Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля "речевая деятельность" : на материале современного немецкого языка Потапова Оксана Юрьевна

Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля
<
Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Потапова Оксана Юрьевна. Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля "речевая деятельность" : на материале современного немецкого языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Потапова Оксана Юрьевна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т]. - Москва, 2008. - 200 с. : ил. + Прил. (40 с.). РГБ ОД, 61:08-10/37

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические проблемы системной организации знаний в лексике и фразеологии 17

1.1 . Актуальные проблемы исследования устойчивых словесных комплексов современного немецкого языка с позиций теории когнитивной лингвистики 17-29

1.2.Понятие устойчивого словесного комплекса. Анализ терминологического аппарата 29-33

1.3.Общая характеристика основных классификаций устойчивых словесных комплексов современного немецкого языка 33-34

1.3.1. Структурно-семантическая классификация И.И. Чернышё вой 34-46

1.3.2. Морфолого-синтаксическая классификация В. Фляйшера 46-52

1.4.П6левый подход в лингвистике и его возможности при системной организации устойчивых словесных комплексов 52-55

1.5.Теория поля с точки зрения когнитивной лингвистики и антропоцентрического подхода 55-58

І.б.Определение лексико-фразеологического поля и логические признаки его индентификации 58-64

Выводы по первой главе 64-65

Глава 2. Лингвокогнитивное моделирование лексико- фразеологического поля «Речевая деятельность» 66

2.1. Критерии выделения лексико-фразеологического поля 66-72

2.2.Состав поля и логические признаки его идентификации. Основные фразеологические модели поля 72-82

2.3 .Комплексный структурно-семантический анализ устойчивых словесных комплексов поля 82

2.3.1.Структурно-семантическая классификация устойчивых словесных комплексов 82-89

2.3.2.Морфолого-синтаксическая классификация устойчивых словесных комплексов 89-91

2.3.3.Основные синтаксические модели устойчивых словесных комплексов 91 -94

2.4.Комплексный анализ парадигматических отношений между устойчивыми словесными комплексами лексико-фразеологического

поля «Речевая деятельность» 94-96

2.4.1.Синонимия. Параллельные связи между конституентами поля 96-116

2.4.2.Антонимия 116-129

2.4.3.Полисемия 129-133

2.4.4.0монимия 133-137

Выводы по второй главе 137-140

Глава 3. Особенности стилистического функционирования устойчивых словесных комплексов лексико-фразеологического поля «Речевая деятельность» 141

3.1. Функционально-стилистическая характеристика устойчивых словесных комплексов 141-144

3.2.Нормативно-стилистическая окраска и локально- темпоральная характеристика устойчивых словесных комплексов... 145-151

Выводы по третьей главе 151-152

Глава 4. Лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «Речевая деятельность» 153

4.1. Фразеология и фразеография. Основные пробемы отражения устойчивых словесных комплексов в словарях различного типа 153-158

4.2.Описание фрагмента учебного лексико-фразеологического словаря 158-161

Выводы по четвёртой главе 162

Заключение 163-173

Список использованной литературы 174-194

Список литературы, послужившей источником примеров 195

Словари и справочники 196-198

Список электронных ресурсов 199

Список сокращений и условных обозначений 200

Введение к работе

Данная диссертационная работа посвящена лингвокогнитивному моделированию лексико-фразеологического поля «Речевая деятельность» на материале современного немецкого языка.

Все аспекты и проблемы настоящей работы сформулированы в соответствии с актуальной для современной лингвистики когнитивной парадигмой, идеи и методы которой подчинены задаче всестороннего изучения в языке человека как субъекта и объекта речи. Эта парадигма представлена трудами таких учёных, как Т. Герман [Herrmann 1982], Е.М. Вольф [Вольф 1988], В.Н. Телии [Телия 1988], М. Шварц [Schwarz 1992], М.П. Одинцовой [Одинцова 1994], Ю.Д. Апресяна [Апресян 1995], Н.Д. Арутюновой [Арутюнова 1999], А. Вежбицкой [Вежбицкая 1999], Е.С. Кубряковой [Кубрякова 2004], В.А. Масловой [Маслова 2004], Н.Н Болдырева [Болдырев 2005], Ю.Н. Караулова [Караулов 2006] и многих других.

Сутью1 когнитивной парадигмы является признание того, что языковая форма представляет собой отображение когнитивных структур. Между когнитивными и языковыми структурами существуют вполне определённые корреляции: «язык как семиотическая система отражает в форме знаков всевозможные комбинации реальных и ментальных действий человека» [Красавский 2001, с. 16], а сознание «структурировано не только и столько структурой действительности и структурами человеческой деятельности, сколько с оглядкой на язык и системные отношения в нём» [Никитин 2003, с. 181].

Таким образом, вследствие обращения к антропоцентрической лингвистике в центре непосредственного внимания оказывается человек, его мировоззрение, идеология, система ценностей, внутренний мир.

Человек в процессе жизнедеятельности создаёт концептуальную
систему, представляющую идеальный образ объективного мира, что
напрямую отображается в языке, в семантике языковых знаков, образуя
языковую картину мира. Репрезентация концептов фразеологическими
средствами играет значительную роль в процессе отображения специфики
миропонимания и мировоззрения любого народа, поскольку
фразеологическая единица (далее ФЕ) обладает достаточно большим
семантическим потенциалом: отображает окружающую действительность и
интерпретирует реальный мир. с позиции субъекта.

