Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Фразеосемантическое поле трудовой деятельности личности Петрова Ольга Олеговна

Фразеосемантическое поле трудовой деятельности личности
<
Фразеосемантическое поле трудовой деятельности личности Фразеосемантическое поле трудовой деятельности личности Фразеосемантическое поле трудовой деятельности личности Фразеосемантическое поле трудовой деятельности личности Фразеосемантическое поле трудовой деятельности личности Фразеосемантическое поле трудовой деятельности личности Фразеосемантическое поле трудовой деятельности личности Фразеосемантическое поле трудовой деятельности личности Фразеосемантическое поле трудовой деятельности личности
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Петрова Ольга Олеговна. Фразеосемантическое поле трудовой деятельности личности : 10.02.04 Петрова, Ольга Олеговна Фразеосемантическое поле трудовой деятельности личности (на материале английского языка) : диссертация... кандидата филологических наук : 10.02.04 Москва, 2007 177 с. РГБ ОД, 61:07-10/1160

Содержание к диссертации

Введение

Глава I Психолингвистические и психологические аспекты характеристики трудовой деятельности личности 13

Раздел 1 Формирование теории системного исследования профессиональной трудовой деятельности 13

Раздел 2 Влияние мотивационного профиля личности на производительность трудовой деятельности 17

Раздел 3 Роль библиотерапии в оптимизации трудовой деятельности человека Работоспособность и утомление 22

Выводы из главы 1 26

Глава II Структура фразеосемантического поля содержания трудовой деятельности личности 27

Раздел 1 Основные понятия иноязычной личностно-ориентированной фразеосемантики 28

1 Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины 28

2 Иноязычная личностно-ориентированная фразеосемантика 35

Раздел 2 Взаимоотношения между конституентами фразеосемантического поля трудовой деятельности личности 37

Раздел 3 Фразеосемантическое микрополе содержания трудовой деятельности.

1 Семантическая группа трудолюбия 44

Раздел 4 Фразеосемантическая группа лени 51

Раздел 5 Лексическая структура фразеологических единиц, фразеосемантического поля трудовой деятельности 56

Раздел 6 Грамматическая структура фразеологических единиц, Фразеосемантического поля трудовой деятельности 61

Раздел 7 Особенности диффузности микрополей и групп, конституирующих фразеосемантическое поле трудовой деятельности личности 70

Выводы из главы II 79

Глава III Фразеосемантическое микрополе процесса трудовой деятельности. Психолингвистический анализ особенностей вербальной характеристики трудовой деятельности героев художественной классической литературы 82

Раздел 1 Особенности трудовой деятельности врачей-трудоголиков, героев художественной литературы 84

Раздел 2 Особенности характеристики апатоабудии и лености у врачей - героев художественной литературы 93

Раздел 3 Процесс трудовой деятельности в быту у героев художественной литературы 97

Выводы из главы III 111

Глава IV Практическое внедрение результатов исследования фразеосемантического поля трудовой деятельности личности в процессе обучения иноязычному личностно-ориентированному общению 117

Раздел 1 Развитие трудолюбия 117

Раздел 2 Экспериментальное интенсивное обучение иноязычному личностно-ориентированному общению с использованием результатов исследования фразеосемантического поля трудовой деятельности 121

Выводы из главы IV 139

Заключение 142

Выводы из исследования 143

Введение к работе

Трудовая деятельность личности - это не только основа прогресса и развития всего человечества, но это и основа развития каждого человека. С самого раннего возраста человек в своей игровой деятельности старается имитировать трудовую деятельность, как ее содержание, так и процессы. С раннего возраста ребенок уже пытается ответить на вопрос «кем я хочу быть», то есть, какую профессию (какую трудовую деятельность) он выберет, каким образом он войдет в макросоциум и микросоциум. С раннего детства дети начинают думать о своей мотивации к трудовой деятельности, пытаются в игре, имитирующей трудовую деятельность, развивать свои личностные качества и психические процессы, затем, когда эти дети будут расти и учиться, и достигнут зрелости, всю жизнь они будут заниматься определенной трудовой деятельностью в макросоциуме, а также, выполняя определенные социальные роли: мужа, отца, зятя и другие, они будут заниматься бытовой трудовой деятельностью в микросоциуме. И, конечно, в процессе как профессиональной, так и бытовой трудовой деятельности они будут проявлять определенные личностные качества, связанные с их личностными подструктурами и детерминантами этих подструктур: отражением, отношением и поведением. Проявление этих качеств, их развития и психокоррекция или отсутствие коррекции их деструктивных компонентов, будут детерминировать результат трудовой деятельности, а, следовательно, и счастье, радость и удовлетворенность личности, либо ее стресс, горе, неудовлетворенность и несчастья.

