Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Когнитивная интерпретация периферийного сегмента ФСП темпоральности, переходного к ФСП локативности 14
Раздел 1. Когнитивные основы языкового выражения категории времени через категорию пространства 14
1.1. Категоризация пространства и времени в философии и когнитивной лингвистике 14
1.2. К понятию грамматического концепта «пространство-время» 19
1.3. Когнитивная метафоризация грамматических понятий 32
Раздел 2. Функционально-семантическое поле темпоральности с позиции когнитивной лингвистики 44
2.1. История вопроса о представлении понятия поля в лингвистике 44
2.2. Структура поля темпоральности в современном немецком языке по принципу членения «центр-периферия» 47
Раздел 3. Категориальный аппарат описания концепта «пространство-время» 60
3.1. «Точечная» интепретация временного дейксиса в языке 60
3.2. Временная локализованность как одна из категориальных характеристик высказывания 66
3.3. Структура категории локативности, имплицирующая темпоральный концепт в языке 69
3.4. Трактовка предельности как лексико-грамматической категории процессуальное 74
Выводы по Главе 1 80
Глава II. Лексико-грамматические средства, реализующие концепт «пространство-время» 83
Раздел 1. Семантический компонент времени в локативных сочетаниях 83
Раздел 2. Темпоральная концептуализация пространства через семантические свойства немецких глаголов движения и статики 100
2.1. Особенности временной ориентации глаголов движения 100
2.2. Отражение временного аспекта «пути» в высказывании 117
2.3. Специфика глаголов состояния в выражении концепта «пространство-время» 120
Раздел 3. Пространственные параметрические адъективы как дополнительное средство выражения темпоральной квантификации 131
Раздел 4. Роль модитивных контекстуальных уточнителей в темпоральной концептуализации пространственных процессов 139
Раздел 5. Когнитивно-прагматические ситуации, репрезентирующие концепт «пространство-время» в художественном тексте 145
Выводы по ГлавеІІ 169
Заключение 171
Библиографический список 179
1) Теоретическая литература 179
2) Лексикографические источники 203
3) Источники фактического материала 203
- Категоризация пространства и времени в философии и когнитивной лингвистике
- Трактовка предельности как лексико-грамматической категории процессуальное
- Темпоральная концептуализация пространства через семантические свойства немецких глаголов движения и статики
- Пространственные параметрические адъективы как дополнительное средство выражения темпоральной квантификации
Введение к работе
Настоящее диссертационное исследование посвящено концептуальному изучению имплицитных средств выражения категории темпоральности в современном немецком языке.
Актуальность исследования обусловлена общей когнитивной направленностью современной лингвистики, предполагающей рассмотрение семантики и функционирования языковых единиц в плоскости ментальных процессов. Такой подход способствует уточнению характера корреляции между языком и мышлением.
В контексте взаимосвязи языковой семантики и концептуальных систем, которыми оперирует человеческое сознание, актуальным является изучение соотношения фундаментальных философских категорий «пространство» и «время» и особенностей их отражения в языковой картине мира. Эта проблема сложна и многогранна. Она далеко не исчерпывается существующими работами. Взаимосвязь временных и пространственных отношений изучается, прежде всего, в рамках литературоведения и опирается на понятие хронотопа. Тем не менее, остается неизученным ряд других аспектов, представляющих не меньший интерес. Так, незаслуженно мало внимания уделяется имплицитному способу выражения темпоральности за счёт ассоциативного взаимодействия концептов пространства и времени.
Исследования показывают, что значения временных отношений в языке нередко сопровождаются значениями пространства, причины, цели, условия, обстоятельства образа действия. Чаще всего отмечается близость темпоральных отношений к пространственным. Семантика компонентов поля локативности обеспечивает переплетение пространственных и непространственных признаков и способствует различному языковому имплицирова нию темпоральной отнесенности ситуаций или их элементов к определенным моментам времени.
В выражениях, содержащих указание на пространственные ориентиры, представлены отсылки к различного рода временным отрезкам; тем самым в значениях слов этой группы отражено место, которое занимает то или иное явление действительности во временном пространстве, выражая временную локализованность/ нелокализованность действия. Анализ таких единиц нуждается в новом ракурсе рассмотрения и в доработке.
Об актуальности исследования свидетельствует также необходимость изучения подходов к решению вопроса о соотношении когнитивной структуры значения языковой единицы и ее внешней формы.
