Содержание к диссертации
Введение
Часть 1. Теория изучения текстовой просодии на материале английской речи 13
Глава 1. Просодия текстов разной функционально-стилевой принадлежности: предмет и методы анализа 13
1.1. Просодические характеристики текста-сообщения 13
1.2 Просодические характеристики текста-воздействия 25
1.3 Просодия текстов разных функциональных стилей как предмет сопоставительного анализа 33
Выводы по Главе 1 40
Глава 2 Теоретические предпосылки исследования функционально- просодических характеристик текста в радиопрограмме 42
2.1 Взаимодействие линейного и надлинейного рядов высказывания как методологическая основа изучения звучащей речи 42
2.2 Функциональная специфика текстов, транслируемых через электронные каналы СМИ 57
Выводы по Главе 2 72
Часть 2 Просодия, семантика и прагматика текста радиопрограммы 75
Глава 1. Синтагматика диалогической речи 75
1.1 Фразировка диалогической речи как отражение ее синтаксического содержания 75
1.2 Средства реализации контактоустанавливающей функции 85
1.3 Лексико-фонетические средства выражения субъективной модальности 96
1.4 Просодическое оформление синтагм, реализующих метаязыковую функцию 107
Выводы по Главе 1 113
Глава 2. Просодия как отражение вариативности речевых форм и коммуникативных ролей 117
2.1 Синтактико-просодическая организация монологической речи 117
2.2 Синтактико-просодическая организация диалогической речи 131
2.3 Речевые средства выражения метакоммуникации 146
Выводы по Главе 2 157
Глава 3 Речевые партии участников полилога в радиопрограмме 160
3.1 Реализация целевой установки радиопрограммы в авторской речи 160
3.2 Инвариантное и вариативное в речи участников программы 173
Выводы по Главе 3 187
Заключение 189
Библиографический список 197
Приложение 224
- Просодические характеристики текста-сообщения
- Взаимодействие линейного и надлинейного рядов высказывания как методологическая основа изучения звучащей речи
- Фразировка диалогической речи как отражение ее синтаксического содержания
- Синтактико-просодическая организация монологической речи
Введение к работе
Целью реферируемой диссертации является описание функционально обусловленных характеристик текстов, принадлежащих регистру англоязычной радиопрограммы по филологической тематике, в единстве просодического, семантического, и коммуникативно-прагматического аспектов речи.
Функционально-семантический подход к изучению текстовой просодии с учетом прагматики высказывания занимает важное место в отечественной англистике, где значительное внимание уделяется соотнесению формальных признаков, характеризующих ту или иную функционально-стилевую разновидность языка, с лингвистическим содержанием и целевой направленностью речевого произведения. В то же время, сложный характер взаимодействия просодии, семантики и прагматики текста определяет тот факт, что методология и методы исследования речи в единстве формального, содержательного и прагматического аспектов нуждаются в дальнейшей разработке. Особое место в этой связи занимают речевые произведения, которые характеризуются тесным переплетением трех функций языка – общения, сообщения и воздействия.
К материалам такого рода относятся речевые произведения, реализуемые через каналы средств массовой информации. В последние годы внимание лингвистов привлекают прежде всего тексты с ярко выраженной идеологической направленностью (политический дискурс) или материалы, связанные с социально-бытовыми сферами реализации личности. В значительно меньшей степени исследованы транслируемые через каналы СМИ материалы, реализующие познавательно-просветительскую функцию. Между тем, как следует из последних исследований в области текстологии английской речи, такого рода материал представляет несомненный интерес в плане выявления функционально-стилистических особенностей речевых произведений и раскрытия способов речевого воздействия. Кроме того, будучи созданными в целях выполнения определенного социального заказа, транслируемые через каналы СМИ тексты познавательно-просветительского характера являются результатом тщательно продуманного отбора вербальных и невербальных средств, что обеспечивает их значимость для целей лингводидактики и прагмалингвистики.
Итак, актуальность настоящей диссертации обусловлена тем, что:
1) несмотря на значительные достижения в области изучения функционально обусловленных характеристик речи, не утрачивает значения вопрос о методах исследования, направленных на интеграцию формального, содержательного и прагматического аспектов текста;
2) в интенсивно развиваемом сейчас направлении исследований, связанных со спецификой языка СМИ, недостаточное внимание уделяется материалам познавательно-просветительского характера;
3) исследование звучащих текстов по филологической проблематике имеет большую лингводидактическую и прагмалингвистическую значимость.
