Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка : на материале лексико-семантического поля "природа и природные явления Австралии" Назарова Ольга Борисовна

Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка : на материале лексико-семантического поля
<
Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка : на материале лексико-семантического поля Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка : на материале лексико-семантического поля Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка : на материале лексико-семантического поля Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка : на материале лексико-семантического поля Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка : на материале лексико-семантического поля Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка : на материале лексико-семантического поля Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка : на материале лексико-семантического поля Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка : на материале лексико-семантического поля Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка : на материале лексико-семантического поля Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка : на материале лексико-семантического поля Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка : на материале лексико-семантического поля Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка : на материале лексико-семантического поля
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Назарова Ольга Борисовна. Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка : на материале лексико-семантического поля "природа и природные явления Австралии" : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Назарова Ольга Борисовна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т].- Москва, 2008.- 198 с.: ил. РГБ ОД, 61 08-10/890

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Социокультурные особенности функционирования австралийского варианта английского языка

1.1. Языковая норма. Нормативный подход к рассмотрению языка стр. 13

1.2. Проблемы языкового варьирования стр. 21

1.3. Изменение языковой ситуации в Австралии и ее современное состояние стр. 25

1.4. Факторы, влияющие на переключение языкового кода австралийцами стр. 30

Выводы по первой главе стр. 37

ГЛАВА II. Неформальная лексика как лексическая подсистема, обладающая промежуточным социально-языковым статусом в австралийском варианте английского языка

2.1. Трансформация содержания термина «сленг». Основные характеристики сленга стр. 40

2.2. Сленг как источник пополнения неформальной лексики в австралийском варианте английского языка стр. 50

2.3. Факторы, оказавшие влияние на формирование неформальной лексики на разных этапах развития австралийского варианта английского языка. стр. 55

2.4. Зарождение и развитие научного интереса к австралийскому варианту английского языка стр. 69

2.5. История лексикографического описания австралийского варианта английского языка. Фиксация неформальной лексики в словарях австралийского варианта английского языка стр. 73

Выводы по второй главе стр. 81

ГЛАВА III. Структурно-семантические особенности лексико-семантического поля (ЛСП) «природа и природные явления Австралии» в австралийском варианте английского языка

3.1. Природа и природные явления Австралии как источник формирования конвенциональных знаний, лежащих в основе семантики элементов ЛСП «природа и природные явления Австралии» стр. 84

3.2. Тематическая классификация ЛСП «природа и природные явления Австралии». Анализ неформальной лексики в составе ЛСП «природа и природные явления Австралии» стр. 93

3.3. Анализ семантических явлений в исследуемой лексической подсистеме австралийского варианта английского языка стр. 116

3.4. Словообразовательные характеристики единиц неформальной лексики исследуемого ЛСП стр. 128

3.4.1. Словопроизводство единиц неформальной лексики в исследуемом ЛСП стр. 128

3.4.2. Аббревиация как один из наиболее активных способов словообразования единиц неформальной лексики в исследуемом ЛСП стр. 137

3.5. Аборигенные заимствования в исследуемой лексической подсистеме стр. 140

Выводы по третьей главе стр. 148

Заключение стр. 151

Библиография

Введение к работе

Настоящая работа посвящена исследованию неформальной лексики и особенностям ее функционирования в современном австралийском варианте английского языка (далее АиЕ). Исследование проводится на материале лексико-семантического поля (далее ЛСП) «природа и природные явления Австралии», и посвящено анализу лексико-семантических, структурных и семасиологических характеристик неформальной лексики АиЕ, входящей в состав ЛСП «природа и природные явления Австралии».

В начале освоения австралийского континента сленг широко употреблялся ссыльными и их конвоирами, затем свободными поселенцами, в основном людьми малограмотными, относившимися к социальным низам общества (преимущественно мужской частью населения). Постепенно, одновременно с формированием австралийского национального варианта английского языка стало меняться представление о языковой норме и отношение к сленгу. На основе сленга сформировался особый слой лексики, выходящий за пределы литературной нормы, - неформальная лексика. В литературный австралийский английский активно проникает сленг, который становится «источником пополнения обширной подсистемы общенациональной неформальной лексики», меняя привычную трактовку нормы и отношения к норме в языке (Л. М. Борисова, 2001, с.З).

