Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Научная база исследования 9
1.1 Смена научной парадигмы в 20-м веке. Когнитивная революция 9
1.2 Дискурс. Дискурсивный анализ 16
1.3 Политическая корректность как дискурсивная стратегия вежливости 19
1.4 Некоторые аспекты изучения родовых отношений в современной лингвистике 26
Глава 2. Политическая корректность в английском языке и ее влияние на словари 33
Глава 3. Переводы сказок на английский язык и их переосмысление в свете политической корректности 53
Глава 4. Проявление политической корректности в англоязычной академической среде и ее отражение в языковой деятельности 73
Глава 5. Политическая корректность в повседневном речевом общении на английском языке 92
5.1 Языковое выражение политической корректности в средствах массовой информации 93
5.2 Политическая корректность и религия 112
Заключение 117
Список литературы 120
Приложение №1 129
Приложение №2 135
- Смена научной парадигмы в 20-м веке. Когнитивная революция
- Политическая корректность в английском языке и ее влияние на словари
- Переводы сказок на английский язык и их переосмысление в свете политической корректности
- Проявление политической корректности в англоязычной академической среде и ее отражение в языковой деятельности
Введение к работе
В настоящее время феномен политической корректности привлекает все большее внимание американского общества. Еще совсем недавно, в 60-х - 70-х годах двадцатого столетия, его проявление в речевой деятельности людей ограничивалось рамками американской академической среды. Сегодня же, напротив, употребление политкорректной лексики распространилось на все сферы жизни англоязычного сообщества, в особенности американского. Можно с уверенностью заявить, что все население Америки, а в дальнейшем и все англоязычное общество разбилось на два враждующих лагеря: защитников и последователей политкорректности, с одной стороны, и ее противников и врагов, с другой. В настоящее время как те, так и другие используют язык как средство выражения своих убеждений и укрепления своих позиций.
Данная работа представляет собой детальный анализ феномена политической корректности и его выражения в английском языке и дискурсе. Если еще сравнительно недавно утверждение о тесном взаимодействии наук в решении различных лингвистических проблем казалось сомнительным, то сегодня можно с полной уверенностью заявить, что происходит интенсивная интеграция многих наук, и уже нельзя с полной уверенностью сказать, где кончаются рамки одной науки и начинаются другие. Столь интенсивная интеграция наук в данное время позволяет нам говорить о так называемой «науке-зонтике», или когнитивной науке. «Когнитивная наука объединяет, с одной стороны, старые традиционные фундаментальные науки - математику, философию, лингвистику и психологию, с другой - подключает к себе новые и даже параллельно с нею развивающиеся науки и теории - компьютерную науку, нейронауки, теорию информации, разные методы математического моделирования».1 «Scholars from such diverse fields as perceptual and cognitive psychology, linguistics, artificial intelligence, neurophysiology, and anthropology, who have confidence in the scientific method and an interest in understanding the workings of the human mind, are sharing information in pursuit of their common goal. They spawned the cognitive revolution».
Проблематика данной работы лежит в рамках одной из наук когнитивного цикла, а именно когнитивной лингвистики. С точки зрения этой науки язык определяется как явление когнитивного и когнитивно-процессуального характера,
'Краткий словарь когнитивных терминов / Под общей редакцией Кубряковой Е.С. - М., 1996. С.З
2 Anderson J. The Reality of Illusion: An Ecological Approach to Cognitive Film Theory. Carbondale: Southern Illinois University Press, 1996. - P. 7-8
причем подчеркивается, что он передает информацию о мире , многосторонне связан с обработкой этой информации , что он имеет прямое отношение к построению, организации и усовершенствованию информации и способов ее представления3, что он обеспечивает протекание коммуникативных процессов, в ходе которых передаются и используются огромные пласты знаний6. И хотя область исследования когнитивной лингвистики еще окончательно не сложилась, на данный момент в рамках этой науки сосуществуют многочисленные течения и проекты: когнитивные исследования дискурса, проекты разных типов когнитивных грамматик, прототипическая семантика, фреймовая семантика, а также различные подходы к изучению категоризации и концептуализации.
