Содержание к диссертации
Введение
Глава 1 Когнитивно-дискурсивная парадигма лингвистических исследований как результат развития современной лингвистики 11 - 55
1 Вводные замечания 11 - 12
2 Дискурсивный план содержания когнитивно-дискурсивной парадигмы 12-25
2.1 О соотношении понятий дискурс итекст 12 - 16
2.2 Современные подходы к анализу дискурса 16 - 25
3 Когнитивная составляющая когнитивно-дискурсивной парадигмы...25 - 39
3.1 Основные положения современной когнитологии 25-30
3.2 Понятийный и терминологический аппарат когнитивной лингвистики, привлекаемый к исследованиям дискурса 30-39
4 Интегративныи характер когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистических исследований 39-54
4.1 Синтез когнитивного и дискурсивного подходов в исследовании языковых явлений 39-47
4.2 Когнитивная модель обработки дискурса Т.А. ван Дейка 47 - 51
4.3 Стратегии создания дискурса 51 - 54
Выводы к главе 1 54-55
Глава 2 Масс-медийный дискурс как особый тип институционального дискурса 56-85
1 Основные особенности массовой коммуникации как канала реализации дискурса 56-59
2 Жанрово-стилистические особенности медиа-дискурса 59-63
3 Композиционные особенности медиа-текстов: иерархия тематических структур 63-66
4 Способы создания экспрессивности в медиа-дискурсе 66 - 71
5 Тенденция к стандарту в медиа-дискурсе: стереотип как лингво-когнитивное явление 72-85
5.1 Основные признаки и функции стереотипов 72-77
5.2 Типы стереотипов и их вербальные репрезентации 78 - 83
Выводы к главе 2 83-85
Глава 3 Когнитивно-дискурсивная характеристика английского экономического медиа-дискурса 86 - 180
1 Основные направления анализа английского экономического медиа-дискурса в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы 86-93
2 Общая характеристика журнала "The Economist" как массово-информационного издания 93 - 95
3 Английский экономический медиа-дискурс как дискурсивная структура 95-158
3.1 Конститутивные и формально-структурные параметры английского экономического медиа-дискурса 95 - 109
3.1.1 Композиционная оформленность английского экономического медиа-дискурса 95 - 100
3.1.2 Роль заголовка в организации структурного единства английского экономического медиа-текста 100 - 106
3.1.3 Тематический репертуар английского экономического медиа-дискурса 106 - 109
3.2 Жанрово-стилистические особенности английского экономического медиа-дискурса 109 - 114
3.3 Параметры институциональное английского экономического медиа-дискурса 114 - 158
3.3.1 Стратегии формирования английского экономического медиа-дискурса 114-119
3.3.2 Типы лексических единиц, участвующих в процессе производства английского экономического медиа-дискурса 119 - 127
3.3.3 Культурологический потенциал и типы маркированности специальной лексики 128-138
3.3.4 Дискурсивные практики, характеризующие английский экономический медиа-дискурс 138-148
3.3.5 Прецедентные феномены в английском экономическом медиа-дискурсе 148-153
3.3.6 Идеологический фактор в английском экономическом медиа-дискурсе 153-158
4 Особенности английского экономического медиа-дискурса как когнитивной структуры 158 - 178
4.1 Двойственность концептов английского экономического медиа-дискурса 158 - 163
4.2 Характеристика участников английского экономического медиа-дискурса 164 - 170
4.3 Социально-культурные стереотипы в английском экономическом медиа-дискурсе 170 - 174
4.4 Особенности когнитивной обработки английского экономического медиа-дискурса 174 - 178
Выводы к главе 3 178-180
Заключение 181 - 184
Литература 185 - 200
- О соотношении понятий дискурс итекст
- Современные подходы к анализу дискурса
- Основные положения современной когнитологии
- Понятийный и терминологический аппарат когнитивной лингвистики, привлекаемый к исследованиям дискурса
Введение к работе
Среди гуманитарных исследований последних лет растёт число работ, проведённых в русле когнитивно-дискурсивного направления и раскрывающих на различном языковом материале то, как в языке «является» культура и «говорящее сознание» (термины М.М. Бахтина), какие когнитивные основания определяют механизмы речевого употребления, какие социальные, исторические, психологические, культурные факторы обусловливают лексическую семантику и семантику дискурса. Динамика языковых процессов наиболее ярко отражается в языке массмедиа, который представляет собой ценнейший источник богатого и интересного языкового материала, обращенного к массовому читателю, чуждого консервативности и отражающего самые современные тенденции развития языка. Этим можно объяснить повышенный интерес лингвистов к разным аспектам изучения дискурса средств массовой информации, который является важнейшим средством воздействия на массовое сознание.