Лингвокультурологическое направление в когнитивной лингвистике опирается на- идею о накопительной функции языковых единиц (лексических и фразеологических), благодаря которой в них запечатлевается, хранится- и передаётся опыт народа. К представителям данного подхода относятся Н.Д. Арутюнова [Арутюнова 1993], И'.А. Стернин [Єтернин 1996], В.И. Карасик [Карасик 1996], Ю.С. Степанов [Степанов 1997], В.Г. Костомаров [Верещагин, Костомаров, 1999], В.А. Маслова [Маслова 2001], С.Г. Воркачёв,[Воркачёв 2002]., Г.В. Токарев [Токарев 2003] и другие.

Среди различных подходов к проблеме значения, попыток объяснить, как обычный представитель определённой культуры понимает и классифицирует мир, как он применяет в языке свой жизненный опыт и накапливает знания, используется и развивается* теория, поля при системной организации слов, и устойчивых словесных комплексов. Посредством данной структуры осуществляется в нужный» момент реконструкция хранящихся в памяти человека знаний о том или ином концепте, репрезентация их в виде полей языковых знаков, вербализация которых происходит средствами естественного языка. Исследованию проблематики полевого подхода посвящена обширная лингвистическая литература, в которой представлены различные точки зрения на природу и

7 структурную организацию семантического пространства на различных уровнях - понятийных сфер, тематических групп, синонимических рядов, антонимических пар, ассоциативных полей, лексико-семантических полей, лексико-семантических групп, метафорических полей, лексико-фразеологических полей, идеографических полей и так далее (работы Ф. Дорнзайфа [Dornseif 1934], Й. Трира [Трир 1986], В. Порцига [Порциг 2003], А.А. Уфимцевой [Уфимцева 1961], Л.М. Васильева [Васильев 1971], Г.С. Щура [Щур 1974], З.Д. Поповой [Попова 1987], Д.О. Добровольского [Добровольский 1990], Ю.Д. Апресяна [Апресян 1995], Ю.Н. Караулова [Караулов 1999], А.Е. Гусевой [Гусева 2001], М.Е. Дубовой [Дубова 2001], М.И. Лазариди [Лазариди 2001], В.П. Шабановой [Шабанова 2004], Е.Ю. Харитоновой [Харитонова 2005], Н.В. Гнездиловой [Гнездилова 2007] и многих других).

Вся проблематика когнитивной лингвистики вращается вокруг её основных категорий - концепт, концептуализация, категоризация, концептосфера, картина мира. В качестве продуктов концептуализации, то есть преломления Bt голове человека окружающего мира, широкое распространение получили термины «представление», «схема», «понятие», «концепт», «фрейм», «сценарий (скрипт)», «гештальт (образ)». В настоящей работе «базовой когнитивной сущностью, позволяющей связывать смысл с употребляемым словом» [Залевская 1999, с. 36], рассматривается термин «концепт».

Предметом настоящего исследования-является комплексное целостное функционально-вербальное упорядочивание всего многообразия лексических и фразеологических единиц выражения концепта «Речевая деятельность» в форме лексико-фразеологического поля и его лексикографическое описание на материале современного немецкого языка.

8 Как один из ключевых культурных концептов «Речевая деятельность» является важной частью концептуальной системы. Однако такая объективная общая для всех людей деятельность как речь в разных языках отражается по-разному. Сконцентрированные в немецком языке наивные представления человека о мире через призму речевой деятельности отражают поэтому «как общие закономерности человеческого мышления, типичные ассоциации, так и специфику каждого языка, отделяющего его от общего и всеобщего» [Гак 1988, с. 13].

Актуальность диссертационной работы определяется

антропоцентрической направленностью исследования и связью изучаемых теоретических вопросов с актуальными проблемами лингвистики: отсутствием комплексного исследования концепта «Речевая деятельность»; вовлечением исследуемого концепта в широкий контекст когнитивных, психолингвистических и лингвокультурологических работ; выбором новых аспектов анализа лексических и фразеологических единиц; использованием разнообразных методов исследования.

Непосредственным объектом исследования является лексический и фразеологический фрагмент указанного лексико-фразеологического поля. Лексическую единицу (далее ЛЕ) мы рассматриваем как «основную кратчайшую единицу языка, выражающую своим звуковым составом понятие о предмете, процессе, явлении действительности, их свойствах или отношениях между ними» [Розенталь, Теленкова 1985]. Фразеологической единицой^ мы признаём- «раздельнооформленную единицу языка, являющуюся устойчивым, полностью или частично семантически преобразованным сложным знаком» [Мелерович 1979].

Целью представленной работы является построение

лингвокогнитивной модели концепта «Речевая деятельность» методом лексико-фразеологического поля, основываясь на теоретическом исследовании ЛЕ и ФЕ, их комплексном анализе по основным

9 семантическим категориям (синонимия, антонимия, полисемия, омонимия) и стилистической градации.

Цель работы определяет следующие конкретные задачи исследования, которые одновременно являются и этапами анализа:

  1. Выявление экстралингвистических факторов исследуемого концепта.

  2. Построение лингвокогнитивной модели концепта «Речевая деятельность» методом лексико-фразеологического поля:

а) осуществление градации поля на макрополя на основе ситуационных
инвариантов;

б) выделение фразеологических моделей каждого макрополя на основе
анализа входящих в него ФЕ;

в) установление микрополей внутри каждого макрополя на основе
выявления семантических категорий-оппозиций сем.

