Введение к работе
Многообразие форм реализации современного немецкоязычного поэтического дискурса в европейском литературном пространстве - от поэзии мэйнстрима до сложных герметичных текстов, декодирование которых требует высокой степени языковой и литературной компетентности читателя, - предполагает как сохранение литературных традиций, так и поиск новых векторов их развития. В отличие от популярной и востребованной поэзии мэйнстрима, критериями существования которой выступают смысловая доступность и тенденция к литературному конформизму, современная немецкоязычная интеллектуальная поэзия как смысловой дискурс становится квинтэссенцией творческой работы с языком, с его семиотическими возможностями, и потому представляет собой особый интерес для лингвистов. Реферируемая работа посвящена исследованию системы взаимосвязанных сложных языковых феноменов, изучению преобразования и трансформации языкового кода, его конвенционального употребления в условиях поэтических дискурсивных конвенций.
Степень разработанности темы исследования. Проблема языковой природы герметизма в современном немецкоязычном поэтическом дискурсе слабо исследована, существующие работы по герметичной поэзии концентрируются на поиске историко-литературных корней явления поэтического герметизма (Г. Фридрих, Г. Корте), оставляя без внимания языковые механизмы его реализации в тексте.
Актуальность исследования заключается в повышении интереса в европейском филологическом сообществе к сложной нетривиальной поэзии и ее функционированию в современной художественной коммуникации, к ее потенциалу в развитии литературного языка.
Новизна исследования определяется тем, что впервые в российской германистике предпринимается попытка рассматривать герметизм не как поэтическое течение (Г. Корте, Г. Патцер), а как процесс формирования особого смыслового поля в современном немецкоязычном поэтическом дискурсе. Понимание основ герметизма поможет более осознанно воспринимать необходимость практики интерпретации герметичных текстов как обогащение индивидуальной культуры читателя и расширение возможностей немецкого литературного языка.
Объект исследования - герметизм в современном немецкоязычном поэтическом дискурсе, понимаемый как смысловой плюрализм, сосуществование смыслов.
Предмет исследования - языковые механизмы и их функционирование в процессе реализации герметизма в современном немецкоязычном поэтическом дискурсе.
Целью данной работы стало исследование языковой природы герметизма и его реализации в современном немецкоязычном поэтическом дискурсе.
Постановка цели исследования предполагает решение ряда задач:
дать определение поэтическому дискурсу и обозначить его отличительные особенности (по сравнению с институциональными дискурсами);
определить место поэтического текста в структуре дискурса и описать его структуру;
изучить направленность и характер лингво-семиотических процессов, характерных для современного немецкоязычного поэтического дискурса;
выявить характер трансформаций ведущих функций современного немецкоязычного поэтического дискурса;
определить условия и способы функционирования ЯЗЫКОВЫХ механизмов на формально-, содержательно- и понятийно-языковом уровнях реализации герметизма в современном немецкоязычном поэтическом дискурсе.
Материалом исследования послужила современная интеллектуальная немецкоязычная поэзия (Л. Зайлер, Б. Кёлер, Y Дрезнер, Л. Хаппель, Г. Мюллер, Р.-Б. Эссиг, Я. Вагнер), которая даже для немецкоязычного научного пространства остается terra incognita. Несмотря на то, что основной корпус составляют поэтические тексты 1990-2000-х гг., исследование включает в себя анализ и ряда текстов 40-80-х гг. XX века (П. Целан, И. Бахман, X. Домин, В. Шнурре, Р. Присниц, Т. Клинг), а также примеры конкретной и визуальной поэзии (О. Гомрингер, К.-П. Денкер).
В качестве основного метода исследования был выбран дискурсивный (функциональный) анализ текста, поскольку он позволяет наиболее глубоко проанализировать феномен образования смысла, динамичности его структур, а также условия порождения подвижного семиозиса, который определяет дискурсивные процессы в интересующей нас области современной поэзии. Поскольку нас интересует языковая природа герметизма, то не менее важными методами исследования стали лингвистический, лингвостилисти-ческий анализ текста и имманентные им морфологический, синтаксический, словообразовательный, этимологический и др. пути анализа языковых и текстовых единиц, а также метод классической герменевтической интерпретации и постструктуралистской деконструкции, позволяющие проводить комплексный анализ текста.