Исходя из вышеизложенных соображений, можно сделать вывод о жизненной важности трудовой деятельности для личности. Но трудовая деятельность личности еще не была предметом специального исследования в единстве психолингвистического, лингвистического и психолого-педагогического аспектов, несмотря на актуальность подобного исследования

для практики. Этим обусловлен наш выбор темы и ее актуальность. Отношение к трудовой деятельности, специфика ее выполнения чаще всего раскрываются в поведении личности.

Е.Г. Чалкова в своей докторской диссертации «Основы иноязычной личностно-ориентированной фразеосемантики» [М., 1999] указывает на то, что в исследованной ею выборке из 20 000 ФЕ (фразеологических единиц) выделено 2000 ФЕ отношения, 4000 ФЕ отражения и 8000 ФЕ поведения. Поэтому, исследуя трудовую деятельность личности, мы решили остановиться именно на специфике их проявления в поведении, так как с одной стороны, поведение является одним из самых ключевых личностных аспектов, с другой стороны, оно наиболее частотно характеризуется вербально.

В нашей работе мы исследуем ФЕ, а не лексические единицы, так как они ярче и образнее по сравнению с лексическими единицами характеризуют личность. В ФЕ находит отражение история народа, своеобразие его культуры и быта.

По утверждению А.А. Леонтьева [1969], А.Р. Лурии [1979], Н.И. Жинкина [1982], И.А. Зимней [1991] и других психологов и психолингвистов, родной и иностранные языки хранятся в гностических зонах мозга в форме семантических полей, поэтому исследование вербальной характеристики трудовой деятельности личности целесообразно проводить на уровне семантических полей.

Профессор Л.Л. Нелюбин дает следующее определение семантическому полю: «Семантическое поле - совокупность слов и выражений, составляющих тематический ряд; слова и выражения языка, в своей совокупности, покрывающие определенную область знаний. Создание семантического поля в памяти человека - необходимое условие свободного общения в соответствующей области» [Нелюбин 2003:191].

Общая гипотеза исследования.

Фразеосемантическое поле трудовой деятельности личности - это целостное системное образование, основанное на единстве лингвистического, психолингвистического и психологопедагогического аспектов.

Писатели как тонкие психологи в своих произведениях ярко и образно характеризуют трудовую деятельность личности как при помощи лексических, так и при помощи фразеологических единиц. Будучи весьма наблюдательными, они обладают способностью проникновения во внутренний мир человека. К тому же их литературный дар помогает облечь увиденное и воспринятое в прекрасную языковую форму. Поэтому мы считаем актуальным обращение к творчеству английских и американских авторов, с целью извлечения примеров, наглядно иллюстрирующих и подтверждающих теоретические положения нашей работы, связанной с исследованием закономерностей вербальной характеристики трудовой деятельности личности.

Цель работы состоит в теоретическом исследовании содержания и структуры фразеосемантического поля трудовой деятельности личности, а также закономерностей и средств формирования лингвистически аутентичного и психологически адекватного личностно-ориентированного англоязычного общения с использованием материалов исследования фразеосемантического поля трудовой деятельности личности.

Предмет исследования - языковые возможности и особенности образной, яркой, аутентичной характеристики трудовой деятельности людей, анализируемые на материале художественной английской, американской и русской литературы, а также фразеографических и лексикографических источников.

Объект исследования - индивидуальные и групповые формы учебной деятельности, направленные на эффективное овладение англоязычным личностно-ориентированным общением.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые рассмотрено англоязычное фразеосемантическое поле трудовой деятельности личности как системное образование в единстве лингвистического, психолингвистического и психолого-педагогического аспектов.

Теоретическое значимость исследования заключается в том, что она является вкладом в развитие нового направления фразеологии - иноязычной личностно-ориентированной фразеосемантики (Е.Г. Чалкова 1999). Диссертация может послужить для дальнейших исследований фразеологии в плане иноязычной личностно-ориентированной фразеосемантики на материале различных языков, а также может явиться отправным пунктом для рассмотрения других англоязычных семантических и фразеосемантических полей на базе более широкого языкового материала. Задачи исследования.

I. Раскрыть основные направления в исследовании трудовой
деятельности личности, в научной российской и зарубежной литературе (Глава

I.).

II. Проанализировать основные понятия семантики, английской

фразеологии, иноязычной личностно-ориентированной фразеосемантики, необходимые для исследования (Глава П.).

III. Выделить ядро и периферию макрополя. Проанализировать
взаимоотношения конституентов фразеосемантического поля
трудовой деятельности личности, охарактеризовать специфические для
данного макрополя особенности привативных, градуальных и эквиполентных
оппозиций (Глава П.).