Актуальность диссертации определяется как выбором предмета исследования и обращением к проблематике маасмедийного дискурса, востребованной в последние годы, так и тем, что исследование английского экономического медиа-дискурса проведено в рамках когнитивно-дискурсивного парадигмы, сущность которой состоит в синтезе когнитивно-ориентированного и коммуникативно (дискурсивно) ориентированного анализа, который позволяет рассматривать языковые явления "на перекрестке когниции и коммуникации" [Кубрякова 2004: 11].
Многосторонность самого понятия дискурса и сложность его изучения требуют выхода за рамки чисто лингвистических методов исследования и привлечения ряда других наук, таких как когнитология, лингвокультурология, социолингвистика и других. Изучение многоаспектной природы дискурса находится в стадии становления и развития, о чём свидетельствует многообразие исследовательских подходов к изучению дискурса, а также
неопределённость в отношении критериев и характеристик дискурса. Это диктует необходимость интеграции разных исследовательских подходов, иными словами, интегративного подхода к изучению дискурса, который позволяет соединить в исследовательской практике методы когнитивной лингвистики, критического анализа дискурса и дискурсивного анализа.
Актуальность исследования также заключается в его междисциплинарном характере, поскольку оно выполнено на стыке разных наук - лингвостилистики, структурной лингвистики, социолингвистики, прагмалингвистики, когнитологии и лингвокультурологии, что отвечает сложной природе дискурса.
Предмет исследования составляет английский экономический медиа-дискурс как тип институционального дискурса в когнитивно-дискурсивном измерении. Объектом исследования служат закономерности производства данного типа дискурса, которые проявляются не только в выборе языковых средств, но и в когнитивных механизмах, задействованных в формировании указанного типа дискурса.
Целью данного диссертационного исследования является когнитивно-дискурсивная характеристика английского экономического медиа-дискурса, которая предполагает выявление и описание всего комплекса специфических черт, характеризующих английскую профессиональную коммуникацию, ограниченную параметрами медиа-дискурса. Когнитивно-дискурсивная парадигма позволяет свести воедино разные ракурсы исследования, включая способы языковой объективации в английском экономическом медиа-дискурсе этнокультурной специфики данного типа дискурса. Поставленная цель базируется на исходном предположении о том, что закономерности построения дискурса во многом детерминированы содержательными структурами коммуникативного сознания языковой личности, охватывающими обширный круг коммуникативных категорий. Последние в свою очередь несут в себе как прагматически значимую информацию общекультурного плана, так и характеризуются этнокультурной спецификой.
Достижение этой цели предполагает решение ряда конкретных задач:
Определение сущности когнитивно-дискурсивной парадигмы, которая служит методологической основой для данного исследования.
Построение комплексной модели анализа дискурса, отвечающей природе исследуемого типа дискурса и включающей основополагающие аспекты дискурсной реализации.
Характеристика массово-информационного дискурса как особого типа институционального дискурса, характерного для массовой коммуникации.
Выявление комплекса признаков, характеризующих английский экономический медиа-дискурс по разным направлениям его формирования: конститутивных, формально-структурных, жанрово-стилистических, институциональных.
Определение способов и средств реализации в дискурсе противоборствующих ориентации - стремления к максимальной экспрессии и тяготения к максимальной стандартизации.
Выявление интертекстуальных связей экономического медиа-дискурса с текстами предшествующих и современных культур на синхроническом уровне.
Цель и задачи настоящей работы определили выбор следующих методов анализа: дискурсивный анализ, текстовый анализ, контент-анализ, анализ лексического значения слова в дефинитивном варианте, контекстологический анализ, стилистический анализ, анализ когнитивных структур, статистический анализ.
Методологической и теоретической базой исследования послужили труды последних лет в области дискурса (Т.А. ван Дейк, В.И. Карасик, М.Л. Макаров, Ю.Е. Прохоров, СИ. Сметанина, В.Е. Чернявская), когнитологии (А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, В.З. Демьянков, М. Минский, Ч. Филлмор), стилистики (Н.Д. Арутюнова, М.М. Бахтин, И.Р. Гальперин, В.Г. Костомаров,
Ю.С. Степанов) и лингвокультурологии (Д.Б. Гудков, СВ. Иванова, В.В. Красных, Ю.М. Лотман).
Научная новизна данной диссертации заключается в комплексном подходе к исследованию специфики английского экономического медиа-дискурса с позиций когнитивно-дискурсивной парадигмы, что ещё не нашло отражения в работах последних лет. Изучение медиа-дискурса ведётся главным образом по отдельным направлениям, а работы же по системному многоаспектному описанию медиа-дискурса крайне редки.