Объектом исследования послужили предложно-падежные формы со значением пространства, глагольные лексемы перемещения и местоположения, управляющие пространственными характеристиками объектов, а также параметрические прилагательные и модитивные наречия, которые сопровождают обстоятельственно-предикативный комплекс и оказываются существенными для темпоральной интерпретации.
Предметом исследования являются способы семантизации в выделенных языковых средствах темпоральных значений.
Целью диссертационного исследования является выявление моделей, в которых реализуются параллельные вторичные временные значения у слов с семантикой пространства в современном немецком языке.
Поставленная цель и предложенный подход к рассмотрению проблемы предполагает решение следующих частных задач:
- определить и сформулировать теоретические положения, являющиеся основой проводимого исследования;
- определить способы контаминации темпоральных значений пространственными предлогами;
- рассмотреть семантические особенности выражения категории пространственно-временной локализации в глаголах перемещения и состояния;
- установить специфику выражения времени при различных способах категоризации образа движения в пространстве в немецком языке;
- охарактеризовать влияние факультативных контекстуальных средств на семантику краткости и длительности осуществления пространственно-временных ситуаций;
- выявить и описать модели концептуального соотношения пространственных и временных представлений в обстоятельственных сочетаниях в зависимости от их связи с предикативным ядром предложения.
Необходимость разностороннего рассмотрения вопроса о соотношении пространства и времени в семантике немецких предложных сочетаний, обусловливает использование в работе целого комплекса методов исследования.
Ведущим являлся гипотетико-дедуктивныи метод. Использование этого метода обеспечило научно-обоснованное построение хода диссертационного исследования, отвечающего поставленным задачам: формулировку гипотезы, выведение дедуктивным путем следствий из нее, ее верификацию, анализ полученных результатов и их обобщение.
В исследовании использовался традиционный семантический анализ словарных дефиниций и метод концептуального анализа, заключающийся как в рассмотрении языкового выражения концептов, так и в реконструкции концептов и стоящих за ними фрагментов объективной реальности с помощью языковых данных.
С помощью контекстуального анализа выявлялось значение исследуемых предлогов и глаголов в тексте.
Материалом исследования послуил корпус примеров, содержащий анализируемые пространственные группы, извлеченные методом сплошной выборки из художественных произведений немецких писателей XX-XXI веков. Использованная текстовая выборка содержит более четырёх тысяч контекстов общим объемом более 3000 страниц.
Научная новизна работы заключается в выборе предмета изучения и ракурса его рассмотрения, в отборе материала исследования, а также в полученных результатах.
Исследование является первым опытом изучения имплицитной временной семантики у пространственных конструкций в немецком языке, которые до сих пор не становились предметом подобного семантического исследования. Впервые сформулирована задача выявления моделей пространственно-временного переноса.
Новым является рассмотрение семантики языковых единиц, в частности, предлогов, глаголов и других лексико-грамматических средств в двух аспектах семантического описания: аспекте семантической контаминации языковой единицы и аспекте моделирования пространственно-временных ситуаций.
Теоретической и методологической базой исследования послужили работы зарубежных и отечественных ученых по проблемам взаимосвязи пространства и времени, значения отдельного слова и грамматических структур, концептуальной метафоры, теории функционально-семантического поля, семантики пространственных и временных предлогов. Отправной точкой является подход к лексическому значению с позиций когнито-логии. В рамках этого подхода язык рассматривается как общий когнитивный механизм, дающий возможность изучать наблюдаемые явления и на их основе выявлять ментальные сущности, которыми оперирует человеческое сознание.
Помимо этого в работе затрагиваются следующие аспекты:
- философское осмысление основных онтологических категорий [Пар-нюк, 1982; Осипов, 1989; Апресян, 1995; Геляева, 2002; Гийом, 1992; Каза-рян, 1980; Уитроу, 1994; Мостепаненко, 1969; Успенский, 1989];
- принципы формирования концептов [Фрумкина, 1992; Болдырев, 2001, 2004; Гажева, 2000; Залевская, 2001; Кубрякова, 1991, 1996; Стернин, 2004; Степанов, 1997; Телия, 1988, 1995; Арутюнова, 1988; Вежбицкая, 2001; Jackendorff, 2003; Schwarz, 1992];
- когнитивные основания формирования и функционирования грамматических структур [Кашкин, 2001, 2003; Бабушкин, 1996, 1998; Попова, 2002; Кравченко, 1996; Демьянков, 1994; Никитин, 2004; Steube, 1995; Bierwisch, 1987; Langacker, 1991];
- модели концептуальной метафоры [Лакофф, Джонсон, 1987, 1990; Телия, 1988; Минский, 1979; Никитин, 1979; Блэк, 1990; Липилина, 1998; Бергельсон, 2004; Фёдорова, 2004];
- описание структуры и основных признаков центрального и периферийного сегмента поля [Бондарко, 1968, 1990; Гулыга, Шендельс, 1969; Адмони , 1964,1968; Карышева, 2004; Sommerfeld, 1992];
- описание структуры функционально-семантического поля темпоральное™ немецкого языка [Engel, 1988; Schmidt, 1983; Jung, 1980; Hentschel, Weydt, 1994; Jude, 1980; Erben, 1965; Виталиш, 1988; Храковский, 1990; Перминова, 1988; Головина, 1990].
