]. Опираясь на сферу-источник животные, автор выражает свое мнение о том, что Америка постепенно идет путем деградации и вскоре все то, что было создано с таким трудом, канет в небытие - «freehinking теп who founded and formed our great country have been replaced by the greedy zoo creatures that now run wild through our streets, across our TV screens, and down and into oar hallowed halls of government» [Там же]. Вербализация метафорической модели POLITICS IS ANIMAL WORLD происходит посредством употребления метафор преимущественно с отрицательной коннотацией, что способствует созданию негативной картины в отношении политического устройства современной Америки. Помимо этого, метафора обрастает качественными характеристиками, вызывающими неприязнь по отношению к миру политики - «wild jungle of politics» и его представителей -«bird-brained, dangerous reptiles, menacing, cold-blooded politics, aggressively progressive animals», или как сам автор именует их «unruly rulers» [Там же]. Подтверждение присутствия метафорической модели POLITICS IS ANIMAL WORLD в концептуальном пространстве англоязычного политического дискурса мы находим и в словах Р. А. Палматиера (RobertPalmatier), составителя словаря зооморфных метафор [Palmatier 1995]. В предисловии к своей работе он отмечает, что подобные метафоры очень распространены в современной Америке, в том числе и в политической жизни общества. Например, символами политических партий являются млекопитающие - ослы (демократы), слоны (республиканцы), а распределение сил в Конгрессе сравнимо с размахом птичьего крыла («left-wing» - либералы, «right wing» - консерваторы). «Птичья» тема находит свое продолжение в следующих зооморфных метафорах, уже прочно закрепившихся в политическом лексиконе - «doves» (сторонники мирного решения проблем) и «hawks» (политики, воплощающие политику насилия и принуждения).

Слот «Птицы»

Еще одним популярным источником метафорического переноса являются названия птиц. Птицы - часть фрейма названия животных, объединенных категориальным значением и связанных между собой родовидовыми, парадигматическими и словообразовательными отношениями. Данный слот является немногочисленным и представлен 14 единицами: hawk (budget hawk, chicken hawk, deficit hawk, war hawk), dove, rooster, bantam rooster, chicken, game of chicken, spring chicken, rubber chicken circuit, lame duck, sitting duck (20%);

Зооморфизмы HAWK и DOVES широко представлены и в британском, и в американском политическом языке. Как мы уже упоминали, POLITICAL HAWK или ястреб - это приверженец силовых решений возникших проблем, в то время как DOVES (голуби) предпочитают мирное разрешение создавшейся ситуации путем переговоров. Противопоставление образов библейского символа мира и хищной птицы отражает характер политических настроений.

50) Vladimir Putin does not resemble Santa Claus in eveiy way, but he did present Russia with an unexpected holiday gift. Instead of the hawk that could easily have emerged from his bag of gifts (especially after the crude parliamentary elections) and even instead of himself - which would have been unconstitutional, but still a bit better than a malicious bird - our Santa gave the people not quite a dove, but at least a bird fit for consumption. The Russian elite reacted with loud (albeit somewhat hypocritical) applause, in which they were earnestly joined by a significant portion of the international community (NYT).

Образ хищной птицы получает развитие в ряде единиц основанных на том же метафорическом переносе: BUDGET HAWK, CHICKEN HAWK (слияние значений «трусливый» и «выступающий за силовые решения порождает комбинированное значение - «опасаться действовать самому, но провоцировать других»), DEFICIT HAWK (американизм, который обозначает сторонников жесткого контроля бюджета), WAR HAWK (сторонники милитаристского курса в политике).

51) "Budget Hawk Stimulus Dove" (EV).

52) And in the public arena, these voices cannot be dismissed as just so many self-serving chickenhawkpoliticians (Guardian). 53) "Erskine Bowles Weaknesses: Has said the White Houses s 2012 budget didn t do enough to tackle the deficit. A deficit hawk whose advocacy of tax increases would spook Republicans and benefit cuts would spook Democrats." In others words, his weakness is that he tells the truth? (WSJ)

54) War hawks are banging the drum for strikes against Iran, but the Obama administration must cleave to its policy of containment (Guardian).

Зооморфизм ROOSTER обозначает неугомонного провокатора, задиру. Его значение основано на заимствовании таких характеристик петуха, как готовность вступить в драку как настоящие петухи.