Практическим материалом настоящего исследования послужили статьи журнала "The Economist", опубликованные в двух специализированных рубриках: Business и Finance & Economics. Такой выбор объясняется тем, что эти журнальные рубрики адресованы в первую очередь специалистам в области экономики и бизнеса в отличие от других разделов, например, Europe или Britain, в большей степени ориентированных на массового читателя, а предпринятое нами исследование сфокусировано на профессиональное общение, опосредованное особым каналом передачи информации - средствами массовой информации. В процессе анализа был использован 21 номер журнала за 2003 год и 22 номера за 2004 год, общее количество страниц составило 600, а количество словоупотреблений - более 600 000.
В процессе анализа практического материала была сформулирована рабочая гипотеза исследования, которая состоит в том, что основополагающей характеристикой английского экономического медиа-дискурса является гибридность (под которой подразумевается обусловленное многомерностью дискурса взаимодействие противоборствующих тенденций), реализуемая на разных уровнях его формирования. Выявление данной характеристики становится возможным благодаря применению когнитивно-дискурсивного анализа.
Научно-теоретическую значимость работы следует усматривать в систематизации основных положений когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистических исследований, в выявлении всего многообразия факторов,
определяющих специфику английского экономического медиа-дискурса, в возможном применении результатов при разработке теории медиа-дискурса в английском языке, в установлении новых данных о закономерностях формирования английского экономического медиа-дискурса, а также в том, что представленный в ней материал может быть использован для дальнейших исследований сходных явлений. Практическая ценность работы заключается в том, что её результаты могут найти применение в лекционных курсах по стилистике и интепретации текста, в спецкурсах по лингвистике текста, лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, анализу дискурса и языку средств массовой информации, а также могут быть полезны в практике преподавания английского языка.
Положения, выносимые на защиту:
О соотношении понятий дискурс итекст
Одна из основных категорий лингвистики - категория дискурса - имеет множество интерпретаций, связанных, как правило, с различной трактовкой соотношения понятий "дискурс" и "текст". Оговоримся сразу, что лингвисты солидарны в понимании дискурса как динамического промежуточного речевого образования, в то время как толкование текста отличается весьма существенно - от предельно абстрактного конструкта до предельно конкретной материальной данности [Бисималиева 1999: 78; Карасик 2000: 5]. Традиционным для лингвистики является разграничение между устным дискурсом и лингвистикой текста (письменного). "Дискурс" определяется как понятие, относящееся к речи, актуальному речевому действию, тогда как "текст" - это понятие, касающееся системы языка или формальных лингвистических знаний, лингвистической компетентности. Например, по мнению В.Г. Борботько, дискурс есть частный случай текста, т.е. текст представляет собой более общее понятие на основании того, что текст как языковой материал не всегда характеризуется связностью [Борботько 1981: 9].
По мнению Э. Бенвениста, существенной чертой дискурса, понимаемого им в широком смысле как прагматизированную форму текста (речь с позиций говорящего), является также соотнесение дискурса с конкретными участниками акта, а также с коммуникативным намерением говорящего каким-либо образом воздействовать на слушателя [Арутюнова 1985: 23].
В то же время текст как объективно существующий факт действительности может рассматриваться в качестве продукта (результата) дискурса. Современное понимание дискурса как лингво-когнитивной деятельности предполагает его противопоставление тексту как продукту речевой деятельности. Текст может трактоваться как дискурс только тогда, «когда он реально воспринимается и попадает в текущее сознание воспринимающего его человека», поскольку дискурс определяется как «явление процессуальное, деятельностное, т.е. как синхронно осуществляемый процесс порождения текста или же его восприятия» [Кубрякова 1997: 19].
В понимании многих зарубежных лингвистов (Н. Фейрклау, Р. Фаулер и др.), дискурс - в первую очередь социальная практика использования языка, формируемая идеологией и рассматриваемая в совокупности с социальным знанием, отношениями, социальной идентичностью [Jaworsky 2001: 2-3]. При таком понимании дискурс не только отражает социальное устройство, но и формирует его, определяет взаимодействие личности и общества.
Важно то, что язык изучается в его живом употреблении, что подразумевает совмещение двух подходов к анализу языковых явлений -собственно лингвистического и экстралингвистического (т.е. ситуативного социального, культурно-исторического и др. аспектов) [Слюсарёва 1981: 61]. Таким образом, под дискурсом подразумевают различные виды актуализации текста, рассматриваемые в связи с экстралингвистическими факторами, т.е. контекстом, который необходим для понимания текста и который содержит экстралингвистические знания о мире, мнения, установки, цели адресата, отношения коммуникантов (Н.Д. Арутюнова, Ю.Н. Караулов, В.В. Петров).