Объектом настоящего исследования является синтагматика англоязычных текстов по филологической тематике, транслируемых через электронные каналы СМИ (радио). Предметом исследования являются синтактико-просодические, лексико-фонетические и функционально-прагматические характеристики синтагм в текстах рассматриваемого типа.
Задачи работы состоят в том, чтобы:
обобщить литературу, посвященную функционально-просодическим характеристикам англоязычных текстов с целью систематизации сведений об объекте, предмете и методах исследований;
обосновать соответствие избранных методов исследования задаче описания функционально-прагматических характеристик текста в избранном речевом регистре;
выявить инвариантные и вариативные характеристики текстов на уровне их формально-грамматической и синтактико-просодической организации;
рассмотреть метакоммуникативные и метаязыковые единицы текстов в единстве формального и содержательного аспектов;
раскрыть характер взаимоотношений между синтагматикой текста, коммуникативными ролями участников общения, и целевой установкой радиопрограммы.
Новизна проведенного исследования заключается в том, что оно представляет собой первую попытку рассмотреть англоязычные радиопрограммы, созданные с целью популяризации гуманитарных знаний через каналы средств массовой информации, в единстве формально-грамматического, просодико-синтаксического и функционально-прагматического аспектов.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что сделанные в диссертации выводы дополняют картину жанрового своеобразия англоязычных медиатекстов и вносят определенный вклад в теорию синтаксиса английской речи, семиотическую текстологию, интонационную стилистику.
Прикладное значение работы заключается в том, что выявленные характеристики текстов, принадлежащих регистру англоязычных радиопрограмм, могут быть использованы при создании лингводидактически ориентированных материалов и способствовать оптимизации формирования коммуникативных умений и речевых навыков в процессе преподавания английского языка в высшей и средней школе.
В качестве материала исследования избраны радиопрограммы производства корпорации Би-Би-Си, которые ориентированы на широкий круг лиц, интересующихся английским языком как средством международного и межкультурного общения, и направлены на популяризацию гуманитарных знаний и повышение культуры речи. Ценность этих программ определяется тем, что они не только обеспечивают слушателей сведениями о характерных для данной языковой системы закономерностях, но и содержат большой объем лингвострановедческой, исторической, культурологической информации, а также демонстрируют особенности речевого поведения, типичные для разных ситуаций общения. Различаясь в тематике, идейном содержании, композиции, составе участников, коммуникативных стратегиях и речевых тактиках говорящих обеспечивают условия для раскрытия инвариантных и вариативных характеристик в избранном регистре английской речи.
Экспериментальной базой исследования являются аудиозаписи следующих программ: 1) “A Common Language. British and American English. Conversations between Albert H. Marckwardt, Princeton University; Randolf Quirk, University College London”. Radio Series broadcast by the British Broadcasting Corporation and the Voice of America; 2) Bill Bryson. “Journeys in English”. BBC Radio Collection: BBC Audiobooks Ltd.; 3) Lynne Truss. “Eats, Shoots and Leaves. Cutting a Dash”. Radio-4 series. London: Profile Books Ltd. Общая продолжительность звучания текстов – 7 часов.
Экспериментальное исследование осуществлялось путем аудитивного анализа с применением методов исследования, разработанных такими лингвистическими направлениями как семиотика неплавной речи (О.В.Александрова), лексикологическая фонетика (Л.В.Минаева), филологическая фонетика (О.С.Миндрул), функциональная синтагматика (С.Г.Тер-Минасова), ритмическая текстология (Т.Н.Шишкина).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Просодические средства, отражая экстралингвистический фон речевого общения и коммуникативные роли его участников, играют важную роль в передаче интеллективного содержания радиопрограммы и реализации эстетического и идейно-этического воздействия на аудиторию.
2. Радиопрограммы по филологической тематике обладают рядом инвариантных признаков плана выражения, которые проявляются в характере соотношения между синтагматикой и синтаксисом текста, в составе и просодическом оформлении языковых средств, направленных на установление контакта, выражение субъективной модальности и реализацию метаязыковой функции.
3. Тексты, принадлежащие регистру радиопрограмм познавательно-просветительского характера, независимо от речевой формы, степени подготовленности речи и индивидуальных особенностей коммуникантов, обнаруживают тенденцию к взаимнооднозначным отношениями между содержанием синтаксических связей и их просодическим выражением. Характер соотношения между синтагматикой и синтаксисом в речи коммуникантов определяется ограниченным набором факторов, которые могут быть классифицированы как лексико-фразеологические, коммуникативно-динамические, риторические, ритмические, метаязыковые и прагматические.