55) Who Is Rick Santorum? Just call him "the Rooster": a primer on the sweater-vested former Pennsylvania senator who s suddenly looking like a threat to win Iowa (Atlantic).

Бойцовские качества в сочетании с невысоким ростом и маленьким телосложением отражаются в метафоре BANTAM ROOSTER. Метафора обязана своим происхождением завезенной из резиденции Бантам на острове Ява специальной породе петухов, отличающихся небольшим размером, но дерзким и воинственным характером. Человек, в отношении которого употребляется данная метафора, настроен воинственно.

56) Не s not the standard presidential candidate — he lacks the factory built appearance of Mitt Romney or Rick Perry. He s thin, bony, a bantam rooster.

He s 76 — the only one in the race who was born during the Great Depression (WP).

В противовес вышерассмотренной единице, в зооморфизме CHICKEN метафорический перенос основан на образе куриц, которые скорее убегут, нежели вступят в драку, если только не защищают свое потомство. Политики, в отношении которых употребляется данный зооморфизм, неохотно имеют дело с рисками, стараются избежать рискованных ситуаций и пасуют перед трудностями. 57) But unlike in the European Central Bank, that kind of economic chicken is hot a consensus view in the Federal Reserve (WP).

На основе того же семантического признака (chicken - «трус, трусливый»), в политическом дискурсе имеются еще несколько единиц. Например, зоометафора GAME OF CHICKEN, основывается на правилах игры, согласно которым, соперники едут навстречу друг другу и тот, кто первым не выдержит напряжения, струсит и свернет с дороги, пытаясь избежать столкновения, считается проигравшим. Цель игры - создать максимальное напряжение, которое соперник не сможет выдержать.

58) Л game of chicken. Obama and McCain contend with financial crisis (Guardian).

Анализ собранного материала показал, что одни и те же единицы, представляющие сферу-источник, могут иметь целый ряд синонимичных коннотаций в сфере-мишени. Отсутствие у человека опыта в определенной сфере отражено в зооморфизме SPRING CHICKEN, который обозначает «желторотый юнец, цыпленок, неопытный человек». В проанализированных текстах чаще употребляется с противоположной целью привлечь внимание к тому факту, что политик давно не является новичком в этом деле и не поход на только что вылупившегося птенца (NO SPRING CHICKEN).

59) Fred Davis is no political spring chicken. He s perhaps most famous for the "demon sheep" ad he produced in 2010 for US Senate candidateCarly Fiorina in California — you know, the one that featured a "wolf in sheep s clothing " with glowing red eyes (CSM).

Американизм RUBBER CHICKEN CIRCUIT, обозначает многочисленные официальные встречи-обеды для сбора средств, на которых необходимо присутствовать кандидатам на выборах. В меню на подобных мероприятиях часто фигурируют блюда их курицы, которые готовят заранее и потом многократно разогревают. Жесткое мясо, напоминающее резину, так же малопривлекательно, как и перспектива посещения этих надоевших мероприятий, что может быть продемонстрировано следующим примером:

60) Balls is also the one who has done the most work over the last five years. He s the only one who s been assiduously traipsing round the Friday night rubber chicken circuit of local Labour parties since 2005 (Guardian).

Хромая утка (LAME DUCK), имеющая слабые шансы на выживание в природе, в мире людей обозначает политического банкрота.

61) Silvio Berlusconi, the Houdini of Italian politics, may be left a lame duck (Times).

Полученные нами результаты исследования также свидетельствуют о том, что охота нередко становится сферой-источником метафорических проекций, описывающих политическое мироустройство в различных фреймах. Во время охоты считается непринятым стрелять в сидящих или плавающих уток (SITTING DUCK), которые представляет собой отличную мишень. Человек, которому присваиваются подобные характеристики, является беззащитным, наивным, легковерным, приманкой для всякого рода мошенников и аферистов.

62) Solely from a diversification perspective, these income investors were doing the right thing. Yet, if interest rates rise when the U.S. economy heats up even more, they are sitting ducks for losses, as the value of many of these bond funds will fall (CT).

Фрейм «Издаваемые звуки»

Данный фрейм не является исключением в плане частого использования образа собаки для обозначения реалий политического мира. Среди его единиц мы выделяет зоолексемы to hark и to buzz.