Таким образом, дискурс в современных исследованиях - это и "речь, погружённая в жизнь" (Н. Д. Арутюнова) и «текст, погружённый в ситуацию общения» (В.И. Карасик), т.е. культурно-ситуативное речевое образование, рассматриваемое в связи с текстовой координатой измерения. Поэтому представляется правомерным утверждение о том, что речь и текст - это две неравнозначные стороны дискурса. Термин «дискурс» употребляется как родовой термин к понятиям «речь» и «текст», которые рассматриваются как аспекты дискурса, что позволяет снять ограниченность такими признаками как устный\письменный, монолог\диалог [Макаров 2003: 89-90].
Суммируя вышесказанное, можно сказать, что дискурс есть «вербализованная речемыслительная деятельность, понимаемая как совокупность процесса и результата и обладающая как собственно лингвистическим, так и экстралингвистическим планами» [Красных 2003: 113]. Первый план проявляется в совокупности порождённых текстов, а второй - в контексте и пресуппозиции и, будучи планом лингво-когнитивным, влияет на выбор языковых средств, на порождение и восприятие текстов. По мнению В.В. Красных, текст является основной единицей дискурса.
Таким образом, правомерно рассматривать текст как форму существования дискурса, которая характеризуется особой грамматикой, особым лексиконом, особыми правилами словоупотребления и синтаксиса, особой семантикой и образует особую социальную данность - «язык в языке», «возможный (альтернативный) мир» [Степанов 1995: 44].
Заслуживает внимания точка зрения В.А. Миловидова, согласно которой текст и дискурс связаны отношениями «комплементарности» (взаимодополнительности). И хотя автор считает, что это разноположенные феномены, так как дискурс разворачивается во времени, а текст имеет пространственную структуру, тем не менее время (дискурс) и пространство (текст) являются комплементарными объектами. Следовательно, комплементарны и принципы их познания - дискурс-анализ и теория текста, что позволяет в практике дискурс-анализа пользоваться текстом как источником сведений о развёртывании дискурса и, напротив, привлекать материалы, относящиеся к специфике дискурса к анализу текста [Миловидов 2005: 101-102].
Наиболее ёмкая и одновременно лаконичная, по нашему мнению, формулировка, раскрывающая суть дискурса, была дана Т.А. ван Дейком и состоит в том, что дискурс - это прежде всего коммуникативное событие (communicative event). При такой трактовке дискурс не мыслим без участников общения, что предполагает их взаимодействие в социальных ситуациях, в котором задействованы не только язык в его актуальном употреблении, а также ментальные процессы, которые непременно имеют место в процессе коммуникации [Дейк 1989]. Следует особо подчеркнуть, что при таком понимании дискурса письменный текст также является коммуникативным событием, поскольку он подразумевает наличие участников, находящихся во взаимодействии, а порождение и восприятие текста невозможно без ментальных процессов и социального контекста, хотя и имеет свою специфику. Несомненным достоинством указанного подхода к пониманию дискурса является фокусировка внимания на когнитивных механизмах производства и интерпретации дискурса.
Не вызывает возражений тезис о том, что реальная коммуникация включает в себя «три неслиянные, но и нерасторжимые составляющие: саму фигуру действительности, в сфере которой и на основании которой она осуществляется, и две фигуры: текст - обеспечивающий её содержательно-языковую основу (так как текст во всех его проявлениях, даже в «образе», неотрывен от языка) и дискурс - обеспечивающий содержательно-речевую основу (собственно вербальную - и обычно с невербальным компонентом) взаимодействия участников коммуникации» [Прохоров 2004: 34]. Связь этих составляющих проявляется в их динамическом взаимосоответствии: изменение действительности влечёт за собой изменение текста и дискурса, появление новых текстов о том же аспекте действительности приводит к вероятности вариативности дискурса, реализация другого дискурса в коммуникации заставляет её участников обращаться к другим текстам и иной оценке фигуры действительности. Такое понимание роли и места текста и дискурса в коммуникации, предложенное Ю.Е. Прохоровым, привело данного автора к осмыслению текста как интровертивной фигуры коммуникации (т.е. обращенной внутрь, направленной на внутренний мир мыслей, переживаний и т.п.), а дискурса как экстравертивной фигуры коммуникации (т.е. обращенной вовне, направленной на внешний мир и деятельность в нём).