IV. Исследовать и дать детальное описание структуры
фразеосемантического поля трудовой деятельности личности. (Глава II.).

V. Проанализировать особенности диффузности границ семантических
макро- и микроэлементов-конституентов англоязычного фразеосемантического
поля трудовой деятельности личности. (Глава П.).

VI. Осуществить психолингвистический и психологический анализ личности героев художественной литературы, в процессе трудовой деятельности. (Глава III).

VII.ripewio>KHTb методику психокоррекции деструктивных компонентов трудовой деятельности личности во время личностно-ориентированного изучения фразеосемантического поля трудовой деятельности личности в английском языке в единстве лингвистического, психолингвистического и психолого-педагогического аспектов. (Глава IV).

Для изучения ФЕ были использованы следующие методы исследования:

метод семантического поля;

компонентный анализ;

контекстологический анализ;

фразеологический анализ;

фразеологическая идентификация;

фразеологическое описание;

психолингвистические методы.

Практическая значимость исследования. Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы при обучении иностранным языкам, а также для оптимизации личностного роста и учебной деятельности обучаемых. Материалы исследования могут быть включены в учебные курсы школ, высших учебных заведений, в том числе и лингвистических. Автором работы опубликовано 9 статей основанных на результатах исследования, изложенных в предлагаемой работе.

Положения, выносимые на защиту. 1. Объектом и денотатом исследования является трудовая деятельность

личности, что определяет комплексный подход к исследованию в единстве лингвистического, психолингвистического и психолого-педагогического аспектов.

2. Фразеосемантическое поле трудовой деятельности личности
представлено ядром-архисемой behave (вести себя), а также
дифференциальными семантическими компонентами, раскрывающими
особенности вербальной характеристики трудовой деятельности личности
на уровне отражения, отношения и поведения.

3. Взаимоотношения между семантическими компонентами поля на
макро- и микроуровне характеризуются привативными, градуальными и
эквиполентными оппозициями.

4. Семантическое макрополе трудовой деятельности личности включает
следующие микрополя:

Микрополе содержания трудовой деятельности личности, которое включает две семантические группы: трудолюбия и лени. Данные группы делятся, в свою очередь, на подгруппы ФЕ.

Микрополе единиц, характеризующих процесс трудовой деятельности, включающее две семантические группы: ФЕ, характеризующие профессиональную деятельность и ФЕ, представляющие бытовую деятельность личности.

  1. Лексическая структура исследуемых ФЕ разнообразна.

  2. Грамматическая структура исследуемых ФЕ разнообразна.

  3. В макрополе трудовой деятельности личности встречаются случаи диффузности границ семантических подразделений.

  4. Эффективное изучение и исследование фразеосемантического поля трудовой деятельности личности взаимосвязано и взаимообусловлено личностным ростом, коррекцией деструктивных компонентов личности как субъектов обучения иноязычному личностно-ориентированному общению с

использованием материалов исследования фразеосемантического поля трудовой деятельности личности.

Исследовательская и экспериментальная работа проводилась с учащимися средней школы на занятиях по иноязычному личностно-ориентированному общению. Всего обучено 100 человек, из них 50 в контрольных группах, 50 в экспериментальных.

Апробация работы.

Теоретические положения исследования доложены автором на научных конференциях: по прикладной психологии и педагогике в РАТИ (Российской академии театрального искусства) в 2002 году; на заседаниях секции иноязычной личностно-ориентированной фразеосемантики в 2002, 2003 годах; на кафедре психолингвистики и теории коммуникации в 2005-2006 годах, а также на Московской межвузовской научно-практической конференции 10-12 октября 2005 года.

Автором диссертации был экспериментально апробирован системно-коммуникативный курс интенсивного обучения иноязычному личностно-ориентированному общению при обучении школьников старших классов, а также студентов педагогического факультета Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета.

Достоверность полученных результатов обеспечивается разнообразием лингвистических и психолингвистических методов описания эмпирического материала, их адекватностью целям и задачам исследования, богатством материалов на английском языке, а также библиографией 269 источников научной литературы, 45 фразеографических и лексикографических источников, 137 произведениями английской и американской художественной литературы. 2775 ФЕ исследуемого типа отобраны из 12900 страниц литературы Великобритании и США, а также апробацией, разнообразием и эффективностью учебной и воспитательной работы, проведенной при обучении школьников и студентов.

Структура и объем диссертации.

Диссертация изложена на листах машинописного текста и состоит из введения, 4 глав, заключения и выводов, указателя литературы 269 источников научной литературы, 45 фразеографических и лексикографических источников, 137 произведений английской и американской литературы объемом в 12900 страниц, на которых обнаружено 2775 ФЕ, характеризующих трудовую деятельность.

