Содержание к диссертации
Введение 8
ГЛАВА 1. Теоретические предпосылки исследования дискур- 17 сивно-прагматических и социолингвистических аспектов функционирования высказываний с присоединённым элементом в английском языке Раздел 1. Статус высказываний с присоединённым элементом 17
Структура высказываний с присоединённым элементом 18
Полярность высказываний с присоединённым элементом 18
Интонация высказываний с присоединённым элементом 26 Раздел 2. Функциональная семантика высказываний с присое- 28
динённым элементом
Высказывания с модальным присоединённым элемен- 30 том - предположения
Высказывания с этикетным присоединённым элементом: 42 мнения, сообщения, намерения, повелительные и вопро-ситель'ные высказывания
Раздел 3. Прагматические аспекты функционирования выска- 56 зываний с присоединённым элементом
Модель речевого общения. Стратегии и тактики речевого 60 взаимодействия
Прагматические тактики «позитивной» и «негативной» 67 вежливости
Взаимодействие тактик «позитивной» и «негативной» 73 вежливости в дискурсе: рассмотрение понятия «степень вежливости»
Коммуникативно-психологические установки участников 75 общения
Теория диалога: диалоговые стратегии и тактики собе- 76 седников
Социальные и лингвокультурные аспекты функциониро- 80 вания высказываний с присоединённым элементом
Выводы к Главе 1 95
ГЛАВА 2. ДИСКУРСИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ и социолингвистиче- 99
ские особенности функционирования высказываний с присоединённым элементом в британском варианте
АНГЛИЙСКОГО языка
Раздел 1. Высказывания-предположения с присоединённым 100 элементом
Структурные типы высказываний-предположений 100
Тип присоединяющей части высказываний- 107 предположений
Речевые стратегии и тактики, используемые говорящим 109 при высказывании предположений
Социолингвистические факторы и коммуникативно- 113 психологические установки говорящего, регулирующие употребление высказываний-предположений
Раздел 2. Высказывания-выводы/заключения с присоединён- 116 ным элементом
Структурные типы выводов/заключений с присоединён- 116 ным элементом
Тип присоединяющей части высказываний- 117 выводов/заключений
Речевые стратегии и тактики, используемые говорящим 118 при высказывании выводов/заключений
2.2.4. Социолингвистические факторы и коммуникативно- 120
психологические установки говорящего, регулирующие
употребление выводов/заключений
Раздел 3. Высказывания-мнения 122
Структурные типы высказываний-мнений 122
Тип присоединяющей части высказываний-мнений 129
Речевые стратегии и тактики, используемые говорящим 130 при высказывании мнений
Социолингвистические факторы и коммуникативно- 133 психологические установки говорящего, регулирующие употребление высказываний-мнений
Раздел 4. Высказывания-сообщения 136
Структурные типы высказываний-сообщений с присое- 136 динённым элементом
Тип присоединяющей части высказываний-сообщений 138
Речевые стратегии и тактики, используемые говорящим 138 при высказывании сообщений
Социолингвистические факторы и коммуникативно- 140 психологические установки говорящего, регулирующие употребление высказываний-сообщений
Раздел 5. Высказывания-намерения 142
Структурные типы высказываний-намерений 142
Тип присоединяющей части высказываний-намерений 143
Речевые стратегии и тактики, используемые говорящим 143 при высказывании намерений
Социолингвистические факторы и коммуникативно- 144 психологические установки говорящего, регулирующие употребление высказываний-намерений
Раздел 6. Повелительные высказывания 145
Структурные типы повелительных высказываний. Тип 145 присоединяющей части
Повелительные высказывания с присоединяющей частью 146 в форме императива
Повелительные высказывания с присоединяющей частью 147 в форме повествовательного предложения
Повелительные высказывания с присоединяющей частью 149 в форме вопросительного предложения