3. Идентификация и описание моделей конституентов исследуемого поля:

а) морфолого-синтаксическая классификация фразеологизмов;

б) выявление особенностей языковой мотивировки фразеологического
значения конституентов поля;

в) выделение структурно-синтаксических моделей конституентов ПОЛЯ.

  1. Изучение системных парадигматических отношений в лексико-фразеологическом поле «Речевая деятельность».

  2. Определение функционально-стилистических и нормативно-стилистических характеристик устойчивых словесных комплексов.

, анализируемого поля.

6. Лексикографическое описание языковых единиц лексико-
фразеологического поля «Речевая деятельность», практическим
результатом которого является создание фрагмента тезауруса ЛЕ и ФЕ
вышеназванного поля.

Для решения поставленных задач в работе применяются следующие основные методы и методики исследования, которые не только дополняют, но и конкретизируют друг друга.

Вслед за Л.В. Щербой основным в лингвистическом исследовании мы признаём гипотетико-дедуктивный метод [Щерба 1974]. Он включает в себя сбор фактического языкового материала и его индуктивное обобщение, выдвижение теории в виде гипотезы для его объяснения и уточнения, выведение дедуктивным путём* различных следствий из выдвинутой теории, проверка теории путём сопоставления дедуктивно полученных следствий с фактами и составление новой теории на основе полученных данных. Как представляется, гипотетико-дедуктивный метод получает в лингвистике все большое распространение в первую очередь потому, что основан на последовательном применении экспериментальной методики, позволяющей верифицировать предлагаемые описания. Это дает основание утверждать, что данная методика может оцениваться не только как одна из наиболее детально обоснованных, но. и как одна.из наиболее перспективных процедур исследования в современной лингвистике.

Для построения лингвокогнитивной модели концепта «Речевая деятельность» применялся метод когнитивного моделирования, специфика которого состоит в том, что «формальные математические методы анализа применяются к моделям, описывающим субъективное видение ситуации» [Кузнецов, Кулинич, Марковский 2006, с. 313-314]. Он состоял из двух подходов: наблюдения, то-есть сплошной выборке ЛЕ и ФЕ из авторитетных словарей, данных интернет-сайтов и использования методики лингвистического эксперимента, то есть опроса информантов -носителей немецкого языка. В качестве* информантов выступали люди, для которых немецкий язык являлся родным языком. В приложении к диссертации помещены анкеты, подтверждающие подлинность использования метода опроса информантов.

Одним из ведущих методов при проведении диссертационного исследования признаётся метод компонентного анализа; разработанный Ш. Балли [Балли 1961]. Под компонентным анализом вслед за О.Н. Селиверстовой мы будем понимать «процедуру расщепления значения на составные части, вычленение которых обусловлено как соотношением элементов внутри отдельного значения (наличие более общих и более частных элементов, т.е. иерархичность организации), так и соотношением этого значения со значениями других языковых единиц (совпадение или нейтрализация элементов верхних уровней и совпадение дифференцирующих признаков нижних уровней») [Селиверстова 1980, с. 262-318].

На всех этапах предлагаемого исследования активно применялся метод фразеологической аппликации, предложенный В.П. Жуковым, который состоит в условном наложении (аппликации) фразеологизма на эквивалентное свободное словосочетание с "последующим соизмерением, фразеологического значения с системой значений исходных лексем. Указанная процедура преследует одновременно несколько целей: а) определяет возможность или невозможность синхронического (или диахронического) противопоставления фразеологизма свободному словосочетанию такого же состава, т.е. самый факт налагаемое оборота; б) уточняет меру идиоматичности фразеологизма и лексико-семантические признаки и свойства» компонентов; в) характеризует образность фразеологизма, его внутреннюю форму; г) устанавливает меру парадигматической, синтагматической и деривационной активности фразеологизма и отдельных его компонентов и др. [Жуков 1986, с. 48].

При решении многих задач в настоящем исследовании применялся метод количественного подсчёта с последующим качественным толкованием количественных данных, полученных от информантов.

Элементы методики количественной обработки информации существенно помогли при определении стилистических особенностей устойчивых словесных комплексов выбранного ПОЛЯ.

Конкретным материалом, на основании которого проводилось комплексное исследование, послужили 256 ЛЕ и 1488 ФЕ разной лексико-грамматической принадлежности и нормативно-стилистической окраски, отобранные путём сплошной выборки как из лексикографических источников, так и из произведений художественной литературы современного немецкого языка.

Научная новизна диссертации определяется самим характером
исследуемого материала - установлением и описанием лингвистических
параметров концепта «Речевая деятельность», представленного в форме
лексико-фразеологического поля; комплексным изучением

фразеологических единиц в пределах двух аспектов их моделирования: а) структурного моделирования ФЕ, б) семантического моделирования ФЕ; созданием и использованием лингвокогнитивной модели исследуемого лексико-фразеологического поля.

Поставленные цели и материал исследования определили композицию диссертационной работы, которая состоит из двух томов. Первый том включает в себя введение, четыре главы - одну теоретическую и три практические, выводы к каждой главе, заключение, список использованной литературы и лексикографических источников. Второй том представляет собой приложение к диссертации в виде фрагмента учебного лексико-фразеологического словаря.