Основное содержание работы.

Во Введении обоснована актуальность темы исследования, гипотеза, цели, задачи, практическое и теоретическое значение, научная новизна, положения, выдвигаемые на защиту.

Влияние мотивационного профиля личности на производительность трудовой деятельности

Личность в психологии - это системное качество, приобретаемое индивидом в предметной деятельности, в общении и характеризующее его со стороны включенности в общественные отношения [КПС 1985:165].

Существуют три важнейшие психологические характеристики личности. Во-первых, устойчивость свойств личности. При всей пластичности и изменчивости психологических проявлений отчетливо выступает относительное постоянство ее психологического склада, что, в частности, позволяет предвидеть поведение данной личности в той или иной ситуации.

Во-вторых, единство личности. Личность представляет собой единое целое, где каждая черта неразрывно связана с другими и поэтому каждая черта личности приобретает свое значение, часто совершенно различное в зависимости от ее соотношения с другими чертами личности. Например, настойчивость, как умение добиваться цели, преодолевая трудности и препятствия, имеет положительное значение только в сочетании с высокими моральными чувствами. Совсем иное содержание будет иметь эта черта, если она связана с сильно развитыми эгоистичными потребностями.

В-третьих, активность личности - это способности человека производить общественно значимые преобразования в мире, на основе присвоения богатств материальной и духовной культуры [КПС 1985:1].

Активность личности - это активная жизненная позиция человека, выражающаяся в деятельности и надситуативной активности [Петровский 1992].

Выделяя активность личности, как созидательную категорию, мы имеем в виду, что личностью называется человек, обладающий высокой степенью созидания, т.е. осознанием себя в окружающем мире, осознанием времени, поступков, нормативных целей, а также способностью человека производить общественно-значимые преобразования в мире. Активность - это всеобщая характеристика живых существ, их собственная динамика, источник преобразования или поддержания жизненно значимых и жизненно важных связей с окружающим миром. Эта активность присуща всему живому, как способность к самостоятельной силе реагирования. Активность характеризуется в большей степени обусловленностью производимых действий, спецификой состояния субъекта на момент действия.

Психолог В.А. Петровский выделил новое понятие активность надситуативную. Это способность субъекта подниматься над уровнем ситуации и ставить цели, избыточные с точки зрения исходных задач.

Посредствам надситуативной активности субъект преодолевает внешние и внутренние ограничения и барьеры деятельности. Активность надситуативная выступает во вдохновении, в условии риска, сверхнормативном поведении и других формах бескорыстного поведения. Эти проявления входят в категорию сверхнормативного поведения, но это не всегда норма. Это как бы исключение из нормы, но оно проявляется как активность над ситуативностью [Петровский 1992].

Одним из ведущих аспектов изучения личности является поведение. Поведение - это присущее живым существам взаимодействие с окружающей средой, опосредованное их внешней и внутренней активностью.

Активность организма, побуждающая его к определенной трудовой деятельности, связана с мотивацией личности.

При анализе мотивации психологи по-разному характеризовали ее, но сходились в одном, что побуждающая деятельность связана с удовлетворением потребностей субъекта [Мильман 1985,1988]. Наша работа построена на эмпирическом экспериментальном материале, в котором была исследована учебная и трудовая деятельность во время государственной практики студентов педагогического факультета Института Лингвистики и Межкультурной Коммуникации Московского государственного областного университета.

Был использован опросник В.Э. Мильмана [Мильман 1985,1988], в котором полученные результаты были наглядно представлены в рисунках. Полученный материал позволил выделить четыре графически выраженных типа мотивации в учебно-трудовой деятельности.

Первый тип - волнообразная кривая, на которой отражены сменяющие друг друга подъемы и спады мотивации. Этот тип связан с особенностями акцентуации по типу циклоидности, что выражалось подъемом или спадом психической работоспособности.

Второй тип - восходящая кривая с подъемами от базовых мотивов, к созидательным. В созидательной части графика расположились высокобальные мотивы высокой трудовой активности с тенденцией к криативности (созидательности).

Это лица достигающего типа мотивации со смешанной акцентуацией и сверхнормативной ситуативной активностью [Петровский 1992].

Третий тип. Нисходящая кривая. Нисходящая кривая, где созидательные мотивы понижены за счет увеличения базовых.

Четвертый тип. Стелющаяся кривая, в которой все мотивы равномерно снижены и параллельны физиологическим потребностям. В этом случае характерным типом является астено-невротическая акцентуация, часто завершающаяся апатоабулическим синдромом пограничных психических расстройств (неврозов и т.п.).