4. Универсальными средствами выражения субъективной модальности в рассматриваемом регистре являются формы дейксиса первого лица, маркированные формы категории экспрессивности, модальные глаголы с семантикой вероятности, адвербиальные и адъективные формы категории атрибута, которые получают в речи значительную степень просодической выделенности.
5. Наибольшая степень вариативности характеризует средства выражения контактоустанавливающей функции. Роль просодических средств по сравнению с собственно словесными в реализации данной функции возрастает по мере усложнения текста в плане композиционной структуры, состава участников и их коммуникативных ролей, речевых форм, соотношения информативного и развлекательного компонентов.
Апробация. Основные положения диссертации были представлены в докладах на: региональной научно-технической конференции «Научные чтения студентов и аспирантов» (Тольятти 2005); межрегиональных научных чтениях, посвященных памяти проф. Р.К. Миньяр-Белоручева (Волгоград 2006); всероссийской научной конференции: «Дискурсивный континуум: текст-итертекст-гипертекст» (Самара 2006); международной научно-практической конференции «Интеграция образования, науки, культуры: Россия-Германия» (Самара 2007), а также изложены в шести публикациях.
Диссертация состоит из введения, где дается общая характеристика работы; двух частей, которые, соответственно, раскрывают теорию вопроса и освещают ход и результаты экспериментального исследования; заключения; библиографического списка (219 наименований); приложения, которое содержит список используемых в работе знаков тонетической транскрипции.
Объем диссертации составляет 192 страниц.
Просодические характеристики текста-сообщения
Современная лингвистическая литература содержит обширный материал, подтверждающий положение о том, что функционально-стилевая дифференциация речи находит отражение в просодической организации текста. В связи с тем, что классификация функциональных стилей остается дискуссионным вопросом [Шелякин 2005], а смешение и взаимопроникновение функций языка в реальной речи не позволяет однозначно отнести речевое произведение к определенному стилю, мы, вслед за М.С.Чаковской [Чаковская 1986], С.Г.Тер-Минасовой [Тер-Минасова 1981] и другими исследователями, в обобщении работ, посвященных текстовой просодии, будем опираться на дихотомию «текст-сообщение» / «текст-воздействие». Данное противопоставление позволяет охарактеризовать функциональную специфику текста исходя из того, какая из основных языковых функций - сообщение или воздействие - является основной для рассматриваемого речевого произведения.
Что касается текстов, реализующих функцию сообщения, то здесь достаточно полно текстовая просодия была изучена на материале научно-филологической речи, причем наиболее полно раскрыты просодические характеристики лекционного регистра.
В диссертации И.М.Магидовой был убедительно продемонстрирован тот факт, что просодическая структура лекции может быть сведена к ограниченному числу интонационных контуров, и поэтому тексты данной функциональной разновидности характеризуются большей, по сравнению с другими стилями и регистрами английской речи, степенью нейтральности [Магидова 1972]. Данное исследование, направленное на решение прагмалингвистических задач, было продолжено Н.Г.Юрышевой. Автор рассматривает аутентичные тексты, которые могут быть «образцом для подражания», как средство для того, чтобы обеспечить филолога «языком для специальных целей», моделью, на которой должно базироваться преподавание английского языка.
В этой работе впервые нашло обоснование текстологическое направление исследований в области научного стиля. Оно ставит своей основной задачей определение инвариантных и вариативных характеристик, обусловливающих коммуникативную направленность текста. В ходе исследования, проведенного с учетом всех параметров сверхсегментной фонетики, автор выявляет просодический инвариант и вариативные характеристики двух жанровых разновидностей лекционного регистра - спонтанной лекции и текста, прочитанного вслух. Работа Н.Г.Юрышевой стала первым диссертационным исследованием, в котором была поставлена задача «определить просодический минимум, т.е. тот набор просодических признаков, который необходим и достаточен для адекватной передачи научной информации» [Юрышева 1982:4]. Были определены нормы просодии при чтении вслух научного текста в отношении основных просодических признаков. В работе также анализируются трудности, связанные с тем, что просодическое оформление научной речи включает множество риторических приемов, используемых с целью установления контакта с аудиторией и придания речи большей выразительности и экспрессивности [Юрышева 1982:13].