Во введении обосновывается выбор темы диссертационного исследования, определяется его актуальность и научная новизна, формулируются основные цели и задачи, раскрывается теоретическая и практическая значимость, описываются материалы и методы исследования, а также излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе освещаются- теоретические проблемы концептуальной организации знаний во фразеологии; сравниваются концептуальная и языковая картины мира; определяется понятие «фразеологической картины мира»; раскрывается понятие структурирующего элемента картины мира — «концепта»; делается анализ антропоцентрических оснований фразеологического фрагмента языковой картины мира; определяется статус фразеологических единиц в системе языка, подчёркиваются их универсальные функции; рассматриваются основные классификации устойчивых словесных комплексов; анализируются возможности применения полевого подхода при идеографическом описании ЛЕ и ФЕ; определяется понятие «лексико-фразеологического поля» и устанавливаются его основные параметры как особого типа семантических полей.

Во второй главе осуществляется- лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля «Речевая деятельность». В. исследуемом поле выделяются три макрополя, внутри каждого из которых выявляются микрополя. В" составе макрополей данного концепта проводится исследование семантической структуры фразеологизмов в составе соотносящихся макрополей данного концепта, основанное на анализе мотивировки фразеологического значения ФЕ, образующих фразеологический фрагмент исследуемого концепта. Выявляются основные фразеологические модели поля. Осуществляется морфолого-синтаксическая классификация- устойчивых словесных комплексов и проводится их структурно-семантический анализ. Рассматриваются парадигматические отношения между конституентами- лексико-фразеологического поля-«Речевая деятельность».

В третьей главе проводится стилистическая характеристика устойчивых словесных комплексов лексико-фразеологического ПОЛЯ

14 «Речевая деятельность» и устанавливаются их функционально-стилистические и нормативно-стилистические особенности.

В четвёртой главе излагаются основные проблемы отражения ЛЕ и ФЕ современного немецкого языка в словарях идеографического типа, а также описывается опыт создания фрагмента лексико-фразеологического словаря на примере лексико-фразеологического поля «Речевая деятельность».

В конце каждой главы формулируются выводы.

В заключении содержатся основные выводы, полученные в процессе исследования, отмечаются предпосылки дальнейшего изучения затронутых в диссертации проблем и более детального изучения концепта «Речевая деятельность».

В конце первого тома работы помещён список использованной литературы, содержащий свыше 200 наименований работ отечественных и зарубежных лингвистов, перечень справочных и лексикографических источников, список использованных в диссертации сокращений.

Второй том работы включает в себя фрагмент учебного лексико-фразеологического словаря, ключ к данному словарю, список информантов и образцы анкет.

Теоретическая значимость определяется тем, что выводы, полученные при структурно-семантической характеристике лексико-фразеологического- поля «Речевая деятельность», способствуют дальнейшей разработке проблемы- лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей, на внутриязыковом.уровне. Используемая в работе теоретическая база исследования концепта «Речевая деятельность» может применяться для изучения других концептов, обладающих социокультурной и межкультурной значимостью.

Практическая ценность заключается в возможности применения основных положений и выводов диссертационного исследования в курсах

. Г5 лекций и при проведении семинарских: занятий по лексикологии немецкого языка, спецкурсов по фразеологии, когнитивной лингвистике, межкультурной коммуникации, лингвокультурологии; Результаты и материалы работы могут быть использованы в качестве актуального материала в преподавании немецкого языка; в высших учебных заведениях в целях развития у студентов межкультурной компетенции.. Конкретные результаты исследования; могут быть использованы, при составлении одноязычных и двуязычных идеографических словарей, а также в практике перевода.

Апробация работы. Основные; положения и результаты диссертационного исследования были представлены в докладах на научно-практических, конференциях преподавателей; аспирантов и студентов педагогического факультета ИЛ и МКМГОУ в 2006 и 2007 годах.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Концепт «Речевая деятельность» является одной из центральных категорий концептуальной и языковой картин мира; поскольку речевая деятельность является?основой жизнедеятельности человека.

  2. Лексико-фразеологическое поле «Речевая деятельность», вербально, отражающее исследуемый концепт, представлено; совокупностью, ЛЕ и ФЕ разной категориальной? принадлежности; и функционально-стилистической окраски,, объединённых общностью!-' содержания? ш' отражающих понятийные, предметные илт функциональные свойства»; обозначаемого, явления - «речевая деятельность».

3. Лексико-фразеологическое поле «Речевая; деятельность»
характеризуется разветвлённой семантической структурой. ЛЕ и ФЕ
данного поля различаются дифференциальными признаками, между
которыми устанавливается определённая иерархическая, зависимость. На
оснований, дифференциальных признаков языковые единицы, образующие

Актуальные проблемы исследования устойчивых словесных комплексов современного немецкого языка с позиций теории когнитивной лингвистики

Лингвистическая наука последних десятилетий характеризуется изменением её ведущих теоретических установок и методологических подходов, появлением и активным формированием новых направлений исследования. Переход от структурной лингвистики, изучавшей язык как самостоятельную сущность, к лингвистике антропологической отметил новую парадигму исследования - когнитивную, исследовательские акценты которой направлены в сторону познания человека (В.И. Герасимов, В.В. Петров [Герасимов, Петров 1988, с. 4-12]; А.Н. Кузнецов [Кузнецов 2000, с. 8-22]; Е.С. Кубрякова [Кубрякова 1991, с. 4-38]; Н.В. Уфимцева [Уфимцева 1993, с. 86-98]; Г.И. Кустова [Кустова 200, с. 125-133] и т.д.).