Не часто, но в единичных случаях можно усмотреть так называемую реакцию «аномии» Э. Дюркгеймом у больных шизофренией и другими психозами. Эти больные характеризуются полным психическим опустошением и потерей «смысла жизни» [Леонтьев Д.А. 1993], [Франкл 1960].

Помимо психогенетических факторов, таких как нейрофизиологические особенности ВНД, темперамента и личностных акцентуаций как скрытых, так и явных, на трудовую деятельность человека влияют социальные предпосылки некоторых рабочих ситуаций. Например, понятие «директорский невроз». Польский ученый Антони Кемпинский [Кемпински 1975] описывает ситуацию слишком поспешного преобразования окружающей обстановки лидером предприятия. Далеко не всегда окружающая среда бывает мягкой и уступчивой. Описаны такие случаи, когда сам директор в своем трудовом порыве неправильно оценивает обстановку и плохо адаптируется к действительным условиям. Это может привести к потере устойчивой трудовой мотивации. Что в свою очередь приводит к развитию чувства собственной неполноценности, которая еще больше усиливается следствие агрессии со стороны подчиненного. Эта борьба с окружением приводит к большому напряжению и к мобилизации вегетативной и эндокринной систем. Иногда «директорский невроз» перекладывается и на подчиненных, тогда и они испытывают перегрузки со стороны нервной, эндокринной и сердечнососудистой систем. В обоих случаях эти перегрузки часто заканчиваются инфарктом миокарда, как результатом борьбы руководителя и подчиненных.

Взаимоотношения между конституентами фразеосемантического поля трудовой деятельности личности

Структура исследуемого фразеосемантического поля трудовой деятельности личности имеет иерархический характер. Прежде всего, выделяется архисема «behave» (вести себя), являющаяся архисемой родового значения и формирующая ядро фразеосемантического поля. Фразеологические единицы, характеризующие трудолюбие и лень как основу содержания трудовой деятельности относятся к микрополю характерологических особенностей. Специфика фразеологических единиц, характеризующих трудолюбие и лень детерминирована соотношением поведения с общепринятыми социальными нормами. Трудолюбие входит во фразеосемантическую группу сверхнормативного поведения, лень -относится к фразеосемантической группу ненормативного поведения.

Микрополе характерологических особенностей расположено ближе всех к ядру фразеосематического поля поведения личности ввиду сравнительно легкого вычленения их в его структуре. Это, очевидно, обуславливается экстралингвистическими факторами, связанными с тем, что черты характера, проявляемые во время поведенческой реакции, более очевидны для общающихся людей, по сравнению с остальными компанентами поведенческого стереотипа, которые часто могут быть сознательно завуалированны действующей личностью: например, личность пытается скрыть целевую установку, эмоциональное состояние, эмоциональную оценку, если они традиционно считаются отрицательными.

Фразеологические единицы, характеризующие трудолюбивое поведение противопоставляются фразеологическим единицам, характеризующим ленивое поведение: work oneself to the bone - работать не покладая рук, не разгибая спины, работать до изнеможения - to work extremely hard (literally, to wear the flesh of one s fingers by working) not to stir a finger - палец о палец не ударить, пальцем не пошевелить o do nothing. Эта оппозиция называется привативной.

Привативные оппозиции - это, противопоставление, в котором один из членов (маркированный или признаковой), характеризующийся наличием определенного дифференциального признака, другой (немаркированный) - отсутствием его. [БЭС 1998:348].

Большинство фразеологических единиц-синонимов внутри микрополей вступают в градуальные оппозиции противопоставление членов ряда, характеризующихся разной степенью (градацией) одного и того же признака [БЭС 1998:348].

sweat blood - трудиться до седьмого пота, работать не покладая рук - to work hard; to use a great deal of effort

I sweated blood to finish that essay last night. (The Wordsworth Dictionary of Idioms, "Wordsworth Reference", 1993) - Ятрудился до звездочек в глазах, чтобы закончить это сочинение прошлой ночью. to be up and doing - быть энергичным, деятельным, не терять времени попусту - to be active and occupied ...now is the time for work we ve got to be up and doing, boys. (E. Galdwell, "God s Little Acre", ch.III) - ...пора взяться за работу. Засучить рукава и действовать энергрично [Купин 1998:785].

В семантической структуре первой фразеологической единицы содержится дополнительная сема "more" (более) в сочетании с инвариантной семой "industrious" (трудолюбивый), что указывает на более высокую степень качества, характеризуемого этой фразеологической единицей, являющейся сильным (маркированным) членом оппозиции, по сравнению со второй фразеологической единицей. Речевая актуализация названных фразеологических единиц служит доказательством вышесказанного.