Современные подходы к анализу дискурса
В современных исследованиях по дискурсу анализу подвергаются разные аспекты дискурса, так как для описания типов дискурса исследователи используют разные признаки и характеристики. Характеристиками дискурса являются такие параметры как завершенность, цельность, связность, процессуальность, протяжённость, объём и др., учитывающие воздействие ряда различных факторов - социокультурных, экстралингвистических, коммуникативно-ситуативных и других. В понимании зарубежных лингвистов анализ дискурса должен быть трёхмерным и включать следующие параметры: анализ контекста, анализ процессов производства и интепретации текста и анализ самого текста [Fairclough 2001: 206].
Текст как продукт коммуникации имеет несколько измерений, главными из которых являются порождение и интерпретация текста. Например, для М.Л. Макарова основными координатами, с помощью которых определяется дискурс, являются формальная, функциональная и ситуативная интерпретации. М.Л. Макаров, понимая дискурс как «специфическую для конкретной культуры и социума языковую реализацию», выделяет такие социальные параметры, как конвенциональность (объединяющую традиции общества, его нормы, ценности, представления, имеющие рекуррентный характер и определяющие специфику культуры), социальные институты, коммуникативные переменные, важнейшими из которых являются формальность, предварительная подготовленность и социальный дейксис [Макаров 2003: 203-214]. Коммуникативные переменные включают жанр, состав участников, их социальные отношения, степень формальности, фиксированность темы, тип дискурса, сферы общения, функциональной организации (когезия, когерентность, дейксис).
В социолингвистическом аспекте противопоставляются личностно ориенированный (персональный) и статусно-ориентированный (институциональный) типы дискурса. Институциональный дискурс представляет собой тип общения в сложившихся социальных институтах, под которыми подразумевают «культурно-специфические нормативно организованные конвенциональные системы форм деятельности, обусловленные общественным разделением труда» [Макаров 2003: 206]. В качестве системообразующих признаков данного типа дискурса рассматриваются участники и цели общения. Институциональный дискурс характеризуется с помощью признаков институциональное, к которым относят социально-значимые характеристики участников, типичные хронотопы, цели, ценности (в том числе и ключевой концепт), тематику, стратегии, жанры и разновидности, прецедентные (культурогенные) тексты, дискурсивные формулы (под которыми понимаются своеобразные обороты речи, свойственные общению в соответствующем социальном институте) и речевые клише [Карасик 2000]. Следует отметить антропоцентическую ориентацию данного подхода, которая позволяет установить релевантные признаки социокультурных ситуаций общения, типов коммуникативных личностей и способов организации текста.
Лингвостилистический анализ дискурса сориентирован на выделение регистров общения, изучение жанровых разновидностей, определение функциональных параметров общения на основе его единиц. Структурно-лингвистическое описание дискурса предполагает его сегментацию и направлено на освещение собственно текстовых особенностей общения -содержательной и формальной связности дискурса, способов переключения темы, модальных ограничителей, больших и малых текстовых блоков и др. Для настоящего исследования данный подход имеет большое значение, так как делает упор на внутреннюю организацию элементов текста, которая обусловливает его связный характер и позволяет выявить специфику структурной организации анализируемого дискурса.
Психолингвистические исследования процессов понимания текста и дискурса акцентируют внимание на функциональных и прагматических аспектах пользования языком, области экстралингвистических знаний и психических процессах, непосредственно связанных с репрезентацией знаний у человека, с их организацией и особенностями хранения и извлечения. Общепризнанным положением, подкреплённым экспериментальными данными, является вывод о том, что, в соответствии с общими закономерностями психической деятельности, человек видит в тексте в первую очередь то, что он ожидает или хочет видеть, на что его нацеливают мотивы, ситуация, фокусирование внимания, личностные ориентиры и многие другие экстралингвистические факторы, и что понимание текста должно воплощаться в пропозициях [Залевская 2000: 249]. Несомненным достоинством данного подхода к изучению процессов понимания дискурса является выделение особой роли способности человека опираться на схемы знаний о мире (фреймы, сценарии), которая позволяет ориентироваться в ситуации, достраивать её, судить о правдоподобности или нереальности описываемого в тексте. Психолингвистический подход исходит из базовой роли многогранного предшествующего опыта индивида в понимании текста, но категорически отрицает трактовку знаний как «выученных», застывших и используемых механически. Напротив, принимается представление о знаниях как о динамических функциональных образованиях - продуктах переработки вербального и невербального опыта, формирующего образ мира, вне которого никакое понимание происходить не может [Залевская 2002: 65]. Большое значение имеет признание того, что «текст обитает в культуре» и что именно коллективное знание задаёт те ориентиры, в соответствии с которыми автор текста придаёт ему определённую структуру, отвечающую принятым данной культурой требованиям к языковому оформлению текста [Залевская 2002: 64]. Здесь область психолингвистики смыкается с областью культурологии.