Представляется бесспорным, что этап становления для когнитологии уже пройден, она получила признание и занимается решением более широкого круга задач. Однако, рождённая на стыке множества дисциплин, когнитология представлена работами с сильным уклоном в ту или иную дисциплину, такую как психологию.(А.Н. Леонтьев [Леонтьев 1984, с. 162-171], Э. Фромм [Фромм 1986]), философию (А.Я. Гуревич, [Гуревич 1969, с. 105-116], Г. Гачев [Гачев 1998]), культурологию (В.И. Постовалова [Постовалова 1999, с. 25-33], Б.А. Серебренников [Серебренников 1988]) и т.д. Когнитивный подход к исследованию языковых явлений по определению Н.Н. Болдырева связан с «пониманием и изучением языка как средства формирования и выражения мысли, хранения и организации знания в человеческом сознании, обмена знаниями» [Болдырев 2004, с. 18-36].

Отличительные черты когнитивного подхода к языку представлены и в статье В.И. Герасимова и В.В. Петрова «На пути к когнитивной модели языка», где язык предстаёт как некоторая часть целостного явления, для осознания которого необходимо привлечь понятия не только памяти, физиологических, психологических, психофизиологических свойств человека, но и знаний о мире, социального контекста высказываний, способов взаимодействия и организации всех типов знаний, а также всей деятельности человека [Герасимов, Петров 1988; с. 4-12].

В своей работе «О материалистическом подходе к явлениям языка» Б.А. Серебренников [Серебренников 1983] отмечает, что все языковые явления обусловлены природой языка, который является созданием человека. Язык рассматривается как средство организации, обработки и передачи информации, как когнитивная способность человека (параллельно с мышлением, памятью, воображением, восприятием и др.) и элемент человеческого разума. Понимание того, что язык человечен по своей природе, обращает нас к человеку - носителю языка.

Одной из главных задач, которую ставит перед собой когнитивная лингвистика, является изучение языковой картины мира, создание средств её описания и описания способов её видения и понимания действительности представителями определённой культуры. В современной лингвистике вопрос о. том-, как человек, классифицирует, категоризирует и концептуализирует окружающую его действительность, остаётся самым обсуждаемым [Кубрякова 1997, с. 18-60].

Человек является носителем определённой системы знаний, представлений, мнений об окружающей его действительности. В процессе жизнедеятельности человек, осмысляя и преобразовывая всю поступающую информацию, создаёт концептуальную систему (модель, картину) мира. Согласно концепции Р. Джакендоффа, изложенной им в книге «Семантика и познание» [Джакендофф 1983], концептуальная структура являет собой связь передаваемой языком информации с информацией, поступающей от различных органов чувств, то есть концептуальная картина мира определяется как отражение мира в форме концептов на уровне ментальной репрезентации. Приобретаемый индивидом опыт в процессе познавательной деятельности приводит к изменению концепта в сознании человека под влиянием других концептов, а, следовательно, и конструируемая концептами концептуальная система модифицируется и постоянно уточняется, то есть является динамичной.

Опираясь на лингвистические работы В. Гумбольдта [Гумбольдт 1985], Д.С. Лихачёва [Лихачёв 1993], Н.Д. Арутюновой [Арутюнова 1993], А. Вежбицкой [Вежбицкая 1999], В.И. Карасика [Карасик 2004] и целого ряда других лингвистов, следует отметить, что в концептуальной картине мира сочетаются общечеловеческое, культурное (национальное) и индивидуальное. Более того, следуя идее И.А. Юнга, различают следующие концепты: концепты универсальные - смысловые компоненты общего характера, свойственные всем или большинству языков; концепты национальные, отображающие миропонимание, менталитет, всё своеобразие определённого народа; концепты индивидуальные, связанные с мышлением и восприятием конкретного человека. Из этого следует, что концептуальная картина мира может существовать .в двух формах сознания - в обыденном (массовом, коллективном, общественном), и индивидуальном. Мы придерживаемся мнения, что, несмотря на то, что выделенные концепты по-разному наполняются и вербализуются, они находятся в тесном переплетении друг с другом, а человек может оперировать одновременно как концептами обыденного сознания, так и концептами индивидуального сознания, поскольку «универсальные концепты человечества, увиденные через призму национальной культуры, составляют основу для концептуального мировоззрения каждого отдельного человека» [Юнг 2002].

В системе национальных ценностей концепт «Речевая деятельность», по нашим наблюдениям, занимает одну из ключевых позиций.

«Что на уме, то и на языке» («wes das Herz voll ist, des geht der Mund iiber») - данная пословица, вербализованная фразеологически, требует сегодня своей языковой дешифровки и многоаспектного анализа в рамках исследования глобального концепта «Речевая деятельность», распадающегося на множества и подмножества микроконцептов, выражающих то или иное проявление речевой деятельности.