В работе также привлекались данные проводившихся ранее исследований по семантике предлогов (В.Н. Съедин, В.М. Крюков, А.А. Захарян, Н.Н. Кокутьева, А.В. Кравченко, О.Н. Селиверстова, Т.Н. Маляр, В.А. Плунгян, Е.В. Рахилина, И.Л. Исаакян, К.О. Агафонова, D. Wunderlich, М. Herweg, I. Kauffmann, М. Herweg, R. Steiniz, J. Schroder, H. Vater).
Помимо этого, нами использовались данные исследований, затрагивающие вопросы концептуально-семантических признаков глаголов перемещения и состояния (Шамне, 2000; Фефилов, 1978; Гасанова, 1995; Ко-шелёв, 1989; Янко, 2000; Kaufmann, 1989; Leisi, 1971; Diersch, 1972; Di Meola, 1994; Eichinger, 1989; Gerling, Orthen, 1979; Maienborn, 1988).
Теоретическая значимость диссертации заключается в выявлении и описании моделей когнитивно-прагматических ситуаций, связывающих пространственные и временные представления в семантике немецких предложно-падежных сочетаний, что способствует более глубокому осмыслению концептуальных основ языковой системы пространственно-временной локализации. Предложенная в работе система описания метафорического переноса «пространство-время» вносит определенный вклад в разработку проблемы многозначности. Выделенные и систематизированные различия в концептуализации окружающего мира в немецком языке имеют значение для познания процессов концептуализации и категоризации мира вообще, а также расширяют и конкретизируют существующие теории о лингвистических особенностях пространственных и временных представлений.
Практическая ценность диссертации заключается в том, что выявленные модели концептуального соотношения пространства и времени способствуют оптимизации процесса обучения немецкому языку с использованием новейших достижений когнитивистики. Предложенная система описания концептуальных основ метафоризации может быть использована в лекционных курсах по общему языкознанию, лексикологии и грамматики немецкого языка. Результаты исследования также могут быть использованы при написании учебных пособий, курсовых и дипломных работ.
Результаты и выводы настоящего исследования могут быть сформулированы в виде положений, выносимых на защиту:
1. 11 языковым средствам, выражающим слитный концепт «пространство-время» в современном немецком языке, относятся пространственные предложно-падежные формы и глагольные лексемы перемещения и состояния, имплицирующие информацию о пространственно-временной локализации действия.
2. Совмещение пространственно-временного значения в языковых единицах с исходной семантикой пространства происходит путем наложения темпорального оттенка, создаваемого концептуальным содержанием рассматриваемых единиц как таковых и особенностями концептуализации объектов и ситуаций окружающего мира.
3. Рассматриваемые средства образуют периферию в функционально- семантическом поле темпоральности, поскольку временное значение имплицируется в них на семантико-синтаксическом уровне.
4. Импликация времени в семантике рассматриваемых единиц происходит в виде точки или в виде некого периода (интервала).
5. Временной компонент значения в каждой отдельной пространственной ситуации специфичен. Его специфика проявляется в типичных когнитивно-прагматических ситуациях имплицитной темпоральной репрезентации, выделяемых в работе.
Апробация работы. Результаты исследования излагались на ежегодных научных конференциях преподавателей СамГЭУ (2001-2007), на международной конференции «Пространство и время в языке» (2001), Всероссийской научно-практической конференции «Дискурсивный континуум: текст - интертекст - гипертекст» (2006). Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры немецкого языка СамГПУ в 2006-2007 годах. По теме исследования опубликовано 6 работ.