Лингвокультурологический анализ дискурса трактует текст как некое культурологическое пространство, на которое распространяются все законы, действующие в рамках данного культурного целого, и одной из основных задач такого анализа является выявление культурологической маркированности единиц, вплетённых в полотно текста [Иванова 2004а: 15]. Исходя их того, что участники дискурса строят собственные речевые действия и прогнозируют действия своих коммуникативных партнеров на основании существующих в их сознании концептов, лингвокультурологический анализ дискурса в качестве единиц исследования рассматривает концепты (культурные концепты) - "основные ячейки культуры в ментальном мире человека", существующие в виде понятий, знаний, ассоциаций, переживаний в сознании человека [Степанов 1997: 41]. Концепты замещают значения в индивидуальном сознании, суммируя в себе "отклики на предшествующий языковой опыт человека в целом - поэтический, прозаический, научный, социальный, исторический и т.п.", и образуют в своей совокупности концептосферы как индивидуальной личности, так и определенной группы и народа в целом [Лихачев 1993: 4]. Концепты связаны с конкретными ситуациями в памяти людей, и эти ситуации подводятся под сценарии и модели ситуации. Задача лингвокультурологических исследований, как считает В.А. Маслова, заключается в том, чтобы выразить культурную значимость языковой единицы (т.е. "культурные знания") на основе соотнесения прототипной ситуации фразеологизма или другой языковой единицы с "кодами" культуры, известными носителю языка либо устанавливаемыми с помощью специального анализа [Маслова 2001: 10-11].
Основные положения современной когнитологии
Когнитивная лингвистика изучает способы репрезентации знаний на разных уровнях языка, проецируя языковые категории на определённые пласты знания. Посредством описания когнитивной функции языка осуществляется систематизация всех типов знаний, связанных с познавательной и коммуникативной деятельностью человека и заложенных в семантике языковых единиц. Основной задачей когнитивной лингвистики является изучение того, каким образом языковые формы «отражают определённое видение мира человеком и способы его концептуализации в языке, общие принципы категоризации и механизмы обработки информации, с точки зрения того, как в них отражается весь познавательный опыт человека, а также влияние окружающей среды» [Болдырев 2000: 5-6].
Ж. Фоконье в предисловии к книге «Методы и обобщения» (G. Fauconnier "Methods and Generalizations", 1999) утверждает, что язык - это лишь верхушка грандиозного когнитивного айсберга. Используя язык, человек неосознанно опирается на огромные когнитивные ресурсы, вызывает в сознании бесчисленные модели и фреймы. Автор особо подчёркивает тот факт, что язык радикальным образом отличается от других информационных систем, поскольку сами по себе языковые формы несут мало информации, но опираются на цепь когнитивных событий в сознании субъекта, происходящих в процессе восприятия информации или речевой деятельности.
Изучая когнитивную функцию языка, когнитивная лингвистика стремится выявить связь сознания с концептуально освоенной реальностью и природой концептов, сосредоточивая своё внимание на процессах концептуализации и категоризации мира. Процессы концептуализации являются результатом языковой аргументации, следствием дискурсивной деятельности человека, осуществляемой в определённых исторических, культурологических и прагматических условиях. Концептуализация - один из важнейших процессов познавательной деятельности человека, заключающийся в определённом способе обобщения человеческого опыта, который говорящий реализует в данном высказывании [Рахилина 2000: 7], обеспечивающем понятийную классификацию поступающей к нему информации. Он направлен на выделение неких минимальных единиц человеческого опыта в их идеальном содержательном представлении. Процесс концептуализации тесно связан с категоризацией, направленной на объединение в более крупные разряды единиц, проявляющих сходство в том или ином отношении или характеризуемых как тождественные [Кубрякова 1996: 93].
Когнитивная лингвистика является антропоцентрической, т.е. ориентированной «не на язык как самодостаточную сущность, развивающуюся и функционирующую по собственным, независящим от человека законам, а на язык как достояние пользующегося им индивида со всеми вытекающими отсюда характеристиками и следствиями» [Залевская 2005: 27]. Антропоцентрическая ориентация исследования предполагает рассмотрение только тех когнитивных структур и процессов, которые свойственны человеку: ментальные механизмы освоения языка и принципы их структурирования, продуцирование, восприятие, усваиваемость и перерабатываемость ментальных репрезентаций человеком [Демьянков 1994: 21-22]. Ментальные репрезентации образуют некое символическое пространство, в котором разворачиваются процессы мышления. Антропоцентризм предполагает исследование роли языковой личности в контексте коммуникативной деятельности, которая организует эту деятельность, описывая и оценивая окружающую её реальность и отбирая подходящие для осуществления коммуникативной цели языковые средства.