В настоящей работе из вышеперечисленных сфер исследования когнитивной лингвистики особое внимание будет уделяться проблеме исследования дискурса и дискурсивного анализа. Сам термин «дискурс» считается одним из наиболее популярных и широко употребляемых терминов в лингвистике в настоящее время, однако «каких-либо единых установок в понимании дискурса в самой лингвистике еще не сложилось, как не существует и общепринятого определения термина «дискурс»». В.В. Красных пишет, что «...в рамках лингвистической науки термин «дискурс» используется для обозначения феноменов разного порядка, как синоним терминов: речь, связанная речь (Г.Г. Почепцов), поток речи, сложное синтаксическое целое, сверхфразовое единство, текст (В.Г. Борботько), коммуникативное целостное и завершенное речевое произведение (Е.В. Клобуков), определенный тип ментальности (А.Н. Арутюнова), вербализованное работающее сознание (О.Г. Ревзина, О.В. Жукова), сложное коммуникативное явление, включающее наряду с текстом внеязыковые факторы, которые влияют на его производство и восприятие (Т.А ван Дейк, Р. А. Каримова), реальный, естественный текст, речевые жанры.
Термин используется в широком и узком понимании. Дискурс в узком понимании является проявлением речевой деятельности (наряду с текстоидами) в разговорно-бытовой речи и представляет собой обмен репликами без особого
3 Soames S. Semantics and semantic competence/VCognition and representation. - Boubler (Colorado),
1988.-P.185
4 Schwarz M. Einfuhrung in die Kognitive Linguistik. - lubengen, 1992
5 Павиленис P.A. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. - М., 1983. -
С. 28
6 Rickheit, Stronher Н. Grundlagen der Kognitiven Sprachverarbeitung, Modelle, Metoden, Ergebnisse. -
Tubingen, 1993
7 Цурикова Л.В. Проблема естественности дискурса в межкультурной коммуникации. -Воронеж:
ВГУ, 2002. С.8
речевого замысла (О.Б. Сиротина). Дискурс в широком понимании трактуется как проявление речедеятельностных возможностей отдельной языковой личности (П.В. Зернецкий), как система коммуникации (Ю.А. Шрейдер, В.М. Сергеев)».8
Сама В.В.Красных определяет дискурс как «вербализованную речемыслительную деятельность, понимаемую как совокупность процесса и результата и обладающую как собственно лингвистическими, так и экстралингвистическими планами. При рассмотрении дискурса с точки зрения результата дискурс предстает как совокупность текстов, порожденных в процессе коммуникации. При анализе дискурса как процесса дискурс являет собой вербализуемую речемыслительную деятельность»9. Продолжая, В.В. Красных говорит, что у дискурса существуют два плана. С одной стороны, собственно-лингвистический, связанный непосредственно с языком, манифестирующий себя непосредственно в используемых языковых средствах и проявляющийся в совокупности порожденных текстов. С другой стороны, второй план связан с языковым сознанием, обуславливающим выбор языковых средств и влияющим на порождение и восприятие текстов.
В настоящей работе внимание будет сосредоточено на первом плане дискурса, на собственно лингвистическом. В рамках данного подхода к анализу дискурса будут рассмотрены языковые средства выражения феномена политической корректности и их функционирование в процессе коммуникации. Необходимо заметить, что коммуникация рассматривается, с одной стороны, как сиюминутный акт общения, когда процессы порождения и восприятия речи практически являются одномоментными, а, с другой - как общение, когда восприятие дистанцировано от порождения во времени и пространстве.11
Новизна данного исследования заключается, прежде всего, в выборе предмета исследования и материала для него. Предметом исследования являются языковые средства выражения политической корректности, появившиеся в английском языке в период с 60-х годов 20-го столетия по настоящее время. Большой интерес представляет динамический аспект рассматриваемого явления, его место и роль в развитии понятийной и языковой картин мира англоязычного общества В рамках данной работы анализируются новые политически
8 Красных В. Вл. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода. Автореф.
дис.-.доктор .филол. наук.-М, 1999. С.26
9 там же С. 26
10 там же С. 26
" там же С. 18
корректные лексические единицы, а также лексические единицы традиционной лексики, значения которых приобрели политически корректную оценочную окраску. Изучение новой политически корректной лексики в рамках дискурсивного анализа дает нам возможность изучить особенности языковых средств выражения феномена политической корректности в устной и письменной речи и определить ту роль, которую они играют в достижении максимальной коммуникативной эффективности в процессе общения.
Актуальность работы обеспечивается возрастающим интересом к проблеме политической корректности в обществе в целом и ее языковым средствам выражения в частности. Существует острая необходимость в изучении политкорректных лексических единиц как отражения социальных и культурных изменений, происходящих в англо-американском языковом сообществе. Данная работа показывает, что для достижения эффективного использования языковых средств выражения политической корректности недостаточно знать сами выражения, их нужно также уметь разумно использовать в устной и письменной речи.