Термин неформальная лексика представляется более подходящим для обозначения исследуемой лексической подсистемы. Действующие в этой лексике процессы ведут к тому, что подсистема неформальной лексики постоянно разрастается, стабилизируется, обособляется от других функциональных сфер национального языка, выделяется собственными языковыми свойствами, расширяет пределы использования, утрачивает характеристики социолекта, становится маркером особого стиля. Неформальные единицы также внедряются в публичную речь, что объясняется как современным тенденциями социально культурного развития австралийскогоо общества, так и историческими особенностями формирования австралийской нации.

В этом заключается основное отличие неформальной лексики от сленга - если для сленга основной функцией является идентификация групповой принадлежности, то для выделяемой как объект исследования лексики это идентификация определенного, неформального, стиля, средство установления контакта с массовой аудиторией, выражение знания современных направлений массовой культуры, отражение речевых приоритетов, модных языковых веяний.

В современном австралийском варианте английского языка неформальная лексика входит в общую лексическую сферу языка, при этом, «в разной степени сохраняя оценочный компонент, утрачивает многие типичные черты сленга, находится в пределах компетенции любого обычного пользователя языка» в Австралии (Л. М. Борисова, 2001, с. 4). Неформальная лексика перестала восприниматься исключительно как маркер низкого социального статуса говорящего. В настоящее время она достаточно широко используется носителями АиЕ независимо от социального статуса, возраста и профессии. Сфера употребления неформальной лексики существенно расширяется, и пересматривается отношение к ней. Подобная лексика широко используется в повседневной устной речи, художественной литературе и публицистике, где играет важную стилистическую роль средства достижения выразительности и экспрессии. Неформальная лексика часто используется австралийцами как знак национальной самоидентификации. Подобная лексика продолжает фиксироваться в словарях сленга, однако с указанием о ее переходе в стандарт, и находит отражение в словарях нормативного австралийского варианта английского языка с пометой informal Лексика, соотносимая с природой и природными явлениями, составляет одну из важных частей австралийского вокабуляра. Австралия - континент с уникальным животным и растительным миром, удивительными природными явлениями. Современный человек не столь зависим от природной стихии, как 50-60 лет тому назад, но и в наши дни австралийцы испытывают воздействие жары, засухи, лесных пожаров, наводнений, избыточной солнечной радиации, разрушения коралловых рифов. Они занимаются добычей природных ископаемых, охотой, рыболовством, строительством, спортом, туризмом, растениеводством и животноводством, в частности овцеводством, что находит отражение в языке в виде обширного лексического пласта, в том числе неформальной лексике.

Термин «неформальная лексика» заимствован из американистики, а само это явление было исследовано на материале американского варианта английского языка (Л. М. Борисова, 2001, с. 4). Отметим, что в нашем исследовании под неформальной лексикой мы понимаем исторически сложившийся лексический слой австралийского варианта английского языка, берущий свое начало в сленге, и обладающий собственными лингвистическими свойствами. Неформальная лексика отходит по характеристикам от собственно сленга, носит средне-сниженный характер и тяготеет к нейтральной стандартной лексике (Л. М. Борисова, 2001 с. 4).

Как показало исследование, неформальная лексика АиЕ образует особую подсистему, которая не идентична подсистемам неформальной лексики других национальных вариантов английского языка, что подтверждается изданием специальных американо-австралийских, британско-австралийских, новозеландско-австралийских словарей.

Актуальность работы обусловлена возросшей употребительностью неформальной лексики в разговорном АиЕ и ее массовым проникновением во многие сферы человеческой деятельности, а также потребностью создания англо-русского словаря подобной лексики.