Достоверность полученных результатов и обоснованность выводов обеспечивается комплексным подходом к изучаемой проблеме, использо ванием дополняющих друг друга адекватных методов исследования, а также объемом анализируемого материала.
Основная цель исследования и поставленные конкретные задачи обусловили композицию работы, состоящей из введения, двух глав, заключения, библиографического списка использованной теоретической литературы, перечня лексикографических источников и списка цитируемых литературных источников.
Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, формулируется общая цель и конкретные задачи исследования, раскрывается его научная новизна, его теоретическая ценность и практическая значимость, представляется краткая характеристика материала исследования, а также описываются методы анализа языкового материала и структура работы.
В Главе I «Когнитивная интерпретация периферийного сегмента ФСП темпоральности, переходного к ФСП локативности» излагаются теоретические положения, позволяющие расширить спектр исследований по основным проблемам когнитивной науки (значение языковой единицы, значение грамматических структур, метафоризация как когнитивная модель образования новых значений), описывается структура и основные признаки центрального и периферийного сегментов функционально-семантического поля темпоральности, определяется категориальный аппарат для описания концепта «пространство-время», а также трактуются такие понятия как «локативность», «временная локализованность/ нелокали-зованность», «когнитивно-прагматическая ситуация», «предельность/ непредельность».
В Главе II «Лексико-грамматические средства, реализующие концепт «пространство-время» представлена характеристика тех языковых средств, которые используются для описания концепта «пространство-время»: проводится анализ темпоральной концептуальной семантики пространствен ных предлогов, раскрываются особенности глагольных средств выражения категории пространства и времени, выявляется влияние контекстуальных средств, характеризующих процесс перемещения в пространстве и опосредованно отражающих временной аспект действительности, а также делается ряд выводов.
Кроме того, выявляются модели когнитивно-прагматических ситуаций, задающие условия для функционирования вариантов с семантикой имплицитной темпоральности. Концептуальная категория локативности, лежащая в основе скрытой временной характеристики действия или состояния, опирается здесь на различные лексические, морфологические, синтаксические и прочие средства языкового выражения пространственно-временной локализации.
В Заключении подводятся итоги проведенного исследования, выделяются модели концептуального соотношения пространства и времени, формулируются выводы, отражающие результаты проведенного анализа и намечаются перспективы дальнейшего изучения проблем.
Библиография содержит список использованной литературы, который включает в себя 173 наименований на русском языке и 58 наименований на иностранных языках, список лексикографических источников и список использованных в ходе исследования произведений художественной литературы.
Категоризация пространства и времени в философии и когнитивной лингвистике
Понятия пространства и времени относятся к основным понятиям культуры, играя важнейшую роль в человеческом мышлении. Эти понятия настолько фундаментальны, что на определенной ступени развития культуры, в древних мифологических, религиозных и философских системах, они рассматривались как генетическое начало мира [Ахундов, 1982: 3].
В настоящее время в области исследований категорий пространства и времени можно констатировать скорее наличие достаточно четко определившейся проблематики и широкого круга связанных с ними вопросов, чем систему взаимосвязанных теоретических построений. Это обстоятельство необходимо расценивать как свидетельство сложности и многогранности проблемы пространства и времени [Парнюк, 1982: 5].
Категории пространства и времени являются фундаментальными мировоззренческими продуктами процесса социализации пространственно-временных отношений, т. е. представляют собой усвоение в категориальной форме общественно-историческим субъектом процесса освоения пространства и времени. В результате такого освоения у человека формируется образ, конкретно-историческое видение пространства и времени, которое определяет структуру приемов, операций по освоению и преобразованию пространственно-временных характеристик объектов [Осипов, 1989: 7].
В философской литературе определились следующие значения, в которых употребляются понятия пространства и времени: реальные пространство и время, относящиеся к сфере объективно-реального внешнего мира, и перцептуальные пространство и время, относящиеся к сфере восприятия внешнего мира человеком. Однако мы не ставим целью провести подробный анализ философского понимания пространства и времени. Наша задача - проследить, каким образом основные онтологические категории (пространство и время) связаны между собой и как они отражаются в языке, а точнее - как концептуализируется категория времени через структуру пространственного значения с позиций актуального в настоящее время лингвистического направления - когнитивизма, открывающего широкие перспективы в понимании языка, его видения во всех разнообразных и многообразных связях с человеком, его интеллектом, со всеми познавательными процессами.