Теоретическое значение работы заключается в том, что она является еще одним шагом вперед в комплексном изучении языка в единстве с неязыковыми, экстралингвистическими реалиями, а также в систематизации знаний при анализе функционирования языковых средств выражения политической корректности в речевой деятельности людей. Результаты проведенного исследования дадут возможность расширить рамки неологии и дискурсивного анализа.
Практическое значение диссертации состоит в возможности использования ее как пособия при преподавании английского языка; результаты данной работы могут быть интегрированы в различные учебные курсы: в лекционные курсы по общему языкознанию, лексикологии английского языка, страноведению, а также в практику преподавания английского языка на филологических факультетах и на факультетах иностранных языков университетов.
Основной целью работы было исследовать особенности использования языковых средств выражения политической корректности в устной и письменной речи на английском языке, показать всю сложность проблем, возникающих при этом.
Цель работы и выбранные ракурсы анализа предопределили постановку и решение следующих конкретных задач:
изучить новую политически корректную лексику в рамках дискурсивного анализа;
определить статус зафиксированных терминов политической корректности в лексике британского и американского английского;
изучить влияние экстралингвистических факторов на процесс образования терминологии политической корректности;
выявить особенности функционирования политически корректного дискурса и области его непосредственной реализации;
Конечно, необходимо отдавать себе отчет в том, что предмет изучения довольно широк, поэтому важно отметить, что данная работа может послужить лишь основой для дальнейшего научного исследования проблемы политической корректности и, в частности, способов ее выражения в языковой деятельности людей, и ни в коем случае не претендует на доскональное раскрытие всего многообразия темы.
Материалом исследования являются данные британских, американских толковых и лингвострановедческих словарей, политически корректные и мультикультурные сказки, многочисленные материалы научно-публицистического характера, материалы прессы, а также Интернета.
Методы исследования. Материал работы исследовался комплексом методов анализа: был использован метод сопоставительного анализа, обобщения и систематизации, анализ словарных дефиниций и семантический анализ лексических единиц.
По своей структуре работа состоит из введения, пяти глав, заключительной части, списка литературы и трех приложений. Во введении даются основные характеристики работы. Первая глава посвящена изложению центральных теоретических понятий, составляющих научную базу исследования. В последующих главах представлен непосредственный анализ языковых средств выражения политической корректности и их функционирования в речи. В заключении приведены основные результаты проведенного исследования.
Смена научной парадигмы в 20-м веке. Когнитивная революция
В настоящее время изучение языковых явлений во многих случаях не ограничивается рамками только одной науки - языкознания, а, напротив, охватывает область исследования целого ряда наук.
Столь кардинальное преобразование парадигмы научного знания стало происходить в американской науке в 50-60-е годы 20 века. Названием для таких радикальных перемен послужил термин «когнитивная революция», что было связано с выходом в свет книги Т.Куна «Структура научных революций», в которой подробным образом описывалось, как протекает процесс роста научного знания и как можно охарактеризовать особенности этого процесса с помощью понятий парадигмы знания и смены одной научной парадигмы знания на другую в ходе научной революции. По мнению Т.Куна, понятие парадигмы знания должно было отразить «признанные всеми научные достижения, которые в течение определенного времени дают научному сообществу модель постановки проблемы и их решений»12.
Революционность этого заявления состояла в резком неприятии прежнего набора знаний и решений, а также в поиске принципиально новых подходов и методов. Смена общенаучной парадигмы тесно связана с именами Дж. Брунера, Дж. Миллера, У. Найссера, Ж. Пиаже, А. Ньюэлла, Г. Саймсона и других. До когнитивистов ученые стремились открыть общие логические законы, действительные для всех биологических видов, материалов, веков и стадий знания, в отвлечении от содержания. Теперь же главные принципы привязываются к человеческой когниции13, которая становится центральным понятием когнитивной науки.