Существует значительное количество работ, посвященных исследованию АиЕ (Акопян Ю. А. Аполлоновой Л. И., Байсултанова И. В., Кирилловой О. О., Новиковой Е. И., Орлова Г. А., Почепцовой Л. Д., Прядко С. Б., Романюк Л. Э., Русецкой Л. А., Широких В. М., Ходжагельдыева Б. Д. и др.), тем не менее, неформальная лексика АиЕ остается недостаточно изученной. Подвергались исследованию отдельные аспекты лексики АиЕ (структурно-семантические особенности фразеологических единиц АиЕ, аборигенные заимствования, австралийские флористические названия, проводились исследования культурологического характера). В настоящей работе впервые предлагается комплексный анализ структурно-семантических особенностей лексико-семантического поля «природа и природные явления Австралии», существенную часть которого, как показал анализ, составляет неформальная лексика.

Цель исследования состоит во всестороннем анализе лексико-семантического поля «природа и природные явления Австралии» в АиЕ и выявлении особенностей пополнения его состава за счет неформальной лексики.

Для достижения поставленной цели представляется необходимым решить следующие задачи:

- определить социокультурные особенности функционирования АиЕ;

- уточнить сущность понятия «неформальная лексика» и его соотнесение с понятием «сленг»;

- раскрыть историю создания словарей АиЕ и фиксации в них неформальной лексики;

- определить лексический состав ЛСП «природа и природные явления Австралии» и соотношение стилистически нейтральной и стилистически маркированной лексики в нем;

- выявить лексико-семантические и словообразовательные характеристики исследуемой лексической подсистемы;

- разработать модель англо- русского словаря неформальной лексики в составе ЛСП «природа и природные явления Австралии».

Поставленные цель и задачи определили структуру диссертационного исследования, которое состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии и двух приложений.

В первой главе «Соїщокультурньїе особенности функционирования австралийского варианта английского языка» рассматриваются вопросы нормативного подхода к статусу языка и языкового варьирования, изменения языковой ситуации в Австралии и ее современного состояния, изучается проблема социальной значимости неформальной лексики в АиЕ, анализируются факторы, влияющие на переключение языкового кода австралийцами.

Во второй главе «Неформальная лексика как лексическая подсистема, обладающая промежуточным социально-языковым статусом в австралийском варианте английского языка» выявляются и анализируются основные характеристики сленга как источника пополнения неформальной лексики в АиЕ, рассматриваются факторы, оказавшие влияние на формирование неформальной лексики на разных этапах развития австралийского варианта английского языка, описывается зарождение и развитие научного интереса к АиЕ, а также история лексикографического описания АиЕ и фиксации неформальной лексики в словарях АиЕ.

В третьей главе «Структурно-семантические особенности лексико-семантического поля «природа и природные явления Австралии» в австралийском варианте английского языка»» систематизируются критерии выделения лексического состава семантического поля «природа и природные явления Австралии» в АиЕ, дается структурно-семантическая характеристика ЛСП, устанавливается структурный состав входящих в него тематических групп и подгрупп. В этой главе выявляются и анализируются основные способы пополнения лексико- семантического поля и словообразовательные характеристики исследуемой лексической подсистемы. Исходя из результатов проведенного исследования, на защиту выносятся следующие положения:

1. Неформальная лексика AuE, входя в общую лексическую систему и сохраняя оценочный компонент, теряет черты сленга, но представляет собой особый лексический слой, обладающий рядом характеристик, которые дают возможность отделить его как от литературного языка, так и от смежных лексических пластов.

2. Употребление современной неформальной лексики в Австралии характеризуется следующими параметрами: существенно расширился круг ее носителей; сузился разрыв между литературной нормой и устными формами общения.

3. Фиксируется изменение отношения к неформальной лексике AuE: она не воспринимается как маркер нарушения языковой нормы и часто используется как знак национальной самоидентификации и даже социального престижа.

4. Неформальные лексические единицы составляют более одной трети лексического состава ЛСП «природа и природные явления Австралии».

5. ЛСП «природа и природные явления Австралии» является уникальным по своем составу и наиболее ярко отображает самобытность AuE.

Научная новизна работы заключается в установлении характеристик ЛСП «природа и природные явления Австралии» в современном AuE, определении места неформальной лексики в нем. Впервые предлагается раскрытие истории лексикографического описания AuE и фиксации неформальной лексики в общих и специальных словарях. Разработана модель англо-русского тематического словаря неформальной лексики AuE.