В последнее тридцатилетие в зарубежной и отечественной науке появилось множество работ по проблемам отражения времени в языке и логики (Тураева 1979, Закарян 1982, Виноградова 1982, Шнайдман 1982, Резник 1988, Ножнина 1989, Соболева 1989, Макрова 1992, Старикова 1992, Ищук 1994, Топорова 1994, Панков 1996, Земская 1997, Попова 1997, Салькова 1999, Баранова 1999, Пескова 2000, Bull 1970, Prioi 1973, Need-man 1975, Mac Arthur 1976 и др.). Перечисленные авторы разграничивают понятия лингвистического и логического времени, определяют время как лингвистическое понятие, указывают на существование эксплицитного времени, т.е. временной характеристики, присущей самой языковой единице, и времени имплицитного, т.е. создаваемого контекстом, а также предлагают различные интерпретации связи категорий пространства и времени и особенности их восприятия человеком.
В рамках когнитивной лингвистики изучается перцептуальное время, относящееся к сфере человеческого сознания, т.е. отражение в сознании человека реально существующей действительности. В процессе познания в сознании индивида формируется вначале перцептуальное пространство и время, связанные с его ощущениями, вызванными реальными объектами и явлениями, которые поддаются непосредственному чувственному восприятию, затем формируется концептуальное пространство и время, которые отражают соответственно чувственную и рациональную ступень познания [Парнюк 1984, Лупандин, Сурнина 1991]. Ю.Д. Апресян утверждает, что «в действительности важны не столько фактические пространства и времена, сколько способ их восприятия. Скажем точнее: в наивной картине мира способ восприятия имеет приоритет перед действительным положением вещей» [Апресян, 1995: 637]. Поскольку доминирующее значение в языке имеет перцептуальное время, важная роль отводится тем свойствам, которые проистекают из особенностей психологического восприятия этого феномена человеком и позволяют увидеть, как происходит антропологиза-ция времени. По словам А.И. Геляевой, «пространственно-временная модель мира не просто дублируется с помощью языковых средств, а оказывается вовлеченной в личностную сферу человека» [Геляева, 2002: 58].
Сознание человека устроено таким образом, что оно имеет опыт времени, но не имеет его представления, поэтому время заимствует средства представления у пространства (Г. Гийом называет это опространствлева-нием» или спасиализацией времени) [Гийом, 1992: 144].
Процедура опространствования времени опирается на отношение порядка, присущее времени. Именно оно позволяет применять для описания времени различные математические, геометрические методы. Точка математического множества может быть интерпретирована как момент, как событие, как возможная геометрия пространства-времени и т. д. в соответствии с физической концепцией [Казарян, 1980:143].
Одной из главных особенностей времени является отсутствие собственной субстанции, хотя при этом время является обычно независимой характеристикой явления. Именно вследствие отсутствия собственной субстанции время может восприниматься как внутренний параметр события или вообще всего того, что протекает во времени, т.е. происходит некое объединение события и времени. Событие как бы вбирает в себя время, которое уходит на задний план, а главным становится цепочка событий, т.е. содержательный момент. Фактор событийного наполнения является одним из фундаментальных для осмысления темпорального пространства. Время, свободное от событий, его заполняющих, является абстракцией, некой условностью [Albers, 1987:23].
Трактовка предельности как лексико-грамматической категории процессуальное
Если исходить из того, что временное описание через пространственное возможно в рамках когнитивно-прагматических ситуаций, концепт времени, инкорпорированный в структуру пространственных отношений, подразумевает рассмотрение двух основных процессов - движения или перемещения (активный процесс, направленный на изменение положения в пространстве) и позиционирования (местонахождение объекта в пространстве в состоянии покоя).
Следует отметить, что в большинстве случаев темпоральная семантика в языке тоже связана с понятием процесса. А.А. Хадеева-Быкова и Л.М. Черкашин говорят о выделении двух основных групп значений:
а) темпоральные значения как внутренний компонент значения;
б) темпоральные значения как внешние условия протекания процесса (здесь применим термин «обстоятельственная семантика»). При этом группа значений (а) предполагает включение группы значений (б), а се мантическая структура темпоральных обстоятельственных значений - от ношение процесса к темпоральной границе. Между этими типами темпоральных значений существует тесная связь и взаимодействие как в плане синтагматики, так и в плане парадигматики. В плане синтагматики это проявляется в наличии определенной избирательности темпоральных предлогов на сочетаемость с определенными глаголами (например, несовместимы глаголы со значением процесса и предлоги со значением временной точки). В плане парадигматики это взаимосвязь между темпоральной предложной семантикой и «процессуальностью» глагола выступает в наличии большого набора предложных оборотов [Человеческий фактор в языке, 1992: 111].