Принципы изучения лекционного регистра с позиций семиотической текстологии были заявлены в работе Л.Ю.Плошкиной. Семиотическая текстология «выдвигает на первый план взаимодействие выражения и содержания текста, что позволяет учитывать те параметры, единицы и категории, выбор и использование которых обусловлены ситуацией общения, отношениями между говорящим и слушающим, каналом общения и т.д.» [Плошкина 1993:7]. Текст рассматривается как определенным образом организованная семиотическая система, в которой присутствуют все три члена речевой ситуации: передающий информацию, принимающий информацию и сама информация. Подчеркивается, что хотя в научном стиле основным коммуникативным заданием является сообщение самой информации, для исследователя чрезвычайно важным является взаимоотношение участников коммуникации и их отношение к сообщаемой информации. Поэтому здесь необходимо показать, какими языковыми средствами познающий субъект включается в процесс передачи информации. Анализ спонтанных лекций английских и американских лингвистов позволил определить инвариантные характеристики лекций разных видов по ряду параметров, одним из которых является синтагменная организация высказывания, определяющая ритмическую структуру текста.
Взаимодействие линейного и надлинейного рядов высказывания как методологическая основа изучения звучащей речи
Из материалов предыдущей главы очевидно, что в отечественной англистике изучение текстовой просодии направлено на выявление функционально обусловленных свойств текста. При этом можно выделить два подхода. Первый состоит в сплошном анализе материала на основе одного или более просодических параметров с целью выявления конституирующих свойств текста данной функционально-стилевой принадлежности. Другие же исследователи избирают в качестве объекта просодического описания отдельный тип языковых или речевых единиц; как правило ими становятся единицы, в наибольшей степени связанные с информационной структурой текста: сверхфразовые единства и функционально нагруженная лексика.
Для зарубежной англистики более характерно соотнесение просодического оформления с предметно-логическим содержанием высказывания. Оперируя категориями прагматики, авторы раскрывают роль просодии в отражении информационного плана текста, который обычно описывается в терминах «данного», «нового» и «фокуса контраста» [Чейф 1982:176-316; Chafe 1993:33-41]. Основными задачами исследований в этом направлении являются описание мелодических и динамических характеристик, позволяющих дифференцировать компоненты высказывания по степени их информационной значимости [Brazil 1981; Brazil 1981:146-157; Firbas 1992:168-188], выявление факторов, которые объясняют отклонения от общих закономерностей в выделении коммуникативно весомых компонентов Акцент на логико-смысловой стороне речи находит, в частности, отражение в использовании термина «информационная единица» для обозначения тональных групп [Gussenhoven 1984; Gussenhoven 1986:77-124].
Критически анализируя это направление фонетических исследований, А.Н. Морозова [Морозова 1996] указывает на то, что, во-первых, просодический анализ обычно ограничивается лишь одним компонентом - тональными характеристиками; во-вторых, последовательно не разграничиваются части речи, члены предложения и члены суждения. Однако основным поводом для критики когнитивно ориентированных исследований просодии является то, что в них «исследуются концептуальные корреляты интонационных контрастов, в то время как онтологическая первооснова речи - словесное содержание и выражение, морфосинтаксические и лексико-фразеологические связи слов остаются за пределами исследования» [Морозова 1996:254].
Выдвинутый этим автором тезис о диалектическом единстве линейного (определяемого синтаксическим связями и лексико-фразеологическими особенностями речи) и надлинейного (просодического) рядов получил развитие в исследовании разных функциональных стилей английского языка. Основной единицей анализа текста является синтагма - отрезок линейного ряда речи, выделяемый в результате фразировки высказывания; «синтагматика рассматривается как единство двух аспектов - линейного соотнесения фонетических, лексических, синтаксических единиц в речевой цепи и членения речи на синтагмы, возникающего в результате определяемой содержанием-намерением высказывания фразировки» [Морозова 1996:8].
Понятие фразировки впервые использовала при сплошном анализе текста О.И.Богомолова в диссертации, раскрывающей специфику английской научно-филологической речи [Богомолова 1982]. В основу анализа была положена теория четырех уровней организации текста, обоснованная в широко известной работе О.В.Александровой (Долговой) «Семиотика неплавной речи» [Долгова 1978:10-11]. В соответствии с этой теорией в тексте выделяются: уровень формально-грамматического членения, уровень динамического синтаксиса (членение высказывания на тему и рему посредством особого семиотического средства - предицирующей паузы), уровень парентетических внесений и уровень фразировки. В своем исследовании О.И.Богомолова опирается на результаты работ, свидетельствующих о том, что разные типы формально-грамматической связи сигнализируются паузами различного характера и длительности. Планом выражения атрибутивной связи является потенциальная пауза; комплетивная связь сопровождается прекращением фонации, и длительность паузы зависит от того, вводит она дополнение или обстоятельство. Выделение подлежащего и сказуемого осуществляется только на уровне динамического синтаксиса: средством членения предложения на лексическое подлежащее и лексическое сказуемое является так называемая предицирующая пауза. Парентетические элементы, характерным способом произнесения которых являются узкий интервал тональных модуляций, пониженная громкость и ускоренный темп, нарушают синтаксические связи между компонентами предложения и играют важную роль в разграничении темы и ремы [Александрова (Долгова) 1978:46-61 ].