Достоверность полученных результатов исследования достигается применением апробированных в лингвистике методов исследования (метод сплошной выборки, гипотетико-дедуктивный метод, словообразовательный анализ; элементы сопоставительного, контекстуально-ситуативного, компонентного, количественного методов) и анализом большого количества фактического материала (1022 лексические единицы (далее ЛЕ)).

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в решение проблем, связанных с развитием словарного состава языка, взаимодействием различных лексических единиц, взаимодействием неформальной лексики AuE и неформальной лексики в целом. Проведенное исследование позволяет углубить существующие представления о статусе неформальной лексики в AuE, её эволюции, корнях возникновения, условиях формирования и социальных условиях употребления.

Практическая ценность работы состоит в том, что выявление основных закономерностей функционирования неформальных лексических единиц, причин их использования для выполнения определенной цели коммуникации в национальных вариантах английского языка будет способствовать осознанному пониманию индивидом, изучающим английский язык, вариативности языка, и, как следствие, повышению его коммуникативной компетентности. Результаты исследования могут быть использованы в общих и специальных курсах по диалектологи и вариантологии, лексикологии и стилистике, сравнительной типологии, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации. Материалы работы могут быть использованы в практике преподавания и изучения английского языка и его национальных вариантов, в лексикографии при обновлении и коррекции существующих словарей, составлении словарей серии «Язык и культура».

Апробация работы. Материалы диссертации обсуждались на научных конференциях Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета (2005, 2006 гг), межвузовских научно-практических конференциях (г. Электросталь 2005, 2006, 2007, 2008 гг., г. Орехово-Зуево 2005, 2006 гг.) и были отражены в статьях, опубликованных в сборниках научных трудов. По теме диссертации сделаны сообщения на заседаниях кафедры английской филологии Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета.

Языковая норма. Нормативный подход к рассмотрению языка

Языковая норма - одна из составляющих национальной культуры. Разработка литературной нормы, ее кодификация имеют большое социальное и культурное значение.

Под языковой нормой мы понимаем исторически обусловленную совокупность общеупотребительных языковых средств, а также правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период (БСЭ, электронная версия). Языковая норма является результатом коллективного представления о языке, но основывается на частном употреблении языковых средств в процессе речевой деятельности каждого носителя языка. Отсюда проистекает возможность конфликта между «спонтанным употреблением» и «языковой нормой». В случае, если спонтанное употребление языковых средств различных носителей данного языка характеризуется идентичностью, говорят о языковой норме, сложившейся естественным образом. Если идентичности нет, норму определяют искусственно.

В лингвистике термин «норма» используется в широком и узком значении. В широком смысле под нормой подразумевают традиционно и стихийно сложившиеся способы речи, отличающие данный языковой идиом от других языковых идиомов (в этом понимании норма близка к понятию узуса, т.е. общепринятых, устоявшихся способов использования данного языка). В узком смысле норма — это результат целенаправленной кодификации языкового идиома. Такое понимание нормы неразрывно связано с понятием литературного языка, который называют нормированным или кодифицированным.

Территориальный диалект, койне, социальные и профессиональные диалекты не подвергаются кодификации, и поэтому к ним неприменимо понятие нормы в узком смысле этого термина.

Норма языка едина и общеобязательна для всех говорящих на данном языке или его варианте; она консервативна и направлена на сохранение средств и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями. В то же время она не статична, и предусматривает динамическое взаимодействие разных способов языкового выражения в зависимости от условий общения. Единство и общеобязательность нормы проявляются в том, что представители разных социокультурных сообществ, обязаны придерживаться традиционных способов языкового выражения, а также тех правил и предписаний, которые являются результатом кодификации.

В своем развитии нормативный язык, основным источником обновления которого является живая, звучащая речь, черпает средства из других разновидностей национального языка - из диалектов, просторечия, жаргонов, социолектов, и норма выполняет в этом процессе функцию фильтра: она пропускает в литературное употребление все наиболее выразительное, и задерживает, отсеивает все случайное, функционально излишнее. Эта селективная и, одновременно, «сохранительная» функция нормы, служит связующим звеном между культурами разных поколений и разных слоев общества.