Понятие «процессная ситуация» относится к иной плоскости - не к грамматическим единицам и закономерностям их функционирования, а к семантическому основанию грамматики, к области семантического содержания. Первоначальный источник отражения - реальные ситуации протекания реальных процессов в объективной действительности. Процессная ситуация - это определенный минимальный класс ситуаций, выражаемых средствами данного языка.
Для содержания «процессности» характерно, прежде всего, вычленение фиксируемого периода в осуществлении действия и представление действия в динамике его протекания во времени - от прошлого к будущему [Бондарко, 1976:49].
С понятием процессности тесно связано понятие предельности, под которым обычно понимается цель, к которой стремится действие. Это может быть предмет, который создается в ходе действия или который подвергается воздействию, или место, к которому приближается или от которого удаляется носитель передвижения, а также новое состояние, которое наступает при выполнении действия. Соответственно, под непредельно-стыо понимается отсутствие определенной цели как предмета, места и нового качества. Предельность членится на значения «достигнутый предел» (ограниченность действия пределом) и «недостигнутый предел» (неограниченность действия пределом или отсутствие всякого предела) [Шелякин, 1983: 164]. Непредельность характеризуется отсутствием указания на границу или окончание действия; ей приписывается не ограниченная во времени протяженность действия. Предельность в значении недостигнутого предела является, по сути дела, контекстным указанием на какой-то внешний предметный или локальный предел.
1. Entschlossen ging er zumSchreibtisch, druckte die Taste der Gegenspre-chanlage und bat seine Sekretarin um die Post (Schwanitz, 57) (контактная к началу передвижения граница становится к концу передвижения дистантной - значение достигнутого предела);
2. Er steckte den Schlussel ins Schloss, offnete die schwere Ttir und sah durch den Nebel, der sich tiber seine Ausen gelegt hatte, Dulce Rosa, die ihn erwartete (Allende, 19) (контактная к началу передвижения граница становится к концу передвижения дистантной (ориентир вовнутрь) - значение реального, достигнутого предела);
3. Die Fassaden der prachtigen Kaufmannsvillen aus der Belle Epoque яШen an ihm vorbei (Schwanitz, 103) (дуративная непредельность).
В немецком языке важную роль в выражении динамичности и статичности в структуре временного порядка играют аспектуальные классы предельных и непредельных глаголов. Наиболее убедительная интерпретация понятий предельности/ непредельности приводится в работах аспектолога Б.М. Балина, разработавшего на базе разносистемных видовых и невидо-вых языков концепцию «языковой понятийной категории аспектуально-сти». В соответствии с ней предельными следует называть глаголы, которые вне контекста, в своем главном значении, содержат указание на внутренний предел, который преодолевается или достигается. Внешний же, контекстный или синтагматический предел, имеет не грамматический, а семасиологический характер. Он является возможным, а не действительным пределом, и на уровне глагольной парадигмы, как правило, не выражается. Он выступает своего рода количественным ограничителем действия, выражаемого в глаголе [Балин, 1969: 43-44].
Темпоральная концептуализация пространства через семантические свойства немецких глаголов движения и статики
Рассмотренные в нашей работе концепты места и пространства примечательны в целом ряде отношений. Различны способы их языковой объективизации: в то время как концепт места образуют концептуальные основания такой части речи, как существительное, концепт пространства, формируя основу предлогов и некоторых частиц, получает в языке широкое отражение и на других уровнях существования языка и в разных языковых явлениях [Кубрякова, 2000: 84]. Это касается в основном такой характеристики пространственных отношений как перемещение объектов или же, по принятой терминологии, направленное движение. Интерес именно к этому аспекту вполне понятен, поскольку все окружающие нас объекты и явления находятся в постоянном движении и поскольку человеком выработаны богатейшие средства его выражения.
В немецком языке, помимо глаголов перемещения, среди предикатов, участвующих в выражении локативных отношений, встречаются глаголы активного действия (Tatigkeitsverben). Однако, являясь периферийными средствами обозначения категории пространства, они не составили предмета нашего исследования.