Критерии выделения лексико-фразеологического поля

Одним из принципиальных отличий человеческого сознания является его вербальность: одна из, базовых способностей человека — это его способность к речепорождению. «Речь, один из видов коммуникативной деятельности человека— использование средств языка для общения с другимиг членами языкового коллектива» [РЭС 2001]. Функция общения непосредственно представлена в минимальной единице ситуации общения — в речевом акте. Речевой акт представляет собой разноаспектное явление, в состав которого входят говорящий и адресат, обладающие ролями, функциями, а также фондом речевых навыков и знаний о мире, обстановка речи и тот фрагмент действительности, которого касается содержание речевого акта [БЭС 2000, с. 412].

Говоря о владении языком, следует подчеркнуть, что человек, как правило, говорит не ради самого процесса говорения: не для того, чтобы насладиться звуками собственного голоса, не для того, чтобы составить из слов предложение и даже не просто для того, чтобы упомянуть, в предложении какие-то1» объекты и приписать, им те или иные свойства, отражая тем самым некоторое положение дел в мире. В процессе порождения- речи человек одновременно совершает еще И некоторое действие, имеющее какую-то внеязыковую цель: информировать, уверять, поддерживать, предупреждать, разгневать и т.д. За каждой из таких целей стоит общая цель говорения как деятельности: воздействие на собеседника в смысле изменения его поведения (как речевого, так и неречевого).

Существуют две формы речи: монологическая речь (монолог) и диалогическая речь (диалог, дискурс). Монологическая речь обращена к одному или группе слушателей, иногда к себе. Среди признаков монолога выделяются последовательность, логичность речи, относительная смысловая законченность, некая степень самостоятельности и подготовленности. Как правило, монологическая речь не ограничивается одним речевым актом, одним высказыванием, а является непрерывной, продукт которой представляет собой сверхфразовое единство.

Как известно, последовательность речевых актов создаёт дискурс. Обращение к дискурсу является вполне обоснованным, так как изучение языка невозможно вне речевой деятельности, вне его функционирования в ходе употребления говорящими. Термин «дискурс» имеет множество значений. Одним из наиболее признанных в лингвистике определений дискурса является формулировка Н.Д. Арутюновой, которая характеризует дискурс как речь, рассматриваемую как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах). Дискурс - это речь, «погружённая в жизнь» [Арутюнова 1990, с. 23]. Исходной точкой для речевого сообщения являются разнообразные стимулы (мотивы), под влиянием которых проявляется потребность человека в общении.

При порождении текста отправной точкой является концепт, под которым понимается определённый смысл, сжатая смысловая структура сообщения, вербализующая мотив и намерения говорящего. Концепт предопределяет смысловое строение текста, а через него коммуникативную направленность дискурса. Логическое строение и коммуникативная направленность предписывают избрание конкретного набора языковых средств.

В связи с кодированием и декодированием информации, центральным вопросом является вопрос о том, является ли речевая деятельность творческим процессом или же это воспроизведение неких коммуникативных фрагментов, заложенных в систему знаний индивида. Вопрос о спонтанности и прогнозируемости речевой деятельности исследовали многие учёные: одни полагали, что «осуществлять речевую деятельность - это значит постоянно продуцировать и интерпретировать новые высказывания, которые говорящий (воспринимающий) никогда не слышал раньше. В соответствии с этой точкой зрения, речевая деятельность является творческим процессом создания уникальных комбинаций единиц речи» [Рябова 1967, с. 82]. Б.М. Гаспаров выражает абсолютно противоположное мнение, которое заключается в том, что коммуникативные фрагменты, хранящиеся «в памяти говорящего в качестве стационарных частиц его языкового опыта», воспроизводятся в качестве готового целого в процессе речевой деятельности и опознаются как целое в высказываниях, поступающих к индивиду извне [Гаспаров 1996].

Суммируя выше изложенное, можно подытожить, что речевая деятельность связана с двумя аспектами: человек пользуется либо знаниями личного опыта, либо информацией из устных и письменных текстов, с которыми приходилось сталкиваться. Конечно, в процессе языковой деятельности «извлекаемые из памяти фрагменты языковой ткани модифицируются, адаптируясь друг к другу; подвергаются реконструкции в виде усечения, наращивания, аналогических подмен одних компонентов в их составе другими, контаминациям, метатезам» [Гаспаров 1996, с. 13-14]. В связи с этим для адекватной интерпретации текста воспринимающим необходимо сходство индивидуальных картин мира.

Заметим, однако, что речевая деятельность не может быть полностью предсказана. Многочисленность и эвристичность ситуаций призывают говорящего к тому, чтобы он был готов к деятельности в таких постоянно меняющихся условиях.

Функционально-стилистическая характеристика устойчивых словесных комплексов

Функционированию фразеологизмов в живой речи помогает их стилистическая дифференциация, основанная на практике речевого общения. Поскольку существенная: сторона фразеологии состоит в стилистическом функционировании, то вопрос о стилистических пометах приобретает особую актуальность [Багатурова 1968; с. 175; Богатырева/Ноздрина 2005; с. 22-27].

Стилистические пометы отражают в словарях: принадлежность отдельных языковых, единиц к тому или иному субъязыку. Под пометой мы понимаем «специальное дополнительное указание, сопровождающее толкование; слова, его описание» [Ожегов/Шведова 1994, -с: 549]. В.В. Виноградов указывает на то; что- стилистические пометы- «помогают точнее и глубже- понять стилистические особенности - словаря литературного языка, своеобразия; разных его- типов; (делового; научного, юридического, поэтического и т.п.)» [Виноградов 1977, с. 209].