Подобное явление встречается также в следующих примерах фразеологических единиц, связанных с характеристикой трудолюбия:

put one s back into smth — вкладывать все свои силы, не жалеть сил Put your backs into it, lads! The lads put their backs into it and the water frothed from the boat s stern. (F. W. Crofts, Mystery in the Channel ) [Кунин 1998:611]. leave no stone unturned - сделать все возможное, приложить все старания In all likelihood Cowperwood would go to the penitentiary... Butler would see that no stone was left unturned... (Th. Dreiser, The Financier , ch. XXXVII) -По всей вероятности, Каупервуд будет отправлен в исправительную тюрьму... Батлер, постарается для этого привести в движение все пружины [Кунин 1998:725].

Градуальные оппозиции встречаются и среди фразеологических единиц относящихся к характеристике лености. Например:

not to do a hand s turn - сидеть сложа руки, палец о палец не ударить I should say that young man had never done a hand s turn in his life. (A. Christie, Why Didn t They Ask Evans? , ch.VI, p. 31) -Должен сказать, что этот молодой человек за всю свою жизнь палец о палец не ударил [Кунин 1998:782]. to take one s time over something - не торопиться, не спешить (делать что-либо); выжидать, повременить, мешкать, медлить.

Anyway, finally I had to come right out and that him that I had to write a composition for Stradlater, and that he clear the hell out, so I could concentrate. He finally did, but he took his time about it, as usual. (J. Salinger, The Catcher in the Rye , ch. V)

- В общем, мне пришлось откровенно сказать ему, что мне надо писать сочинение за Стрэдлейтера, и чтоб он выметался, а то я не могу сосредоточиться. В конце концов он ушел, только не сразу - он всегда ужасно канителился [Кунин 1998: 766]

На данном примере мы также можем видеть, что в семантической структуре первой фразеологической единицы содержится дополнительная сема "тоге" (более) в сочетании с инвариантной семой "idle " (ленивый), что указывает на более высокую степень качества, характеризуемого этой фразеологической единицей, являющейся сильным (маркированным) членом оппозиции, по сравнению со второй фразеологической единицей.

Особенности характеристики апатоабудии и лености у врачей - героев художественной литературы

Проанализируем деятельность Ионыча - врача, героя рассказа А.П. Чехова «Ионыч». Недостаточность стрессоустойчивости личности у Ионьиа не позволили ему успешно практиковать в сельской больнице, в которой однообразие и монотонность приема больных, а, главное, отсутствие любви не только к больным, но и в личной жизни, привело к потере профессионализма, мещанскому быту, полноте, ожирению и, в конечном счете, личностной и профессиональной деградации.

Началось с того, что все приезжие губернского города С жаловались на скуку и однообразие жизни в этом городе. Хотя в этом городе есть библиотека, театр, клуб, бывают балы, есть умные и интересные семьи, например, семья Туркиных. Однако сам глава семьи устраивал любительские спектакли, плоско шутил и рассказывал много анекдотов, а его жена Вера Иосифовна писала дилетантские повести, а их дочь Екатерина Ивановна пыталась играть на рояле. Такая «художественная» аудитория не спасла Ионыча от мещанства. Его же, доктора Старцева, только что назначили земским врачом в поселке Дялиже, где он и познакомился с Екатериной Ивановной - дочерью Туркиных. После обычного чаепития, чтения отрывка из романа Веры Ивановны и бренчания на рояле Екатерины Ивановны (котика), которая назначила ему любовное свидание в полночь на кладбище, Старцев разочаровался и расстроился, что она (котик) не пришла на свидание. Старцеву, немолодому врачу, было «обидно сознавать это! Ему хотелось закричать, что он хочет, что он ждет любви, во что бы то ни стало; перед ним белели уже не куски мрамора, а прекрасные тела, он видел формы, которые стыдливо прятались в тени деревьев, ощущал тепло, и это томление становилось тягостным...» (Чехов А.П. Повести и рассказы.-М.Изд-во « Детская литература», 1970 - 335с) [Чехов 1970:238]. Даже по прошествии четырех лет «любовное свидание» все еще оставалось в душе Сарцева неизгладимым переживанием: он, было, размечтался о любви к Котику, которую он страстно ждал тогда на кладбище и рисовал в воображении поцелуи и объятия. « Он посидел около памятника с полчаса, потом прошелся по боковым аллеям, со шляпой в руке, поджидая и думая о том, сколько здесь, в этих могилах, зарыто женщин и девушек, которые были красивы, очаровательны, которые любили, сгорали по ночам страстью, отдаваясь ласке. Как, в сущности, нехорошо шутит над человеком мать-природа, как обидно сознавать это!» [Чехов 1970:239]. Переживание на кладбище усилилось отказом Екатерины Ивановны на предложение Ставцева быть его женой «Дмитрий Ионыч, вы знаете, больше всего в жизни я люблю искусство, я безумно люблю, обожаю музыку, ей я посвятила всю свою жизнь. Я хочу быть артисткой, я хочу славы, успехов, свободы, а вы хотите, чтобы я продолжала жить в этом городе, продолжала эту пустую, бесполезную жизнь, которая стала для меня невыносима. Сделаться женой - о нет, простите! Человек должен стремиться к высшей, блестящей цели, а семейная жизнь связала бы меня навеки» [Чехов 1970:241].