Фразировка диалогической речи как отражение ее синтаксического содержания
Рассмотрение вопроса о функционально-просодических характеристиках речи целесообразно начать с анализа материала, характеризующегося относительно простой композиционной структурой и единой речевой формой. Такого рода материал содержит радиопрограмма "A Common Language", представляющая собой серию бесед, посвященных двум основным вариантам английского языка. Все это время аудитории предоставлена возможность следить за деловой беседой двух лиц. Редкие включения представляют собой незначительные по объему фрагменты аудиозаписей, иллюстрирующие региональные и диалектные варианты английского языка.
Программа является совместным проектом двух радиокорпораций - ВВС и Voice of America, а в качестве собеседников выступают профессор Лондонского университета Рэндольф Кверк (Великобритания) и профессор Принсентонского университета Альберт Марквардт (США). Основная идея программы состоит в обосновании того факта, что британский и американский английский являются вариантами одного языка и демонстрируют больше общности, чем различий. О важности данного тезиса говорят руководители двух радиокорпораций в предисловии к книге, которая была опубликована на базе радиопередачи, и которая практически является ее стенограммой. Подчеркивая значимость идеи единства двух вариантов, авторы предисловия обращают внимание на манеру общения собеседников, которая служит ярким подтверждением тому, что языковые различия между национальными вариантами английского языка не препятствуют взаимопониманию между представителями двух англоязычных наций [А Common Language 1974:5-6].
Сопоставление речи двух собеседников свидетельствует о том, что, различаясь по своим сегментным характеристикам, высказывания названных лиц обладают общими характеристиками. Рассмотрим особенности фразировки текста на примере фрагмента, который посвящен перспективам развития английского языка. Условные обозначения «Q.» и «М.» соответствуют именам собеседников (Quirk, Marckwardt); квадратные скобки [...] здесь отмечают вкрапления реплик собеседника в речь говорящего. Знаки тонетической транскрипции маркируют паузы и тональное оформление слов, получающих наибольшую степень просодической выделенности.
Q.: Well I those of us who I make a pro\ fession of I studying language + and languages as I you and I do concern ourselves more often with the I past or the present state of languages rather than + attempting to do something about the future. [M: Yes.] But today I think we ought to I try and talk about the I future of I of English. Now what do you think [ some of the languages \ are + Al, that we ought to be considering?!
M.: Well I I should think Randolph I that the number of speakers I would be \ one thing. [Q.: Yes.] We know for example that in Shakespeare s time there were about five million persons speaking \English. At present there are no less that 270 million speakers of English who have learnt it I as their \ first language I that is to say + who speak it Vnatively. [Q.: Hmm] This after all + is a more than fifty-fold increase + in four \ centuries. In addition I there are many millions also who speak English as a foreign I or as a \ second language possibly 135 million. I think + we can foresee I a continued increase here in the future.
Q.: Yes? Yes. I like this distinction by the way + that you ve just mentioned I between English as a foreign and English as a second language. When we say English I as a foreign language we re referring to I people who I learn English in foreign countries just so I that they can + come on an occasional vacation I to England I or the Unites States or I read books in I in English I read English \ literature. This has been going on for at least two hundred years. But the I really I really crucial and im \ portant phenomenon that we have I in the twentieth century is I this I English as a \ second language business [ where English though not the native tongue is in I some degree j in everyday \ use for I purposes of I government I or teaching or I administration. 11
Характер соотношения между просодией и формально-грамматической организацией текста проявляется, прежде всего, в том, что во всех случаях просодическими средствами маркируется комплетивная связь как средство выражения обстоятельственного содержания: today 11 think; in Shakespeare s time there were; at present there are; fifty-fold increase + in four centuries; a continued increase here in the future; come on I an occasional vacation I to England; this has been going on for I at least two hundred years; that we have I in the twentieth century.