Разработанных системных описаний экспрессивно-стилистических свойств до сегодняшнего момента не существует, хотя и представляется важным и целесообразным классифицировать УСК с точки зрения их экспрессивно-стилистической окраски;

В ходеработы со; словарями:«Redewendungen. Worterbuch der deutschen Idiomatik» von DudenBd" 1:1; (Mannheim; Leipzig; Wien;, Zurich: Dudenverlag, 2005. - 955 S.), «Deutsche. Redeweridungen: ein Worter- und tiJbungsbuch fur Fortgeschrittene» (Tubingen:; Narr, 1997.- 328: S;) von Regina Hessky und Stefan Ettinger, «Stilworterbuch» von Duden Bd. 2 (Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenverlag, 1998. - 980 S.) и «Synonymworterbuch der deutschen Redensarten» von H.. Schemann (Stuttgart;; Dresden: Ernst Klett Verlag fur Wissen und Bilding, 1992. - 428 S.) нами были обобщены, пометы, соотносимые с экспрессивно-стилистической окраской УСК, а также нормативно-стилистическими и оценочными пометами, что можно наглядно продемонстрировать в виде следующей таблицы З.1.:

Как показывает таблица 3.1., наиболее распространёнными являются следующие стилистические пометы, которые мы будем применять при дальнейшем стилистическом исследовании УСК ЛФП «Речевая деятельность»: - pathetisch (path.) - патетичное; - gehoben (geh.) - возвышенное; - verhullend (verhull.) - осторожное /или эвфемизм; - neutral - нейтральное; - umgangssprachlich (ugs.) — разговорно-обиходное выражение; - scherzhaft (scherzh.) - шутливое; - ironisch (iron.) - ироничное; - salopp/ familiar (fam.) - непринуждённо-фамильярное; - vulgar (vulg.) - вульгарное; - verachtlich (veracht.) - презрительное, пренебрежительное; - derb — грубое; - veraltet (veralt.) - устаревшее выражение.

Задачей данного исследования является выявление нормативно-стилистических особенностей ФЕ ЛФП «Речевая деятельность». Предлагается следующая система нормативно-стилистического распределения УСК. Следует обратить внимание, что УСК распределяются по одному из трёх стилистических пластов. Основным из них выбран стилистически нейтральный. Фразеологизмы данного стиля называют явления объективной действительности без какой-либо их оценки, поэтому в синонимических рядах они выступают в качестве доминанты и имеют возможность употребления во всех функциональных стилях. Например, j-m etw. zur Kenntnis bringen- (neutral), einen Vortrag halten (neutral), etw. zum Vortrag bringen (neutral), seinen Ausspruch tun (neutral) (МАП «Целевая направленность речи», МИЛ «Информировать»).

Фразеологизмы «высокой стилистической окраски» располагаются в стилистической классификации как особый пласт над стилистически нейтральными фразеологизмами. Данным фразеологизмам характерна специфическая повышенная экспрессивно-стилистическая окраска (книжности, торжественности, патетичности и т.д.). В исследуемом пласте ЛФП «Речевая деятельность» отмечено употребление поэтизмов, архаизмов, эвфемизмов. Например: das Schweigen bewahren, Stillschweigen beobachten, etw. mit Stillschweigen iibergehen, sich in Schweigen hiillen, den Mantel der Geheimhaltung iiber etw. legen, den Mantel des Schweigens urn-etw. hiillen, etw. mit dem Mantel der christlichen Ndchstenliebe zudecken (МАП «Фазисное состояние процесса речи» и МАП «Целевая направленность речи» МИП «Держать язык за зубами» ).

Ниже основного стилистически нейтрального пласта располагаются ФЕ, которые отличаются более узкой сферой употребления (преимущественно или исключительно в устной речи), а также своей специфически «сниженной» экспрессивно-стилистической окраской (ласки, бранности, иронии, шутки и т.д.). Например: j-m den Balg streicheln (ugs.), j-m um den Bart gehen (iigs. /am.), Komplimente drechseln (ugs. veracht.), aus j-s Munde fliefit Milch und Honig (veracht.), j-m in den Arsch kriechen (derb), j-m den Schwanz streicheln (derb), aus demselben Ton mit j-m blasen- (veracht.), j-s Affen Zucker geben (ugs. scherzh.) (МАП «Целевая направленность речи», МИЛ «Льстить (говорить красивые слова)»).

В территориальном отношении стилистическая характеристика УСК учитывает ФЕ, распространённые в определённом регионе (берлинские, австрийские, швейцарские, нижненемецкие, верхненемецкие и т.д.). Например: eine Berliner Schnauze haben (berlin.) (МАП «Характеристика речи», МИЛ «Обладать даром красноречия»); j-n auf den Besen laden (niederd.) (МАП «Целевая, направленность речи», МИЛ «Критиковать», МИЛ «Издеваться»); j-n auf die Schaufel nehmen (osterr.) (МАП «Целевая направленность речи», МИЛ «Издеваться»); etw. zu Boden reden (schweiz.) (МАП «Целевая направленность речи», МИЛ «Обсуждать»).

Стилистическую классификацию ФЕ расширяет оценка по актуальности: редко и часто употребляемые УСК. Например, редко встречаемыми являются следующие УСК: seine drei Heller uberall geben (ugs.) (МАП «Целевая-направленность речи», МИЛ «Высказываться»); j-m Kuchlein backen (ugs.) (МАП «Целевая направленность речи», МИЛ «Льстить (говорить красивые слова)»); einer Sache (Dot.) Folge geben (ugs.) (МАП «Целевая направленность речи», МИЛ «Соглашаться»).