После таких переживаний Ставцев пополнел, раздобрел и неохотно ходил пешком, так как страдал отдышкой.

Доктор Старцев Дмитрий Ионыч стал излишне философствовать и говорить о политике с больными, в городе у него была уже большая лечебная практика. Он заговаривал с больными о либерализме, об отмене смертной казни, а обыватели смотрели на него искоса, недоверчиво и спрашивали: «Значит, тогда всякий может резать на улице кого угодно? А Когда Старцев в обществе, за ужином или чаем, говорил о том, что нужно трудиться, что без труда жить нельзя, то всякий принимал это за упрек и начинал сердиться и назойливо спорить. При всем том обыватели не делали ничего, решительно ничего, и не интересовалирь ничем, и никак нельзя было придумать, о чем говорить с ними. И Старцев избегал разговоров, а только закусывал и играл в винт, и когда заставал в каком-нибудь доме семейный праздник и его приглашали откушать, то он садился и ел молча, глядя в тарелку; и все, что в это время говорили, было неинтересно, несправедливо, глупо, он чувствовал раздражение, волновался, но молчал, и за то, что он всегда сурово молчал и глядел в тарелку, его прозвали в городе «поляк надутый», хотя он никогда поляком не был». [Чехов 1970:243].

Дмитрий Ионыч Ставцев уклонялся от таких развлечений как театр и концерты, но зато играл в винт каждый вечер, часа по три, с наслаждением.

«Было у него еще одно развлечение, в которое он втянулся незаметно, мало-помалу, - это по вечерам вынимать из кармана бумажки, добытые практикой и, случалось, бумажек - желтых и зеленых, от которых пахло духами, и уксусом, и ладаном, и ворванью, - было понапихано во все карманы рублей по семьдесят, и, когда собиралось несколько сот, он отвозил в «Общество взаимного кредита» и клал там на текущий счет» [Чехов 1970:243].

За четыре года после отъезда Екатерины Ивановны Дмитрий Ионыч был у Туркиных только два раза по врачебным делам. Но вот в одно тихое, теплое утро он получил письмо от Веры Иосифовны, которая просила непременно приехать и облегчить ее страдания от мигрени. Внизу была приписка, что к просьбе мамы присоединяется и Екатерина Ивановна.

Старцев подумал и все же поехал к Туркиным.

«Вера Иосифовна, уже сильно постаревшая, с белыми волосами, пожала Старцеву руку, манерно вздохнула и сказала:

- Вы, доктор, не хотите ухаживать за мной, никогда у нас не бываете, я уже стара для вас. Но вот приехала молодая, быть может, она будет счастливее» [Чехов 1970: 244].

Но в Котике не было прежней свежести и выражения детской наивности. Она похудела, побледнела, стала красивее и стройнее. Да, она была уже Екатерина Ивановна, а не Котик. Было что-то новое - несмелое и виноватое и в манерах и во взгляде. Чего-то уже недоставало в ней, или было что-то лишнее. Что-то мешало Старцеву испытывать к Екатерине Ивановне прежние чувства. На ее вопрос, как он поживает, Дмитрий Ионыч ответил: « - Эх! - сказал он со вздохом. - Вы вот спрашиваете, как я поживаю. Как мы поживаем тут? Да никак. Старимся, полнеем, опускаемся. День да ночь - сутки прочь, жизнь проходит тускло, без впечатлений, без мыслей... Днем нажива, а вечером клуб, общество картежников, алкоголиков, хрипунов, которых я терпеть не могу. Что хорошего?

Экспериментальное интенсивное обучение иноязычному личностно-ориентированному общению с использованием результатов исследования фразеосемантического поля трудовой деятельности

Экспериментальное обучение проводилось по учебнику Чалковой Е.Г. (2002) в десятом классе лицея.

В данном учебнике имеется семантическая классификация фразеологических единиц, характеризующих самое сокровенное -чувства, состояния, поведение человека, взаимоотношения людей. Если употреблять эти фразеологические единицы, - то есть устойчивые выражения, являющиеся творчеством народа, то речь не оставит собеседника равнодушным. К ним относятся и фразеологические единицы, составляющие фразеосемантическое поле трудовой деятельности.