Вместе с тем, принципиально важно отметить, что человек передаёт с помощью языковых форм не столько саму объективно существующую ситуацию, столько то, что и как он воспринял и понял. Именно отражение субъективного образа объективного мира и лежит в основе обусловливания объекта или явления. Более того, в памяти хранятся не только способы осуществления деятельности, но и её оценки, то есть обозначаемые когнитивные структуры именуются вместе с их эмоционально-оценочным компонентом. При этом в мозге человека «информация, передаваемая языком, совмещается с информацией, полученной по другим каналам, уравнивается и сопоставляется друг с другом, а семантические сущности в языке - это те концепты, которые оказались вербализованными» [Jackendoff 1984: 54].
Таким образом, согласно современным представлениям, в структурах мозга человека существует проекция объективного мира в виде единой концептуальной системы, имеющей соответствующую вербализованную часть, для обозначения которой используется термин «внутренний лексикон» (термин Е.С. Кубряковой). Этот внутренний лексикон является своеобразным устройством, фиксирующим опыт человека, который отложился при создании представлений или понятий, и вмещает систему знаний, где отдельный концепт или группа концептов уже получили языковое оформление в виде конвенциональной единицы - слова или его эквивалента.
Наиболее распространённой является точка зрения, согласно которой человек способен описывать окружающий мир только так, как он спроецирован в его мозге, но в то же время создаваемый субъективный образ всегда объективно ограничен опытом общества в целом, поскольку за каждой мыслью человека в конечном счёте стоит не только его личный жизненный опыт. Индивидуальное восприятие и описание любого объекта или явления не является жёстко детерминированными: каждая ситуация может быть по-разному представлена языковыми средствами, так как существует возможность использовать различные подходы к трактовке ситуации и разноструктурные единицы номинации.
Таким образом, одно из важнейших положений когнитивной лингвистики состоит в установлении того, что способы мысленного и вербализованного конструирования мира зависят от разной степени детализации (в зависимости от прагматической установки индивидуума), разной степени точности (для выражения которых существуют разнообразные языковые формы), выбора точки зрения и перспективы.
Термин «когнитивный» в современных исследованиях приобретает значения «внутренний», «ментальный», «интериоризованный», «связанный с когницией» [Кубрякова 2004: 5]. Понятие «когниция» включает в себя не только процессы, связанные с сознанием, разумом, мышлением, представлением, творчеством, разработкой планов и стратегий, размышлением, символизацией, логическими выводами, классифицированием, соотнесением, фантазированием и мечтами, но и более «земные» процессы, такие как организация моторики, восприятие, мысленные образы, воспоминание, внимание, узнавание, мимезис [Демьянков 1994: 23]. Когниция отличается от знания тем, что оперирует как истинным знанием, так и заблуждениями и мнениями (которые могут быть ошибочными или неадекватными), в то время как знание предполагает поиски объективной истины и направлено на научное постижения мира, а когниция -прагматически-ориентированный процесс обыденного сознания в актах непосредственного восприятия мира. Результаты познания материализуются в языке, и этот факт помещает когницию в зависимость от множества прагматических и даже идеологических факторов, понять которые можно только совместив когнитивный и дискурсивный подходы, так как процессы получения, осмысления и переработки знания получают репрезентацию в текстах. Таким образом, процессуальная, интеракциональная природа текста отражает когнитивную деятельность человека.
Понятийный и терминологический аппарат когнитивной лингвистики, привлекаемый к исследованиям дискурса
Наиболее весомый вклад когнитивной лингвистики в создание когнитивно-дискурсивной парадигмы заключается в том, что в её рамках была разработана целостная теоретико-методологическая база и аппарат для исследования языкового материала, на протяжении ряда последних лет использующийся не только для когнитивного описания языка в целом, но и с успехом применяющийся в анализе дискурса.
Одними из наиболее важных понятий, служащих инструментами в когнитивных исследованиях, является такие когнитивные совокупности, как "когнитивное пространство" и "когнитивная база", которые были осмыслены в работах В.В. Красных, Д.С. Лихачёва, В.И. Убийко и других авторов. С этой точки зрения внутренний мир человека в языке можно представить как концептуальное пространство (концептосферу), организованное пересечениями и переплетениями многочисленных и разнообразных ментальных структур (концептов). Взаимосвязи и вербальные репрезентации концептов играют определяющую роль не только в устройстве семантического пространства языка, но и в организации всей системы конкретного языка в целом. Когнитивное пространство определяется как «определённым образом структурированная совокупность знаний и представлений», которыми необходимо обладают все представители данного социума [Красных 2003: 61].