«Сам термин «когниция» сочетает в себе значение двух латинских терминов -cognitio и cogitatio - оно передает смыслы «познание» и «познавание», таким образом фиксируя как процесс приобретения знаний и опыта, так и его результаты. Хотя единой теории когниции еще не существует, предпосылки ее постепенно складываются и вырисовываются. Разные дисциплины в составе когнитивной науки и\или относящиеся к когнитивным наукам занимаются разными аспектами когниции и теми формами, которые принимают связанные с нею процессы и их результаты: лингвистика, например, занимается языковыми системами знаний; философия - общими проблемами когниции и методологией познавательных процессов - проблемами роста и процесса знания; нейронауки изучают биологические основания когниции и тех физиологических ограничений, которые наложены на протекающие в человеческом мозгу процессы».14
Основатель когнитивной науки Дж.Миллер говорил, что участие в одном из математических симпозиумов середины 50-х гг. впервые навело его на мысль о том, что экспериментальная психология, теоретическая лингвистика, попытки изучать ментальные и когнитивные процессы на компьютере - все это может стать частями некоего единого целого, и что будущее стоит за их объединением. Миллер говорил, что создание когнитивной науки заняло у него около двух десятилетий, прежде чем каким-то образом он смог назвать ее.
Прежде всего, когнитивная революция означала разрыв с бихевиоризмом. Центр когнитивных исследований был основан в Гарварде в 1960, и проект этих исследований уже существовал у Дж. Брунера, который до этого читал курс лекций о когнитивных процессах. Хотя ученые в то время не знали точно, какие именно ядеи они будут развивать, тем не менее они четко представляли, против чего они б боролись и почему на смену бихевиоризму должна была быть сменен новой системой взглядов на человеческое поведение.
Когнитивная революция происходила в атмосфере сближения и перекрестного влияния разных наук и разных областей знания - психологии и лингвистики, теории информации и методов математической логики, антропологии и психиатрии, и именно объединение интересов специалистов разного профиля способствовало приданию будущей когнитивной науке ее междисциплинарного характера. Она интегрировала разные науки и приводила к внедрению в методы анализа новых технологий. «Когнитивная революция относится к состояниям разума\мозга и к тому, как они обуславливают поведение человека, особенно -когнитивным состояниям: состояниям знания, понимания, интерпретаций, верований и т.п. Подход к человеческому мышлению и поступкам в этих терминах делает психологию и такой ее раздел, как лингвистика, частью естественных наук, занимающихся природой человека и ее проявлениями и в первую очередь -мозгом»15.
Когнитивная революция исключительно важна по своим исследованиям -она преобразила все науки, которые в той или иной степени связаны с исследованием знаний, путей их получения, мышлением, мозгом и разумом человека, со всей его познавательной деятельностью.
В настоящее время когнитивная наука не представляет собою единого, четко выстроенного алгоритма определенных подходов и методов, а является своеобразной интеграцией различных подходов к изучению человеческого мышления, поэтому не существует единого и всеми признанного определения предмета изучения. Каждый ученый, который работает в этой области, предлагает свое видение этого вопроса. Так, например, если мы обратимся к «Словарю когнитивных терминов» под редакцией Е.С. Кубряковой, В.З. Демьянкова и др., мы найдем следующее определение когнитивной науки: «когнитивная наука\когнитивные науки- наука/ науки, занимающиеся человеческим разумом и мышлением (mind) и теми ментальными (психическими, мыслительными) процессами и состояниями, которые с ним связаны. [Виноград Т. К процессуальному пониманию семантики. М., 1983. - С. 126; The Cognitive Turn 1989. - С.72; Varela F.G., Tompson E., Rosch E. The embodied mind. Cognitive science and human experience. - Cambridge (Mass.), - 1993. -P.38]; наука\науки, предметом которых\которой является когниция- познание и связанные с ними структуры и процессы... [Eckardt В. von. What is cognitive science. - Cambridge (Mass.), 1993. P.57; Pylyshyn Z. Computation and cognition. Toward a foundation for cognitive science. - Cambridge (Mass.), 1984, - XI]; исследование феномена во всех аспектах его получения, хранения, переработки и т.п., в связи с чем главными проблемами когнитивной науки считаются вопросы о том, какими типами знания и в какой форме обладает человек, как репрезентировано знание в его голове, каким образом приходит человек к знанию и как он его использует... [Schwarz М. Einfuhrung in die Kognitive Linguistik. - 1992. - P. 14-15]; хотя непосредственные объекты этой науки определяются по-разному, чаще всего этим объектом оказывается информация и главное - обработка информации и ее переработка, причем не только человеком, но и машиной (компьютером), т.е. все виды деятельности с информацией. Согласно более распространенному взгляду, - указывает Р. Шепард, - когнитивная наука это наука о системах представления знаний и получения информации; менее распространенной, но более приемлемой точкой зрения на когнитивную науку является ее определение как науки об общих принципах, управляющих ментальными процессами... [Shepard R.N. George Miller s data and the development of methods for representing cognitive structures//The making of cognitive science: Essays in honour of George Miller. - Cambridge (Mass.), 1988. - P.45]».16
Политическая корректность в английском языке и ее влияние на словари
Данную главу хотелось бы начать со слов Г. Г. Молчановой: «бурно меняющийся мир и события нашей жизни вызывают мгновенные изменения в языке, поскольку именно язык обязан отражать их, именно он - хроникер и летописец времени. Целый пласт лексикона существует для того, чтобы адаптировать язык к потребностям насущного момента, позволить ему «держать руку на пульсе времени»: это неологизмы, заимствования, перифразы, эвфемизмы. ... В задачу лингвиста входит не только умение заметить намечающиеся в языке инновации, но и стремление объяснить их»73.