До начала курса обучения проводится предцикловая подготовка с необычной информацией о закономерностях общения, о структуре личности (характере, поведении, эмоциях, отношении, управлении эмоциональном состоянием и т.д.), об общих и отличительных особенностях двух языковых систем: русской и английской. Впервые каждое слово или грамматическое явление представлено как бы сигналом, весточкой о состоянии человека, его отношении, его поведении и стиле общения. Впоследствии эта информация может помочь раскрыть завуалированную целевую установку собеседника.

Современной науке известно из трудов психологов, медиков, лингвистов и специалистов по методике обучения, что для овладения общением на иностранном языке надо знать кроме языковых закономерностей и закономерности общения, приемы, способствующие улучшению мышления. Памяти и эмоционального состояния. При правильном применении психолингвистических основ обучения личностно-ориентированному общению, на изучение иностранного языка может уйти не девять лет (школа и неязыковой вуз), а несколько месяцев. Они могут помочь учащимся запоминать новый материал быстро и с удовольствием и затем активно употреблять в речи большой объем материала и чувствовать себя при этом в конце занятия не усталым, а отдохнувшим, улыбающимся, в прекрасном настроении осененным вдохновением и желанием работать.

При обучении нами использована системно-коммуникативная методика Чалковой Е.Г. [Чалкова 1999], основанная на следующих принципах.

1. Обучение иноязычному общению рассматривается как процесс целенаправленного комплексного корригирующего воздействия на личность обучаемого с целью достижения в кратчайший срок высокого уровня развития навыков иноязычного общения.

2. Комплексный подход к процессу обучения иноязычному общению, основанный на теоретических и эмпирических исследованиях психологии, лингвистики, педагогики, психолингвистики, методики обучения языку, конкретизируется следующими закономерностями: а) предметом обучения иноязычному общению является система языковых и коммуникативных закономерностей в их четкой взаимосвязи и взаимообусловленности; б) усвоение основано на оптимизации психических процессов и свойств личности, как на осознанном, так и на неосознанном уровне через ролевое поведение и механизмы саморегуляции на основе принципов системно- коммуникативного подхода к учебному процессу;

в) эффективность иноязычного общения наиболее оптимально характеризуется совокупным критерием, названным иноязычным коммуникативным критерием.

3. Теоретический анализ, а также практическое внедрение показали, что оптимальным методом обучения иноязычному общению является системно-коммуникативный метод, дающий 95-97 % эффективности.

4. Обучение иноязычному общению системно-коммуникативным методом, предусматривающее коррекцию психологических характеристик субъектов общения, имеет большое значение в связи с возможностью дальнейшего использования полученных знаний в других сферах общения.

5. Системно-коммуникативный метод обеспечивает овладение навыками психогигиены умственного труда, являющейся важной фактором повышения работоспособности.

Структура курса.

Будущий слушатель проходит три этапа тестирования: психологические тесты раскрывают его особенности как субъекта общения, а также специфику процессов памяти, внимания и мышления; общелингвистические тесты связанны с выявлением уровня развития семантического чутья, фонематического слуха и т.д.; входное тестирование по языку вскрывает уровень иноязычного общения. Анализ результатов входного тестирования способствует оптимизации психических процессов, а также более эффективной коррекции психологических характеристик слушателей.

При оценивании результатов обучения мы пользовались новым критерием оценивания, названным иноязычным коммуникативным критерием. Этот критерий является комплексным, т.к. он складывается из оценок ведущих характеристик творческого неподготовленного иноязычного общения [Чалкова 1999].

В процессе обучения мы внедрили в практику новые приемы интенсификации обучения, разработанные Е.Г. Чалковой [Чалкова 1999], такие как визуализация, логико-эмоциональная компрессия иноязычной информации, ассоциативно-аффективные комплексы.

Для оптимизации памяти и мышления мы также используем прием ментально-аффективной компрессии иноязычной информации - сжатое (сокращенное) запоминание по двум наиболее ярким компонентам -логическому и эмоциональному. Этот прием мы сопровождали рисунком или жестом, раскрывающим значения фразеологических и лексических единиц.

Лингвокоммуникативное погружение основано на самостоятельном применении учащимися полученных знаний при иноязычном общении в сложных в психологическом плане конфликтных ситуациях без помощи педагога. Преподаватель, делая коррекцию коммуникативных и языковых ошибок в конце занятия. В случае возникновения сложностей в динамике группового общения роли обучаемых изменялись.

Похожие диссертации на Фразеосемантическое поле трудовой деятельности личности