В процессе обновления нормы решающее значение имеет не только распространенность языкового новшества, но и социокультурная среда, а именно: чем выше «общественный вес» той или иной социальной группы, ее престиж в обществе, тем легче инициируемые ею языковые новшества получают распространение в других группах носителей языка. Сосуществование в рамках единой нормы вариативных единиц обычно сопровождается процессом их смыслового, стилистического и функционального размежевания, что дает возможность гибко использовать допускаемые нормой языковые средства - в зависимости от целей и условий коммуникации, что позволяет говорить о коммуникативной целесообразности нормы.

В каждой лингвистической традиции (индийской, европейской, китайской, арабской, японской) существует представление о строгой языковой норме, поэтому нормативный подход независимо от степени сознательности отношения к норме играл ведущую роль в любой традиции. Исключением являются греческие ученые раннего периода (до Аристотеля включительно), которые к вопросам языка обращались больше из любознательности, нежели из желания нормировать греческий язык. В то время грамматика, не отделенная от философии, находилась в зачаточном состоянии. Позже даже отделенные от практических целей грамматики позднего средневековья исходили из представлений о «правильном», соответствующем логике, и «неправильном» языке.

Проблема нормы еще сохраняла значение для А. Арно и К. Лансло («Грамматика Пор-Рояля»). С формированием сравнительно-исторического метода она стала периферийной. В XIX в. научная лингвистика по своему предмету была отграничена от нормативной, а формирование структурной парадигмы не привело к значительному появлению интереса к нормативным проблемам (исключение составляли советская лингвистика, где такой интерес стимулировался практической работой по языковому строительству, и «пражский кружок»). На ранних стадиях компаративизма еще сохранялось противопоставление более престижных языков культуры и письменности и менее престижных.

Трансформация содержания термина «сленг». Основные характеристики сленга

В современном английском языке понятие «сленг» чаще употребляется в самом широком смысле, обозначая образную речь представителей любой социальной группы, поэтому иногда трудно провести границу между сленгом и тем, что им не является.

Этимологические словари отмечают, что впервые термин «сленг» был зафиксирован в 1750 году со значением «язык улицы» или «низкий язык» (Chambers s Etymological Dictionary, p. 471).

Одной из версий происхождения слова сленг является его соотнесённость со стяжением от словосочетания «тайный язык» -s/ecret Jang/uage; другая версия рассматривает его происхождение от sling (prig, "abusive language" hurled at a person - «оскорбительный язык») (New Webster s dictionary, 1988, p. 1420), а также с выражением to sling one s jaw, которое означало «высказаться грубо, резко, оскорбительно, выругаться» (Webster s New International Dictionary, 1959, p. 2359).

Существуют также версии, что слово сленг берёт начало от французского слова langue («язык») или цыганского slang («язык»). Высказывались предположения о том, что это слово возникло в результате соединения и усечения таких образований, как, например thieve (s lang)uage, beggar (s lang)uage. Предполагается, что эта форма слова возникла в середине 18 века со значением «бранное слово».

Известный исследователь сленга Э. Партридж утверждает, что слово slang возникло как форма Причастия П от глагола to sling ("Slang is language slung about") и ссылается на такие словосочетания как to sling words (language) («чесать языком») и to sling the bat («объясняться на ломаном языке») (Partridge, р. 2).

Отечественный исследователь сленга Маковский М. М. предполагает, что слово сленг восходит к индоевропейскому корню lengh (греч. elegho «ругаю, оскорбляю»; eleghos «упрек; ругань»; хеттск. link- «ругаться»; латыш, langat «ругать»; двн. lahan «оскорблять»).

Sportsman s dictionary (1825) фиксирует у слова slang значение "цепи, оковы", от которого якобы развилось современное значение "язык арестантов". Существует также значение «шайка, банда» (датск. slaeng, норв. sleng), которое стало употребляться в значении «язык, свойственный определенной группе людей».