По немецким глаголам движения существует целый ряд исследований с разными целями и задачами: К. Баумгертнер (Baumgartner К., 1967), Т. Баллмер и В. Бреннштуль (Ballmer Т.Т., Brennstuhl W., 1986) исследуют значения этих глаголов, а М. Герлинг и Н. Ортен (Gerling М., Orthen N., 1979) - их валентность и семантическую структуру. К. Ди Меола (Di Meola С, 1994) в своей диссертации системно описывает семантические и концептуальные признаки дейктических глаголов коттеп и gehen. Когнитивные основы употребления глаголов движения подробно исследуют Г.А. Миллер и П.Н. Джонсон-Лэирд (Miller G.A., Johnson-Laird P.N., 1976), К. Майенборн (Maienborn К., 1988), Д. Вундерлих и М. Хервег (Wunderlich D., Herweg М., 1991), М. Бирвиш (Bierwisch М., 1988), Г. Радден (Radden G., 1989).
Несмотря на обилие работ, посвященных проблеме направленного движения, приходится, однако, констатировать некоторую односторонность ее рассмотрения. Главное внимание исследователей сосредоточено на самом глаголе, его семантике, валентности и т.д. Что же касается пространственных детерминаторов этих глаголов, их имплицитных значений, эти вопросы остаются в тени.
Не ставя задачей полностью описать в настоящем разделе диссертации семантико-функциональные особенности глагольных лексем, ограничимся рассмотрением их концептуальной стержневой семантики и, главным образом, их денотативного потенциала, выводящего на временную интерпретацию.
Перемещение в пространстве какого-либо носителя движения всегда характеризуется временным аспектом. Как отмечает X. Хольц, пространство и время - это те величины, которые неразрывно связаны в нашем сознании: «из ориентирования в пространстве вырастает ориентирование во времени» [цит. по Шамне, 2000: 27]. Время не воспринимается без пространства; поэтому факт перемещения в пространстве - это и факт време-ни. И. Кауфман в своей работе, посвященной направленности движения, отмечает, что движение «есть постоянная функция временной шкалы в пространстве» [Kaufmann, 1989: 144]. Он считает, что при концептуальном описании глаголов движения их локализация должна рассматриваться в контексте временной шкалы, так как движение - это изменение локализации предметов не только в пространстве, но и во времени.
Способы обозначения времени в глагольных лексемах многочисленны и в семантическом отношении представляют собой чрезвычайно пеструю картину.
Ход времени становится очевидным в результате двух процессов, связанных с движением: повторяемости события и длительности его протекания. С этим связаны два способа измерения времени: измерение на основе повторяемости движения определенного объекта, колебательных движений, и измерение на основе длительности процесса [Хайдеггер, 1993: 392].
В механике движение обозначает изменение местоположения предмета, связанное со временем по отношению к твердой системе отсчета.
Э. Лейзи называет два принципиальных пункта, которые связаны с изменением места: «1. Путь (кривая пути: из нее выводится направление в данный отрезок времени), 2. Скорость (величина, ускорение, замедление)». «Все остальное, что устанавливается в связи с движением, не относится к собственно движению, оно статично» [Leisi, 1971: 60].
Одушевленный предмет (человек или животное) представленный на фоне своих динамических признаков и предельностремительных отношений, принадлежит к классу агенсов, т. е. агенс - источник глагольного действия, субъект, производитель действия (в отличие от пациенса - объекта действия) [Fillmore, 1971: 261].
Итак, необходимыми условиями движения являются носитель движения, средства передвижения, а также пространство, в котором движение совершается; в целом понятие движения включает признаки [среда] (вода или воздух), [скорость движения], [способ движения].
Пространственные параметрические адъективы как дополнительное средство выражения темпоральной квантификации
Практический опыт человека формируется в окружающем его предметном пространстве. Осваивая его, человек не только дает имена наполняющим его предметам, но и включает их в личную сферу, наделяя смыслом. Язык предметного пространства расширяет сферу значений и становится пригодным для количественного представления непредметных сущностей. Благодаря этому универсальному механизму формируются и «изображаются» представления о пределе и интенсивности, внутренний мир человека параметризируется, а параметры внешнего мира психологизируются. Кроме того, явления и процессы, не обладающие эксплицитными единицами временного измерения, получают когнитивную количественную интерпретацию длительности, составляемую из свойств и отношений, которые приписываются пространственному образу на основе опыта, знаний, логики и др.