Синтактико-просодическая организация монологической речи
Радиопрограмма "Journeys in English", в отличие от рассмотренной выше серии аудиотекстов, включает высказывания целого ряда лиц и сочетает монологическую форму речи с диалогической.
Программа представляет собой очерк истории английского языка с момента его возникновения до наших дней; основной акцент делается на вариативности и разнообразии лексического состава, рассматриваемого в пространственном и временном измерениях. Начав повествование с истории возникновения английского языка и источников обогащения лексики древнеанглийского периода заимствованиями из разных языков, автор программы обращается к историческим и культурным факторам, определившим изменения, произошедшие в языке со времен Чосера и Шекспира до начала 21-го века. Далее в центре внимания оказывается вопрос об исключительном разнообразии региональных вариантов английского языка, сосуществующих как в Великобритании, так и во всем мире, и ставится вопрос о стандартизации языковых средств этого важнейшего средства межкультурного общения. Идея богатства английской лексики освещается на материале социально маркированных вариантов, причем особое внимание получают сленг и стилистические приемы, основанные на «игре слов». Завершение программы включает рассмотрение вопроса о влиянии английского языка на языки и культуры народов мира и, наконец, постановку вопроса о перспективах дальнейшего развития английского языка. Основная идея программы состоит в следующем: исключительная роль английского языка как средства межнационального и межкультурного общения связана с его богатой историей, которая не только обусловила многообразие и разнообразие региональных, социальных и функционально-стилистических разновидностей, но и предопределяет перспективы его дальнейшего развития.
Радиопрограмму ведет ее автор - Билл Брайсон, речь которого представлена двумя формами. Монологические фрагменты, в которых автор выступает как повествователь, содержат изложение основной информации, представление участников дискуссии и выводы по ее содержанию. Диалогическая форма реализуется автором - интервьюером в ходе общения с лицами, привлеченными им для дополнения, комментирования, иллюстрации вопросов, ставших предметом обсуждения. Разные речевые формы, таким образом, воплощают разные коммуникативные роли главного действующего лица программы.
Монологические фрагменты играют важную роль в раскрытии основных положений теории и практики английского языка и постановке проблем, выносимых на обсуждение. В синтактико-стилистическом отношении они отличаются совершенством формы и гармонией, тщательной продуманностью и логичностью композиционной структуры.
В качестве примера, позволяющего продемонстрировать типичные для автора особенности фразировки, можно привести текст, открывающий радио серию и повествующий об истории возникновения английского языка. Текст включает три сверхфразовых единства:
(А) ЦІ The be girmings of \ most/ languages I are/ lost + in the mists + of1 pre-\ history.j ( But for v English I we have a pretty і good i\dea. The 1 story / starts I in about the , year 450 A.YD. I when /bands + of Ger manic , peoples -/ Angles +/Saxons + / Jutes (and \ probably vFrisians) - \crossed the і North , Sea to South-East / England and in a piecemeal \ fashion be gan \ taking the land a/way + from the mative 4Celts.]
(B) It s difficult to con \ ceive + the sense of invdignity \ that the Celts must have \ felt + in finding them / selves overv run by / primitive I W lettered \ warriors from the ibar ibaric \ fringes of the Roman \ empire. For the Celts Were + soi phisticated \people: for nearly four ,centuries I they ve been part of a great ,civili \ zation and enj і oyed the privileges and ad \ vantages that і went v with it. But і now with the Roman Empire /Conquering I and the legions icalled / home they were \ hopelessly \vulnerable. (C) The native \ Celts + re ferred to the in/ vaders as Saxons and the iland under their / sway + was first і known as Sa \ xonia. But at some \point in the first hundred \ years or so for reasons un \ known the in1 vaders be icame generally re ferred to as \ Anglis and the land theyvconquered I as Angli \ a ,even if the , Anglis were , only a small and 1 possibly an incidental \part I of the in vading \ forces.
На протяжении всего текста длительность пауз, сигнализирующих границы между сверхфразовыми единствами и предложениями, остается неизменной: сверхфразовые единства разделяются паузами в три единицы; диерема конца предложения выражается паузой в две единицы. Пауза в одну единицу регулярно используется для выражения границы между частями сложносочиненного предложения. Кроме того, она служит знаком членения предложения на тематическую и рематическую части. В третьем предложении первого абзаца и последнем предложении текста паузы в одну единицу оформляют парентетические внесения на границе темы и ремы.