В проанализированных лексикографических источниках и исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов (Л. Андерссон, С. Бейкер, Л. М. Борисова, Ю. К. Волошин, И. Р. Гальперин, Дж. Б. Гринок, С. Л. Киттеридж, М. М. Маковский, Э. Партридж, П. Траджилл, С. Б. Флекснер, Б. Хорнидж, В. А. Хомяков, А. Д. Швейцер, и др.) приводятся разнообразные, иногда противоречивые и крайне эмоциональные определения сленга.

Некоторые ученые отмечают ироничность сленга, намеренную грубость. Так, Ю. С. Маслов пишет о сленге как о стиле, характеризуемым сознательным, нарочитым отказом от принятых норм, ироническим переименованием некоторых понятий, демонстративной грубостью и цинизмом (Ю. С. Маслов, с. 22).

В советской англистике наиболее развернутое определение сленга дано В. А. Хомяковым. Сленг- это «особый периферийный лексический пласт, лежащий как вне пределов литературной разговорной речи, так и вне границ диалектов общенационального английского языка, включающий в себя, с одной стороны, слой специфической лексики и фразеологии профессиональных говоров, социальных жаргонов и арго преступного мира, и, с другой, слой широко распространенной и общепонятной эмоционально экспрессивной лексики и фразеологии нелитературной речи» (В. А. Хомяков, 1971, с. 76). Общий сленг определяется В.А.Хомяковым как «относительно устойчивый для определенного периода, широко распространенный и общепонятный слой лексики и фразеологии в среде лсивой разговорной речи (иногда с фонетическими, морфологическими и синтаксическими особенностями), весьма неоднородный по своему генетическому составу и степени приближения к литературному языку, имеющий ярко выраженный эмоционально-экспрессивный оценочный характер, представляющий часто протест-насмешку против социальных, этических, эстетических, языковых и других условностей и авторитетов» (В. А. Хомяков, 1971, с.77).

Сленг рассматривается как явление, противоположное литературному языку. Так, И. В. Арнольд противопоставляет сленг литературному языку и относит к сленгу «особый, генетически весьма неоднородный слой лексики и фразеологии, бытующий в разговорной речи и находящийся вне пределов литературной нормы» (И. В. Арнольд, 1981, с. 264).

Более развернутое и точное определение сленга находим у О. С. Ахмановой: «сленг» - 1) разговорный вариант профессиональной речи; - 2) элементы разговорного варианта той или другой профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих разновидностях языка особую эмоционально-экспрессивную окраску (особую лингвостилистическую функцию) (О. С. Ахманова, 1966, с. 419).

По данным Лингвистического энциклопедического словаря некоторые исследователи, в частности Гальперин И. Р., отрицают существование сленга, ссылаясь на неопределённость этой лексической категории и заменяя помету «сленг» (si.) пометами «жарг.», «спец.», «проф.», «прост.», «диал.». (ЛЭС, 1990, с. 461). Однако, составители Нового Большого англо-русского словаря (НБАРС) считают это мнение ошибочным, так как «оно рассыпает живую и своеобразную категорию, явно существующую в языковом сознании англичан и американцев как нечто единое, на ряд мало связанных друг с другом категорий, не имеющих никакой английской специфики» (НБАРС, 1998, с. 11).

Иногда слово «сленг» употребляется как полный синоним слов «жаргон» и «арго». Так, Лингвистический энциклопедический словарь приводит следующее определение сленга: «сленг (жаргон, арго) - разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группы, объединяющей людей по признаку профессии или возраста» (ЛЭС, 1990, с. 461).

Природа и природные явления Австралии как источник формирования конвенциональных знаний, лежащих в основе семантики элементов ЛСП «природа и природные явления Австралии»

Основываясь на том, что язык является основной формой фиксации и репрезентации знаний человека об окружающем мире и что за каждой лексической единицей стоит значительный объем знаний об обозначаемом фрагменте действительности (Е. С. Кубрякова, 1997, с. 48), мы различаем реальную действительность как источник наших знаний и ее отражение сознанием (R. S. JackendofF, 1993, Язык и структуры..., 1991).