148) Blue Dogs barking (WT).

149) "Forward, forward, forward!" he barked at the speech s conclusion, pumping both fists in the air as he stormed away from the podium (WT).

Лающие собаки символизируют угрозу, но иногда они гавкают попусту. Проецируемое при помощи этой метафоры в политический дискурс значение - «обратиться не по адресу», «искать что-то не в том месте».

150) Economist Jerry Bowyer keeps reminding me of this, and I tiy to convince my demand-side friends that they are barking up the wrong tree when they trash consumer-savings rates (WT).

151) Rejecting any attempt to link Kashmir with terrorism in Pakistan s tribal areas, Indian National Security Adviser M.K. Narayanan told an Indian TV channel last week that Mr. Obama would be "barking up the wrong tree" if he were to subscribe to such views (WT).

Следует объяснить происхождение следующего варианта зоометафоры ТО BARK UP THE WRONG TREE. В течение долгого времени в Америке обсуждалась тема «неамериканского» происхождения президента Б.Обамы. Поводом для сомнений послужило африканское происхождение отца президента и эта тема затрагивается вновь и вновь. «Birther» - это сторонник теории, согласно которой Обама родился за пределами США и не имеет права занимать пост президента США.

152) Donald Trump is barking up the birther tree again, despite his newfound role as a fundraiser for Mitt Romney (WP).

Зооморфная метафора BARK AT THE MOON имеет значение «попусту терять время», создавая образ собаки, которая по непонятным для нас причинам воет на луну - занятие, не имеющее хоть сколь-нибудь значимый смысл.

153) "Не might as well be barking at the moon. That s sort of what he is doing, because the American people are tuning him out at a stunning pace (WP).

Гудящая от оживления толпа похожа на жужжащий рой.

154) The buzz around Mitt Romney s vice-presidential choice has become deafening — a political soap opera that involves "American Idol"-like auditions on the stump and conflicting reports on who is in the running (WT).

Подводя итоги, следует отметить, что фреймово-слотовый состав метафорический модели POLITICS IS ANTMAL WORLD отличается большим разнообразием репрезентирующих его единиц в политическом дискурсе современного английского языка, что отображено на диаграмме 5.

Следует отметить, что среди исследуемых нами зооморфных единиц имеются те, которые уже зафиксированы в словарях как принадлежащие именно политического дискурсу. Среди них:

also ran

political animal

back the wrong horse

running mate

beef up

boll weevil

dark horse

lame duck

dog and pony show

fat cat

gypsy moth

horse race

pork barrel

red herring

pacesetter/pacemaker

sacred cow

sacrificial lamb

stalking horse

turkeys voting for Xmas

wings

yellowdog democrate

Все рассмотренные нами примеры свидетельствуют о высокой степени структурированности понятийной сферы исследуемой метафорической модели. Основными концептуальными векторами являются векторы агрессии и жестокости. Способность зооморфной метафоры формировать большое количество пейоративных переносов объясняет ее продуктивность в современном политическом дискурсе.

Исследованные примеры позволяют сделать вывод о том, что изучаемая метафорическая модель является системообразующей по отношению к другим концептуальным метафорам с зооморфным компонентом в политическом дискурсе. Зооморфная метафора моделирует политическое устройство по образу мира животных. Метафорический перенос из сферы-источника «ANIMAL WORLD» в сферу-мишень «POLITICS» формирует в сознании носителей конкретной культуры универсальные концептуальные метафоры, репрезентированные фреймово-слотовым составом изучаемой метафорической модели. Среди них можно выделить следующие: «POLITICAL LEADERS ARE PREDATORS», «POLITICAL RELATIONS ARE ANIMAL BEHAVIOR», «POLITICAL INSTITUTIONS ARE ANIMAL COMMUNITIES», «POLITICAL SYSTEM IS ANIMAL HIERACHY», «POLITICIANS ARE ANIMALS», «POLITICAL COMMUNITY IS ANIMAL COMMUNITY/ZOOME», «RACE FOR POWER/ELECTION CAMPAIGN IS STRUGGLE FOR SURVIVAL», «POLITICAL CONTENDERS ARE ANIMAL RIVALS».

Похожие диссертации на Метафорическая модель "POLITICS IS ANIMAL WORLD" в политическом дискурсе : на материале американских и британских интернет-СМИ