Политически корректную терминологию можно с уверенностью отнести к новому пласту английского словаря. В данной главе мы постараемся объяснить причину появления ряда политически корректных лексических единиц и дать им краткую характеристику. Но начать разговор о феномене политической корректности и его языковых средствах выражения хотелось бы с рассмотрения самого понятия «political correctness» в английском языке. Обратимся к лингвострановедческим и толковым англоязычным словарям.
Словарь Oxford Guide to British and American Culture, Oxford University Press 2000, дает следующее определение политической корректности (С. 418):
Political correctness, often called simply PC, is concerned with avoiding certain attitudes, actions and above all, forms of expression, which suggest prejudice and are likely to cause offence. This may be against men or women, against older people, or against people with a particular skin colour; racial background or physical disability.
Political correctness developed in the 1980s and 1990s as an ideal of intellectuals and feminists in the US and later in Britain. Now the phrase is often used in a negative way to refer to the more extreme ideas and especially the attempt to change the language by replacing words said to have negative associations with new, often clumsy phrases that, to many people, seem just negative. Many people -I are also doubtful whether changing words will remove prejudice in people s minds or in the social system. В словаре The New Fowler s Modern English Usage, Oxford University Press, 1998 мы найдем следующее определение данному понятию (С. 604-605): At some point in the 1980s, first in America and soon afterwards elsewhere, the term politically correct (abbreviated PC, P.C.) began to be used in the sense marked by or adhering to a typically progressive orthodoxy on issues involving especially race, gender, sexual affinity, or ecology (Random House Webster s College Dictionary, 1991). It, and the corresponding noun phrase political correctness, gathered up notions which had gradually evolved during the previous half-century or so. In crude terms the aim of the liberal-minded crusaders was to persuade the community at large to abandon earlier prejudices and suppositions in certain broadly designated areas of life, and to substitute a whole range of new vocabulary for expressions which were alleged to be false, hurtful, discriminatory, sociologically dangerous, or inept in some other way.
Among the first major works of reference to deal with the new terms political correctness and politically correct was The Oxford Companion to the English Language. (1992): The phrase is applied, especially pejoratively by conservative academics and journalists in the US, to the views and attitudes of those who publicly object to: (1) The use of terms that they consider overtly or covertly sexist (especially as used by men against women), racist (especially as used by whites against blacks), ableist (used against the physically or mentally impaired), ageist (used against any specific age group), heightist (especially as used against short people), etc. (2) Stereotyping, such as the assumption that women are generally less intelligent than men and blacks less intelligent than whites. (3) Inappropriately directed laughter, such as jokes at the expense of the disabled, homosexuals, and ethnic minorities...Both the full and abbreviated [i.e. PC] terms often imply an intolerance...of [opposing] views and facts that conflict with their progressive orthodoxy. Еще одно определение следует из The Concise Oxford Dictionary of Politics, Oxford University Press, 1996 (C.379):
Term, originally derisive, but accepted by some of its targets, for an influential movement on US campuses beginning in the late 1980s. Appealing to the principle of affirmative action and to various understandings of "multiculturalism", the movement for political correctness sought changes in undergraduate curricula to emphasize the roles of women, non-white people, and homosexuals in history and culture, and attacked the domination of "Western" culture by dead white European males. It promoted anti-sexist and anti-racist speech and behavior codes, which opponents denounced as illiberal.