Речевые стратегии и тактики, используемые говорящим 150 при употреблении повелительных высказываний
Социолингвистические факторы и коммуникативно- 151 психологические установки говорящего, регулирующие употребление повелительных высказываний
Раздел 7. Вопросительные высказывания 153
Структурные типы вопросительных высказываний 153
Тип присоединяющей части вопросительных высказыва- 153 ний
Речевые стратегии и тактики, используемые говорящим 154 при употреблении вопросительных высказываний
Социолингвистические факторы и коммуникативно- 156 психологические установки говорящего, регулирующие употребление вопросительных высказываний
Выводы к Главе 2 157
ГЛАВА 3. Сопоставительный анализ использования высказы- 172 ВАНИЙ с присоединённым элементом носителями британского и американского вариантов английского языка
Раздел 1. Сравнение коммуникативных типов высказываний с 173 присоединённым элементом в британском и американском вариантах английского языка
Раздел 2. Сравнение структурных типов высказываний с при- 177 соединённым элементом в британском и американском вариантах английского языка
Высказывания-предположения 177
Высказывания-мнения 183
Высказывания-сообщения 186
Высказывания-намерения 189
Повелительные высказывания 190
Вопросительные высказывания 194 Раздел 3. Сопоставление стратегий и тактик, используемых но- 196
сителями британского и американского вариантов английского языка
Высказывания-предположения 196
Высказывания-мнения 198
Высказывания-сообщения 200
Высказывания-намерения 201
Повелительные высказывания 202
Вопросительные высказывания 203 Раздел 4. Сопоставление социолингвистических факторов и 206
коммуникативно-психологических установок говорящего, регулирующих употребление различных коммуникативных типов высказываний с присоединённым ЭЛЕМЕНТОМ В БРИТАНСКОМ И АМЕРИКАНСКОМ ВАРИАНТАХ АНГЛИЙСКОГО языка
Высказывания-предположения 206
Высказывания-мнения 208
Высказывания-сообщения 210
Высказывания-намерения 212
Повелительные высказывания 213
Вопросительные высказывания 214 Выводы к Главе 3 215 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 222 БИБЛИОГРАФИЯ 233 ИСТОЧНИКИ МУЛЬТИМЕДИА ИНФОРМАЦИИ, ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ В ИССЛЕ- 250 ДОВАНИИ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СОКРАЩЕНИЙ 251
ПРИЛОЖЕНИЯ 252
Введение к работе
Объектом настоящего исследования являются высказывания с присоединённым элементом (ПЭ) в английском языке (разделительные, расчленённые вопросы; сегментированные предложения, структуры с присоединённой вопросительной частью; disjunctive questions; tag questions; tags), которые неоднократно исследовались лингвистами в России (Киви-вяли, 1969; Писанко, 1971; Рочикашвили, 1990; Шевченко, 1988) и за рубежом (Arbini, 1969; Armagost, 1972; Bolinger, 1957; Brotherton & Penman, 1977; Cattell, 1973; Dubois & Crouch, 1975; Harris, 1978; Holmes, 1982, 1995; Huddleston, 1970; Hudson, 1975; Lakoff, 1969; Lang, 1978; Malone, 1978; Miller & Brown, 1979; Nasslin, 1984; Winefield et al., 1989).
Начало изучению высказываний с ПЭ в английском языке было положено в работе Э. Клима (Klima, 1964) "Negation in English", где с позиций генеративной грамматики рассматривались высказывания с присоединённым элементом обратной полярности, которые Э. Клима (1964) считал производными от соответствующих общих вопросов. Так, глубинная структура высказывания с присоединённым элементом John eat an apple, didn't he?, по мнению Э. Клима, совпадает с глубинной структурой общего вопроса Did John eat an apple? Равным образом, предложения Didn't John eat an apple? и John didn't eat an apple, did he? имеют единую глубинную структуру (Klima, 1964: 263-265). Данный подход к анализу высказываний с присоединённым элементом получил развитие в работах Р. Арбини (Arbini, 1969), Дж. Армагоста (Armagost, 1972), М. Берта (Burt, 1971) и Д. Лангендоена (Langendoen, 1973).