Когнитивное пространство может быть индивидуальным и коллективным, но оно обязательно национально-детерминировано и национально-маркировано, так же как и когнитивная база, которая представляет собой «определённым образом структурированную совокупность необходимо обязательных знаний и национально-детерминированных и минимизированных представлений того или иного национально-лингвокультурного сообщества, которыми обладают все носители того или иного национально-культурного менталитета» [Красных 2003:61]. Когнитивная база служит «ядром» когнитивных пространств, скрепляющим все когнитивные пространства и предопределяющим их национальную специфику. С другой стороны, когнитивное пространство отражается в когнитивной базе в редуцированном минимизированном виде.
Когнитивные пространства и когнитивная база формируются и организуются когнитивными структурами - элементарными и неделимыми единицами, в которых заключена некая содержательная форма кодирования и хранения информации. Информация, кодируемая и хранимая в виде когнитивных структур в свёрнутом виде, вербализуется при развёртывании и включает в себя сведения не только о реальном окружающем мире, но и знания языка и знание о языке. Следовательно, когнитивные структуры можно разделить на феноменологические (совокупность знаний и представлений о феноменах экстралингвистической и собственно лингвистической природы) и лингвистические (лежащие в основе языковой и речевой компетенции и формирующие совокупность знаний и представлений о законах языка) [Красных 2003:64]. Важно то, что именно когнитивными структурами определяется функционирование любых компонентов языковой системы и аспектов её функционирования - от грамматических категорий до стилей речи [Баранов 1997: 14]. К когнитивным структурам относятся фреймы, концепты, сценарии.
Базовым понятием когнитивной лингвистики является концепт, использующийся в отечественной лингвистике как родовой термин для таких понятий как фрейм, сценарий, гештальт (А.Н. Бабушкин, С.Г. Воркачёв, З.Д. Попова, И.А. Стернин и др.). Исчерпывающее описание понятия гештальта было дано Дж. Лакоффом в [Лакофф 1981: 350-368]. Одно из самых часто цитируемых и ставших уже классическим определений концепта было дано А. Вежбицкой - «объект из мира «Идеальное», имеющий имя и отражающий определённые культурнообусловленные представления человека о мире «Действительность» (A. Wierzbicka, цит. по [Фрумкина 1996: 59]). В данном определении отражена трактовка концепта как «наивного понятия», которую разделяют многие лингвисты [Селиверстова 2002: 14].
Концепт - многомерное понятие, сложная ментальная сущность, состоящая из ряда элементов, организованных в систему категориальных ментальных репрезентаций [Берестнёв 1997: 48]. Его структура «включает в себя лингвистическую, когнитивную, культурологическую составляющие и имеет национальную специфику» [Иванова 2002: 65]. Культурный аспект концепта является базисным в его понимании, так как концепты составляют языковую картину мира. Посредством концепта слово «вовлекается в языковую картину мира и функционирует в ней, приходя во взаимодействие с другими лексическими единицами, составляющими концептуальное поле и концептуальное пространство в целом» [Иванова 2002: 65].
В контексте современных исследований термин «концепт» всё больше употребляется в значении «культурный концепт», так как он отражает и обусловливает миропонимание, присущее той культуре, в которой он существует и которую репрезентирует [Алефиренко 2002; Воркачёв 2001; Токарев 20036]. Ю.С. Степанов характеризует концепт как основную ячейку культуры в ментальном мире человека и, соответственно, анализирует концепт как культурологический феномен, называя его «сгустком культуры в сознании человека», «"пучком" представлений, понятий, знаний, ассоциаций, которые сопровождают слово», отмечая, что концепты - это «предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений» [Степанов 2001: 43].
В современной когнитологии принято чётко различать термины «концепт» и «понятие» как принадлежащие разным научным дисциплинам, поскольку «понятие» (термин логики) - это представление о величине и сущности объекта, охватывающее его наиболее значимые признаки, тогда как «концепты» - оперативные единицы сознания, часть понятийной системы, способные выступать в нескольких ипостасях. Они могут быть признаком, объектом, пропозицией (отдельно взятой концептуальной структурой) и фреймом [Кубрякова 1996: 90].
Другой, не менее важной, когнитивной структурой представления знаний, отличающейся статическим характером, является фрейм, который используется как родовое понятие для обозначения различных типов когнитивных структур, лежащих в основе значения слова, по аналогии с концептом как родовым понятием, включающем образы, представления, понятия, фреймы. Однако, в отличие от общего термина «концепт», который может выражать любую единицу знания, термин «фрейм» используется только для обозначения структурированных концептов (когнитивных моделей, схем, сценариев) [Болдырев 2004: 29].