Представляется логичным начинать исследование семантики лексических единиц как абстрагированной схемы знаний об объектах реальной действительности и характеристики самих объектов. Поэтому, прежде чем перейти непосредственно к анализу элементов лексико-семантического поля «природа и природные явления Австралии», остановимся на характеристике самой совокупности природных явлений и объектов природы австралийцев как источнике формирования конвенциональных знаний, лежащих в основе семантики его элементов.

Под природой мы понимаем «совокупность естественных условий существования человеческого общества». Осуществление обмена веществ между человеком и природой - закон, регулирующий общественное производство, условие самой человеческой жизни. Совокупная деятельность общества оказывает все более заметное влияние на природу, что требует рационализации и регулирования их взаимодействия» (СЭС, 1926 - 1981, с. 1073). Под термином «окружающая среда» обычно понимается природная среда, окружающая человека; также в это понятие включаются элементы искусственной среды (жилые строения, промышленные предприятия, каналы, водохранилища и т.п.). По мере развития общественного производства и расширения сферы человеческой деятельности, охватывающей почти всю географическую оболочку, становятся необходимыми комплексные мероприятия по охране природы (СЭС, 1926 -1981, с. 933).

Рассмотрим историю австралийского континента, взаимодействие разнообразных природных факторов, их богатство на огромной территории Австралии.

Совокупность природных явлений и объектов природы Австралии - это сложная организация неоднородных и неравнозначных элементов. Уникальность природы Австралии, ее отличие от европейской или североамериканской, яркая самобытность связываются с особыми историческими, географическими, экономическими и социокультурными условиями, в которых происходило зарождение и становление австралийского материка.

Обратимся к истории формирования австралийской природы. Археологи считают, что на протяжении геологической истории Австралия входила в состав суперматерика Гондвана (Gondwana). Примерно 150 миллионов лет назад начался распад Гондваны, и ее фрагменты, ставшие материками, стали перемещаться на свои позиции. На пути Австралии оказался евразийский континентальный щит, при столкновении с которым образовались горы Новой Гвинеи. Так принято объяснять географическое положение современного австралийского континента. Австралия как и Антарктида (огромная часть территории которой также принадлежит Австралии - 6,12 миллиона кв. км) является единственным континентом, полностью расположенным в Юлсном полушарии. Именно поэтому по отношению к Австралии часто употребляется разговорное указание на ее местоположение "Downunder" (букв, «там под», то есть «по ту сторону экватора»). Сами же австралийцы шутливо уверяют, что они ходят на голове и все у них вверх тормашками. Австралия - шестая страна по величине в мире, но самый маленький континент земного шара, который вот уже 55 миллионов лет отделен от остальной суши, и подобно острову омывается Индийским океаном и тремя морями Тихого океана. Благодаря изолированному положению Австралии удалось сохранить уникальный животный и растительный мир, а ее исконным жителям — древнейшую из культур нынешней Земли.

Австралию часто называют самым маленьким континентом и самым большим островом в мире. Длина береговой линии - 36738 километров (примерно величина объема земного шара). Более 40% ее территории расположена в тропиках. Протяженность континента с запада на восток - 3983 километра.

Западную часть Австралийского материка занимает плато, на котором расположены несколько самых крупных на континенте пустынь. Западное плато с относительно ровной поверхностью занимает более половины территории. Горы Восточной Австралии с наиболее разнообразным рельефом занимают шестую часть материка. Между этими двумя районами располагаются Центральные низменности площадью 2,6 миллионов квадратных километров, протянувшиеся от залива Карпентария (Gulf of Carpentary) до залива Спенсер (Spencer Gulf). Особой формой ландшафта является Большой Барьерный риф (the Great Barrier Reef) - крупнейший коралловый риф мира, который простирается на 2300 километров вдоль восточного берега Квинсленда (Quennsland).

Тематическая классификация ЛСП «природа и природные явления Австралии». Анализ неформальной лексики в составе ЛСП «природа и природные явления Австралии»

Языковые единицы, служащие обозначениями объектов и явлений, относящихся к изучаемой сфере, объединяются в лексико-семантическое поле «природа и природные явления Австралии», которое представляется, с одной стороны, как объединение языковых единиц, референты которых соотносятся с общей сферой действительности, с другой - как определенная схематизация опыта членов языкового коллектива в данной сфере.