Методологическую базу данного исследования составляют труды
отечественных и зарубежных исследователей, принадлежащих к следующим
направлениям: теория дискурса (Э. Бенвенист, М.Л. Макаров, В.Г. Борботько,
Н.К. Данилова, Н.Д. Арутюнова, Т.Ф. Плеханова, В.В. Красных); теория
поэтического языка / дискурса (Ю.М. Лотман, Р. Якобсон, Н.В. Монгилева,
Ю.В. Казарин, Ш. Элит, Г. Бенн); семиотика языка (Р. Барт, Ю.М. Лотман,
Ю.С. Степанов, Ч.У Моррис); теория поэтического смысла (Ю.Н. Тыня-
нов, СТ. Золян, Д.М. Сегал, X. Домин); теория интерпретации (П. Рикер, Х.-Г. Гадамер, Y Эко, Б. Джонсон, С. Зонтаг).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Герметизм является качественной характеристикой поэтического
дискурса и порождается особой операциональностью языковых знаков,
производной от предназначения поэтической практики. В немецкоязычном
поэтическом дискурсе это качество поэтического смысла возникает в итоге
взаимодействия ряда языковых механизмов и процессов, непосредственно
наблюдаемых и ненаблюдаемых.
2. В основе процесса смыслопорождения в немецкоязычном
поэтическом дискурсе лежит подвижный семиозис, способствующий
формированию герметизма. В связи с этим поэтический герметизм может
быть определен через смысловую энтропию как процесс интенсивного
приращения смысла с невозможностью сформулировать его конечное
состояние.
3. Формально-языковой уровень реализации герметизма в современном
немецкоязычном поэтическом дискурсе осуществляется за счет введения в
текстуальное пространство неязыковых элементов, а также визуализации
содержания языкового знака, что способствует многомерности поэтического
смысла.
-
Содержательно-языковой уровень реализации герметизма в немецкоязычном поэтическом дискурсе характеризуется трансформацией языкового знака, в итоге которой языковой знак приобретает метаязыковую функцию, становясь собственным референтом и изменяя при этом количество и характер взаимодействия смысловых пластов в поэтическом тексте.
-
Понятийно-языковой уровень формирования герметизма в современном немецкоязычном поэтическом дискурсе определяется взаимосвязями художественных концептов: чем более сложны и неуловимы связи между художественными концептами в тексте, тем более герметичен текст.
Теоретическая значимость работы состоит в развитии теории дискурса применительно к сложной интеллектуальной немецкоязычной поэзии. Выявление дополнительных ресурсов немецкого языка, его функционального потенциала, реализация которого обусловлена потребностями герметичной поэзии, позволяет раскрыть секреты его самоорганизации, способности к саморазвитию и адаптации к условиям художественной коммуникации.
Практическая ценность исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в составлении лекционных курсов по стилистике немецкого языка, семиотике и анализу поэтического текста, а также по практике художественного перевода с немецкого языка в качестве возможного направления работы с предпереводческим анализом поэтического текста.
Апробация результатов. Основные положения исследования нашли отражения в докладах на ежегодных конференциях преподавателей и сотрудников СамГУ (2010, 2012 гг.), на Международных научных конференциях для студентов, аспирантов и молодых ученых в МГУ им.
М.В.Ломоносова в г. Москва (2010, 2011, 2012 гг.), на Международных конференциях «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков» при Государственной полярной академии в г. Санкт-Петербург (2011, 2012 гг.), на Международной научной конференции «Язык -Текст - Дискурс: проблемы интерпретации высказывания в разных коммуникативных сферах» при Самарском государственном университете в г. Самара (2011), на междисциплинарной конференции «Конвенциональное и неконвенциональное: интерпретация культурных кодов» (IX Пирровы чтения) в г. Саратов (2012), на аспирантских коллоквиумах в Институте германистики при Рурском университете в г. Бохум (Германия) (2011, 2013 гг.), а также в лекционных секциях Межрегионального поэтического фестиваля «Голоса» в г. Чебоксары (2012) и Международного фестиваля поэзии «SLOWWWO» в г. Калининград (2012).
Объем и структура работы: диссертация включает в себя Введение, три главы и Заключение. К диссертации прилагаются Библиографический список (162 источника, 31 из которых на иностранных языках), Список справочных изданий и словарей (4 пункта), Список источников (33 наименования) и 7 Приложений. Объем диссертации (без приложений) - 172 страницы, основной текст - 160 страниц.