Из представленных определений понятия ««political correctness» становится ясным тот факт, что если еще тридцать лет назад выражение «political correctness» не существовало как понятие в английском языке, то в настоящее время это устойчивое словосочетание, которое не только широко употребляется в языке, но и понимается всеми его носителями. По словам Б.А. Самадова, изменение языковой картины мира напрямую связано с развитием и изменением понятий языка, и «то, что было прежде не выраженным в языке понятием, становится частью языковой картины мира у носителя английского языка, обретая свое собственное выражение в слове». Таким образом, понятие «political correctness» стало в 90-е годы двадцатого столетия частью языковой картины мира, обретя свое собственное выражение в устойчивом словосочетании в английском языке.
В The American Heritage Dictionary, Second College Edition, Houghton Mifflin Company, 1982 мы не найдем языкового выражения понятию «concerned with avoiding certain attitudes, actions and above all, forms of expression, which suggest prejudice and are likely to cause offence». Слова «political» и «correctness» в 1982 году не образуют еще устойчивого словосочетания «political correctness».
Слово «political» обозначает l.Of, pertaining to, or dealing with the study, structure, or affairs with government, politics, or the state. 2. Having a definite or organized policy or structure of government. 3. Characteristic of or resembling politics, political parties, or politicians. (C. 960) Определение слову «correctness» отсутствует. Оно приводится только как производное существительное от глагола «correct».
В словаре New Webster s Dictionary of the English Language, J 989 также отсутствует фиксация устойчивых словосочетаний «political correctness» I «politically correct».
Противоположная ситуация наблюдается в словаре The New Oxford Dictionary of English, Oxford University Press, 2001. Наряду с определением слов «political» и «correct I correctness» мы находим определение уже устойчивых словосочетаний «political correctness» и «politically correct».
Political: adjective of or relating to the state, the government, or the public affairs of a country: a period of political and economic stability. Relating to the ideas or strategies of a particular party or group in politics: a decision taken for purely political reasons, interested in or active in politics. Motivated or caused by a person s beliefs or actions concerning politics. Relating to, affecting or acting according to the interests of status or authority within an organization rather than matters of principle. (PI 43 5).
Переводы сказок на английский язык и их переосмысление в свете политической корректности
После рассмотрения в предыдущей главе лексикографического аспекта изучаемого вопроса перейдем к анализу практического материла. В первой главе работы было указано, что многие представители социально угнетенных групп и этнических меньшинств считают необходимым использование политически корректного дискурса в языковой деятельности человека с целью нивелирования дискриминирующих различий между членами общества. Закрепление того или иного политически корректного понятия как лексической единицы в словаре, а также изменение прагматического использования ряда слов традиционной лексики свидетельствуют об общей тенденции к рассмотрению данного дискурса как речевой нормы.
В первую очередь, политически корректный дискурс мы относим к разряду серьезного дискурса; его мы встречаем на страницах газет, журналов, в академических справочниках, докладах и выступлениях.
Особое место занимает дискурс сказок. Прежде всего следует остановиться, хотя бы и кратко, на самом феномене сказки и его роли в жизни общества. Как известно, с древних времен сказки являются одновременно не только носителем, но и средством выражения национального самосознания. Т. Ма в своей диссертации пишет, что «самосознание этнической общности, подобно всем формам общественного самосознания, существует не только на уровне индивида, но и «надличностно», в объективированных массовых формах общественного сознания: в языке, в произведениях культуры и искусства, в научной и публицистической литературе, в нормах морали и права. Именно сознанию принадлежит приоритетная роль в формировании национальной картины мира или, точнее, концептуальной картины мира нации как группы людей, объединенных только ей присущими особенностями мышления, восприятия, интерпретации и концептуализации объектов окружающей действительности». Поэтому сказки могут нами рассматриваться как одна из объективированных массовых форм общественного сознания, в которой находит свое отражение национальная концептуальная картина мира, рассматриваемая нами вслед за Т. Ма как «своеобразная «система мнений» носителя языка, воплощающая выбор, предпочтение, отдаваемые в данной системе определенному концепту или определенной концептуальной схеме»101. Сказки выступают в роли фундамента для построения национальной концептуальной картины мира, которая закладывается в головы детей в самые первые годы их жизни.
Сказки не рождаются и не живут в изоляции от окружающей действительности, они развиваются в рамках определенной языковой культуры, вбирая в себя и отражая многие ее социальные изменения; как и сам язык, на котором пишутся сказки, отражает не только реальный мир, окружающий человека, и реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его систему ценностей, менталитет, национальный характер, обычаи и видение мира.102 Язык в этом случае выступает как мощное орудие, формирующее людской поток в этнос, образующий нацию через хранение и передачу культуры, традиций, общественного самосознания данного речевого коллектива103.