Фразеология и фразеография. Основные пробемы отражения устойчивых словесных комплексов в словарях различного типа

Концептуальная система объективного мира, создающаяся в процессе жизнедеятельности человека, отображается в языке, а именно: в классификациях и группировках понятий, в парадигматических и синтагматических отношениях, образуя ЯКМ. Язык органически един с мышлением, формирующим знание человека, которое, в свою очередь, закрепляется в ЛЕ и ФЕ. Исходя из основной функции рассматриваемых единиц, заключающейся в выделении и обозначении фрагментов познаваемого мира, совокупность слов и идиом можно считать отражением действительности. Но действительность не состоит из хаотически, разрозненных фактов, а поддаётся систематизации и структуризации слов и понятий, что находит своё выражение в словарях.

Исходя из положения о том, что лексика и фразеология являются двумя субсистемами одной лексико-фразеологической системы языка, отметим, что нас интересуют, прежде всего, лексико-фразеологические словари. Охарактеризуем их как тип словаря.

Лексико-фразеологический словарь является словарём комплексного типа, в котором фиксируются ЛЕ и ФЕ, даётся их описание и толкование, поясняемое контекстом. Как правило, словарь включает грамматическую и стилистическую характеристику фразеологизма, синонимы и антонимы устойчивого сочетания, пословицы, поговорки и крылатые слова. Кроме того, в словаре иногда даются сведения о происхождении фразеологизмов, отдельно оговариваются трудные случаи их употребления. Являясь важным научным пособием для различных разделов лингвистики, лексико фразеологические словари имеют и большое практическое значение. Это заключается, прежде всего, в том, что они дают возможность быстро и эффективно ориентироваться в огромной и сложной системе лексики и фразеологии, содействуя тем самым повышению правильности, выразительности и точности индивидуальной речи носителей данного языка.

Возвращаясь к теме об отображении картины мира в структуре словаря, следует обратиться к тезаурусам - специальным идеографическим словарям. Наиболее известные среди них - это словари П.М. Роже [Roget 1984], В. Фридериха [Friederich 1976], Ф. Дорнзайфа [Dornseif 1934].

Традиционно считалось, что алфавитное расположение лексического и фразеологического материала являлось основным критерием для создания словаря. То обстоятельство, что алфавитные словари предоставляют значительные удобства для наведения различного рода эпизодических справок о любом известном нам по звучанию слове, а также необычайная лёгкость азбучного расположения слов и выражений привели к тому, что подобная систематизация собранных словарных единиц казалась самой разумной и наиболее удобной. Однако это не совсем так.

Система расположенных по алфавиту ЛЕ и ФЕ совершенно не соотносится с системой наших знаний о мире. И в этой связи уместно привести известные слова В.И. Даля, который образно и экспрессивно отметил, что алфавитный способ расположения1 слов «крайне туп и сух. Самые близкие и сродные речения... разносятся далеко врозь и томятся.тут и там в одиночестве; всякая живая связь речи разорвана и утрачена..., читать такой словарь нет сил, на десятом слове ум притупеет, и голова вскружится, потому что ум наш требует во всём какой-нибудь разумной связи, постепенности и последовательности» [Даль 1955, с. 18].

Таким образом, слова и выражения можно организовать, отталкиваясь от значений, то есть от понятий, выражаемых фонетической формой слов. Такая форма расположения ЛЕ и ФЕ представлена в идеографических словарях.

Первым идеографическим словарём, сохранившим свою практическую ценность до сих пор и оказавший сильнейшее влияние на всё последующее развитие составления словарей этого типа, был создан в Англии П. М. Роже. Автор «Тезауруса английских слов и выражений» начинает свою классификацию с расчленения понятийного поля английского языка на 6 общих понятийных классов: абстрактные отношения, пространство, материя, разум, воля, чувства, которые разбиваются в дальнейшем на 24 подкласса, и которые, в свою очередь, распадаются на 1000 тематических разделов, что позволяет объединить под ними целую серию аналогичных по смыслу слов. Обращая внимание на конечные тематические разделы, можно отметить, что слова располагаются по структурно-семантическому принципу: сначала идут существительные, затем - глаголы, прилагательные и наречия. Имея право на недостатки, словарь П.М. Роже следует признать первой выдающейся попыткой объективировать когнитивную модель мира в виде многоярусной структуры словаря.

Идеографический словарь П.М. Роже оказал большое влияние на многих учёных, в том числе и на немецкого лексикографа Ф. Дорнзайфа, чей словарь, вышедший первым изданием в 1933 году, по праву считается наиболее значительным идеографическим словарём немецкого языка. Весь смысловой континуум автор делит на 20 классов, каждый из которых состоит из определённого числа понятийных групп, наполненных словами. На наш взгляд, словарь Дорнзайфа является практичным и удобным, поскольку автор, наряду с идеографическим расположением лексики и фразеологии, использовал алфавитный указатель, снабдив каждое слово информацией- о его месте в идеографической классификации.

Похожие диссертации на Лингвокогнитивное моделирование лексико-фразеологического поля "речевая деятельность" : на материале современного немецкого языка