Исследованию лексики, относящейся к сфере «природа и природные явления Австралии», центральному объекту нашего исследования, посвящены многочисленные работы как в лингвистической литературе, так и в других областях гуманитарных знаний, что свидетельствует о значимости явления.

В ходе нашего исследования мы ставили перед собой ряд вопросов, в том числе: каков состав исследуемого лексико-семантического поля, из каких тематических групп/подгрупп оно состоит, какие новые лексические единицы пополнили его, какие из них потеряли актуальность, какие употребляются в переносном значении, каковы словообразовательные характеристики исследуемых единиц, как меняется соответствующий лингвистический и культурный тезаурус австралийского языкового сообщества.

Как уже указывалось, разные исследователи по-разному подходили к изучению системности в лексике и выделяли поля, опираясь на разные основания. Известны поля М. М. Покровского, который в 1890 г. поставил задачу системного изучения лексики; он обосновал внутриязыковые объединения («по сферам представлений») и объединения внеязыковые («по предметным областям»). Его идеи получили развитие в современном языкознании при разработке вопроса о лексической и семантической организации словарного состава языка, в том числе, в теории тематических групп.

Основанием для выделения тематической группы является совокупность предметов или явлений внешнего мира, объединенных по определенному признаку и выраженных различными лексическими единицами. Одним из важных признаков тематической группы является разнотипность языковых отношений между ее членами или отсутствие таковых вообще и наличие у них внеязыковых связей, которые и служат основанием для объединения. Поскольку в тематические группы организуются целые «отрезки действительности», в языке существует огромное количество тематических рядов.

Достаточно полное описание лексические единицы получают в лексико-семантическом поле. Под семантическим полем понимается множество языковых единиц, объединенных общим (инвариантным) значением. О. С. Ахманова определяет лексико-семантическое поле как «совокупность содержательных единиц, покрывающая определенную область человеческого опыта и образующая более или менее автономную микросистему» (О. С. Ахманова, 1966, с. 366).

В настоящее время изучение лексико-семантических полей является предметом многих лингвистических исследований, при этом выделение и разграничение этих объединений осуществляется на самых разных основаниях (см. работы М. М. Покровского, Ф. П. Филина, Д. Н. Шмелева, Й. Трира, Г. Ипсена, В. Порцига, Ш. Балли и др.). Однако в подобных работах есть и одно общее: в них слова, как правило, объединяются в отдельные поля и группы на основе инвариантного принципа - наличия общего признака в их форме или содержании. На этом же принципе основывается обычно и само понимание лексической системности. Поэтому при выявлении лексических объединений исследователи исходят прежде всего из понятий общих и различительных признаков, что приводит к конструированию лексических объединений парадигматического характера, то есть совокупностей слов, представляющих собою достаточно высокую степень научной абстракции собственно научных, классификационных совокупностей (лексико семантических, функционально-семантических, тематических, семантических, понятийных и т. п. полей и групп).

Таким образом, лексико-семантическое поле (ЛСП) - термин, применяемый в лингвистике чаще всего для обозначения совокупности языковых единиц, объединенных каким-то общим (интегральным) семантическим признаком; иными словами — имеющих некоторый общий нетривиальный компонент значения.

Лексико-семантическое поле обладает следующими свойствами: 1. ЛСП интуитивно понятно носителю языка и обладает для него психологической реальностью. 2. ЛСП автономно и может быть выделено как самостоятельная подсистема языка. 3. Единицы ЛСП связаны теми или иными системными семантическими отношениями. 4. Каждое ЛСП связано с другими семантическими полями языка и в совокупности с ними образует языковую систему.

Лексические единицы входят в семантические поля на основании того, что у них есть общая, объединяющая их сема, например гора, море, река, наименования птиц, рыб, пресмыкающихся, млекопитающих, сумчатых и т. п., которые в свою очередь входят в семантическое поле зоологических названий как имеющие архисему, которую мы предлагаем обозначить как «природная среда, окружающая человека».

Похожие диссертации на Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка : на материале лексико-семантического поля "природа и природные явления Австралии"