Взаимодействие и взаимовлияние языка и культуры стали в последние годы областью интенсивных исследований ученых. В языкознании эта ситуация способствовала возникновению ряда новых дисциплин, развивающихся на пересечении разных сфер гуманитарного знания: культурологии, психологии, лингвокультурологии, а также отдельной отрасли лексикографии, которая направлена на составление лингвострановедческих словарей. Продолжает также интенсивно развиваться этнолингвистика, исследующая корреляции культуры и языка в диахроническом аспекте и в связи с репрезентацией картины мира фольклором определенного региона.
Исконно данная проблематика восходит к философским и лингвистическим взглядам В. Фон Гумбольдта и Й. Л. Вейсоерга, которые утверждали, что язык рассматривается как «универсальное, идущее через века коллективное сознание, в системе которого определенная культура пытается себя реализовать, познать, в формах которого она пытается совершить свое субъективное высказывание»105.
Говоря о сказках как об объективированной массовой форме общественного сознания, нельзя не остановиться на суггестивно-магической функции языка, реализующейся в ее дискурсе. Суггестия - это определенная характеристика языка и текста, понимаемая как вид вербального воздействия на адресата, основанного не на информационности и логической аргументации, а на внушении. Исследуя источники суггестивности в самом языке, Л.Н. Мурзин говорит, что каждый естественный язык создает собственный ментальный мир, диктующий говорящим на нем людям определенный способ мировосприятия.106 В сказках суггестия выражается в форме повторения определенного слова, ритма, что само по себе схоже с суггестией пропагандистских текстов, где она обнаруживается как результат повторения идеологического клише - многократно растиражированных словосочетаний и речевых оборотов, которые выражают идеологемы, то есть одну из категорий коллективных представлений, конструирующих менталитет и культуру. 7
Тем самым, сказки представляются идеальным полем для функционирования и интенциональной реализации политкорректного дискурса. Т. Ма в своей диссертации подчеркивает, что «в условиях полиэтнического образования (которым являются Соединенные Штаты Америки - комментарий автора) в качестве основного этноинтегрирующего признака выступает не культура, а идеология. Система взглядов, идей, представлений, в которых осознается и оценивается отношение людей к окружающей действительности, формирует единую для всех членов общества систему ценностей, отличающую данное социо-культурное образование от подобных ему сообществ» . Функционирование политически корректных единиц в дискурсе сказок послужило бы еще одним шагом вперед в продвижении идей политической корректности.
В настоящее время повышенное общественное внимание уделяется проблеме мультикультурализма, как одному из проявлений феномена политической корректности, выражающемуся в равном отношении ко всем представителям этнических групп во всех сферах общественной жизни. В языковом ракурсе это характеризуется признанием равной информационной значимости и культурной ценности всех национальных дискурсов. Так, например, в академической среде мультикультурализм реализуется во включении в программы университетов по литературе равного количества книг, написанных писателями с белым, черным цветом кожи, а также из Латинской Америки (подробнее об этом см. главу 4). В данной главе примером языковой реализации феномена мультикультурализма послужат сборники сказок, вышедшие в серии «The Oryx Multicultural Folktale Series».
Проявление политической корректности в англоязычной академической среде и ее отражение в языковой деятельности
Также были приведены примеры прагматических аспектов употребления ряда лексических единиц, относящихся к категории традиционной лексики, но в настоящее время получивших новую семантическую окраску в политически корректном дискурсе. В третьей главе от лексикографического аспекта мы перешли к анализу практического материала. Были разобраны примеры функционирования политически корректной лексики в дискурсе сказок. Было отмечено, что наряду с серьезным политически корректным дискурсом существует комический политически корректный дискурс. Как мы уже говорили во второй главе, существуют две тенденции в англоязычном общесте: пропаганда идей политической корректности и насмешка над ней. Подобное противостояние наблюдается не только в использовании политически корректной лексики в сказках, но и в ее распространении в академическом дискурсе.