Вещи, которые наполняют окружающее нас пространство, мы воспринимаем одновременно с их внешними свойствами и, в первую очередь, с их размерами - количественными физическими параметрами [Рябцева, 2000: 108]. Количественные свойства физических объектов выражаются, в частности, с помощью значений геометрических (пространственных) размеров: высоты, глубины, длины, ширины, площади, протяженности, пути, расстояния и др.
Именно концепты, описывающие пространство и выражающие параметрические характеристики объектов, высоко значимы при образовании вторичных значений у слов пространственной семантики. Наиболее типичным способом развития полисемии для данной лексико-семантической группы является метафорический перенос наименований пространственных существительных в семантическое поле времени.
Логической основой образования временных значений является близость семантических областей пространственных и временного измерений. На семантическом уровне эта близость проявляется в наличии потенциальной денотативной семы «шкала» в структуре пространственных значений. Под эту сему подводятся самые разнообразные явления окружающей действительности, допускающие измерения в пределах упомянутой шкалы.
Среди параметров наиболее существенными для восприятия мира оказываются ориентационные координаты, которыми оперирует человек. С одной стороны, эти координаты располагаются по оси «вертикаль/ горизонталь», а с другой стороны, словарные единицы, описывающие ориентационные координаты, могут принадлежать к различным частям речи. Адъективные единицы (hoch, lang и т. д.) и коррелирующие с ними имена существительные образуют единый номинативный ряд и вербально «покрывают» пространственные категории длины, ширины, высоты/ глубины в экстралингвистической реальности. Лексическое поле параметрических выражений в немецком языке достаточно обширное, чтобы идентифицировать три оси в пространственной системе координат. Анализируя сочетаемость прилагательных размера в связи с проблемой пространства, Е. Ланг замечает, что перцептуальная способность человека позволяет обрабатывать перцептивные признаки воспринимаемых пространственных объектов до концептуальных структур, после чего последние попадают в языковое обозначение параметрических качеств, т. е. семантическая интерпретация осуществляется посредством взаимодействия двух автономных репрезентаций: уровня семантической формы и уровня концептуальной структуры [Lang, 1989: 153].\
Например: прилагательное lang (длинный) передает значение максимального растяжения объекта по горизонтальной оси, a hoch (высокий, большой) - по вертикальной: ... die wenigen, die es gab, zogen in langen Bahnen iiber das Land, langsam sich blahend, langsam schwindend, kaum je abrupt unterbrochen (Suskind, 147); Er hatte eine Kugel in den Bauch bekom-men, alles verschwamm ihm vor den Augen, er konnte kaum die Schatten erken-nen, die iiber die hohen Mauer seines Besitzes kletterten, aber er war doch noch so weit bei Verstand, dass er sich zum dritten Patio schleppte (Allende, 19).
Как видим, в приведенных примерах потенциальная возможность варьирования временных переменных при пространственных составляющих находится в семантике сочетающихся с ними адъективных уточнителей. Рассуждение строится следующим образом: чем больше протяженность пространственного объекта, тем больше, соответственно, требуется времени для его преодоления в процессе передвижения и наоборот.
Если сравнивать горизонтальные и вертикальные координаты пространственных объектов, вдоль которых осуществляется процесс направленного зрения; то можно сказать, что они различаются разным образом видения, при этом обзор вдоль ориентационной координаты «горизонталь» значительно меньше, чем вдоль координаты «вертикаль». Обычно человек способен осуществлять зрительные операции на расстоянии нескольких метров перед собой, не более, а обращая свой взор вверх, он может как бы увеличивать границы обзора вдоль этой координаты сколь угодно высоко; отсюда различия в восприятии действительности при горизонтальном и вертикальном обзоре. Поэтому при описании временной интерпретации пространственных единиц современного немецкого языка, несомненно, большое значение имеют параметрические особенности объектов реальной действительности. Модели с такими семантическими уточнителями, как grofi (большой) и klein (маленький), тоже способствуют концептуальной реконструкции физического пространства, растягивая или, наоборот, сокращая время его преодоления: Wir gingen uber einen grofien Но/, der aufzwei Seiten von deso-laten Wirtschaftsgebauden begrenzt wurde, zum alten Portal des Wohnhauses (Haslinger, 83); Dann steigerten sie eine jdeine holzerne Wendeltreppe empor und befanden sich ploztlich auf einer Galerie ... (Peters, 261).
В обоих предложениях наблюдается смещение фокуса внимания на линейную протяженность пространственных концептов.