Академический дискурс, в первую очередь, рассматривается нами как пример серьезного политически корректного дискурса. Следует отметить, что определить точное начало движения политической корректности очень сложно. Согласно одному из мнений, политическая корректность берет свое начало в 60-х годах, в академических кругах, где много внимания уделялось идее изменения мира посредством языка.1
Неизбежным социальным явлением стали покалеченные судьбы профессоров, которые были уличены в расизме или сексуальном домогательстве из-за использования в своей речи политически некорректной терминологии. Поэтому в настоящее время преподаватели как участники общения стараются максимально сохранить гармонию социального и коммуникативного взаимодействия со студентами. При планировании своих дискурсивных шагов они руководствуются двумя основными факторами: социальной дистанцией между адресантом и адресатом и властью одного коммуниканта над другим. Таким образом, использование серьезного политически корректного академического дискурса является одной из речевых стратегий, которую берут на вооружение преподаватели, чтобы, с одной стороны, достичь своих коммуникативных целей, а с другой, нейтрализовать угрозу «ликоповреждающего» эффекта от совершаемых
ими речевых действий .
Коммуникативные акты, выполняя роль прецедента, стали определенным контекстом для создания новых устойчивых выражений, которые приобрели политически корректную коннотацию в академическом дискурсе. Так, например, распространенным является выражение «чрезмерный зрительный контакт» / «excessive eye contact», которое характеризует одну из форм сексуального приставания. Термин получил распространение после того, как студентка университета Торонто подала в суд на преподавателя химии проф. Ричарда Химмела, который пристально смотрел на нее во время лекции. Вследствие чего образовался термин «prolonged and intense staring». Суд обязал обидчика выплатить студентке 200 тысяч канадских долларов.
С другой стороны, наряду с термином «prolonged and intense staring» в языке сосуществует семантически полярный термин «недостаточный зрительный контакт» / «insufficient eye contact», который определяет одну из форм насилия над женщинами. Согласно «Справочнику для женщин Колумбийского университета», если профессор-мужчина во время лекции не смотрит на студентку, она может потерять уверенность в своих силах и даже почувствовать физическую угрозу.
Продуктивным полем политически корректного академического дискурса стали доклады, объявления и тексты агитационного характера в университетах и школах, тексты справочников, учебников и т.д., которые в наибольшей степени реализуют интенции данного дискурса. В начале 1970-х г.г. впервые появилось теперь уже широко распространенное и официально принятое выражение «сексуальное преследование» / «sexual harassment». Под ним понимается неожиданное сексуальное внимание, приводящее жертву сексуального преследования в состояние неуверенности и неудобства, вызывающее проблемы в общественных местах, а также на работе или в учебном заведении. Также как одно из проявлений неожиданного сексуального внимания / «sexual harassment» можно рассматривать ситуацию, в которой человек забьш имя женщины или девушки на работе или в университете / «forgetting a woman s name». В докладе, выпущенном комиссией университета Пенсильвании, утверждается, что ситуация, когда человек не помнит имя женщины / «women s names not remembered», трактуется как пагубная форма сексуальной дискриминации. А вот в Хантер колледже (Hunter College) профессор Сью Розенберг Залк ввела в обращение выражение «положительная реакция на предложенный контакт» / «receptive noninitiation». Если женщина заигрывает со своим начальником-мужчиной, и тот, в свою очередь, отвечает, то виноватым в сексуальном домогательстве будет он, а не она. Именно он будет обвинен в «receptive noninitiation».
Департамент образования штата Миннесота не приветствует публичное выражение личной расположенности к кому-то в коридорах на том основании, что это может оскорбить чувства других людей. Так было образовано словосочетание «публичная демонстрация чувств» / «public displays of affection». Экстремальным случаем проявления политической корректности можно считать выражение «потенциальный насильник» / «potential rapist», которым определяется любой представитель мужского пола, достигший половой зрелости. Термин впервые введен студентками университета Мэриленда, которые расклеили по всему университету списки потенциальных насильников, включив в них всех мужчин -преподавателей и студентов. В том же университете был распространен список «неприемлемых жестов и поведения», в который вошли такие термины, как «облизывание губ», «облизывание зубов» и «провоцирующее поглощение пищи» / «lip-licking», «teeth-licking», «provocative eating».
Как уже упоминалось выше, путем реформы английского языка и исключения из него традиционных лексических единиц, содержащих сему «пола», «расы», «возраста», «физической и умственной недееспособности референта», активисты политической корректности стремятся к созданию ситуации всеобщего равенства в англоязычном социуме. Использование несексистского (non-sexist) и «включающего / инклюзивного языка» (inclusive) стало одним из необходимых критериев политкорректного академического дискурса в англоязычной академической среде.