Сторонники иного подхода к анализу высказываний с присоединённым элементом-Д. Болинджер (Bolinger, 1957), Р. Каттел (Cattell, 1973), Р. Хаддлстон (Huddleston, 1970) и Р. Хадсон (Hudson, 1975) - полагали, что глубинная структура рассматриваемых структур состоит из двух полных предложений, одно из которых (присоединённый элемент) затем подвергается сокращению. Так, высказывание Come early, will you? является ре-
_9-
зультатом сокращения второго компонента высказывания Come early, will you come early?, а высказывание Be quiet, can't you?, в свою очередь, можно считать производным от Be quiet, can't you be quiet? (Huddleston, 1970: 218-219). Несмотря на определённые трудности1, данная гипотеза, тем не менее, смогла объяснить существование в английском языке высказываний с присоединённым элементом позитивной полярности, которые были вычеркнуты из анализа Э. КлИхМа (Klima, 1964) и Р. Лакофф (Lakoff, 1969) как грамматически неверные. Как мы видим, большая часть указанных выше работ посвящалась изучению структурного разнообразия рассматриваемых высказываний и их глубинной структуры. Авторы диссертационных исследований — Г. Б. Кививяли (1969), Н. И. Писанко (1971), Л. М. Рочика-швили (1990), И. С. Шевченко (1988) и О: Н. Хачапуридзе (1968) - детально описывают структуру высказываний5с присоединённым элементом, их полярность, типы присоединяющей части и присоединённого элемента, а также анализируют характер связи между ними.
Неоднократно предпринимались попытки описать функции высказываний с присоединённым элементом, однако большая часть исследователей сталкивалась с проблемой, которую Дж. Холмз (1982) определила как «несоответствие формы и функции» . Суть проблемы заключается в том, что высказывания с присоединённым элементом, имеющие идентичную структуру, могут выполнять различные функции в реальных ситуациях общения, кроме того, само понятие «высказывание с присоединённым
! Их подробное описание можно найти в статье Р. Хаддлстона T\v о approaches to the analysis of tags (Huddleston, 1970).
2 Ряд исследователей (Holmes, 1982, 1995; Cameron et al., 1989) отмечают, что сложности изучения рассматриваемой нами структуры связаны с невозможностью установить соотношение между «формой и ее содержанием». Определение значения структуры только на основе ее формальных и семантических характеристик без обращения к конкретной ситуации ее употребления и учёта экстралингвистических переменных, а также интонации невозможно. На двусмысленность трактовки высказываний с ПЭ, рассматриваемых вне ситуации общения, как следствие их полисемии, указывает Р. Хадсон (Hudson, 1975: 6) Рассматривая высказывание This is your seat, is it? автор указывает на тот факт, что в разных ситуациях общения данное высказывание может иметь абсолютно противоположные значения. Р. Хадсон (1975) считает, что в конфликтной ситуации This is your seat, is it?, звучит агрессивно и вызывающе по отношению к собеседнику. Однако при отсутствии экстрхчингвистических факторов, указывающих на наличие конфликта между говорящим и слушающим, данное высказывание выглядит как извинение; но ни одно, ни другое значения не являются собственными значениями данного высказывания, они возникают в конкретной ситуации общения и обусловлены рядом факторов.
элементом» охватывает разнообразные структурные типы высказываний, которые сложно изучить в рамках одного исследования.
Среди основных недостатков перечисленных выше исследований высказываний с присоединённым элементом следует назвать следующие:
отсутствие возможности изучить интонацию рассматриваемых высказываний (большая часть исследований проводилась на материале письменных текстов3) и связанные с этим сложности в составлении полной классификации структурных типов высказываний с присоединённым элементом;
нечёткость в формулировании различий в коммуникативных установках при употреблении присоединённого элемента в речи: в большинстве исследований без внимания остаётся тот факт, что некоторые типы присоединённых элементов употребляются говорящим с целью установления истинности пропозиции, в то время как другие используются для поддержания социально-психологического равновесия между собеседниками;
невнимание к коммуникативным ситуациям, в которых встречаются высказывания с присоединённым элементом, и факторам их составляющим.
В последние годы все более актуальным становится исследование коммуникативной функции языка, то есть изучение функционирования его единиц и категорий не изолированно, а в процессе коммуникации, в контексте речевого акта, характеризующегося определённой структурой и ин-тенциональной направленностью. Интерес к минимальным лингвистическим единицам сменяется интересом к тексту (дискурсу), который рассматривается во взаимодействии с прагматическими факторами, также возрастает внимание к формам, определяемым социальным контекстом (Дейк, Кинч, 1988). При этом отправной точкой исследования становится антропоцентрический подход, в центре которого находится человек как
3 В этой связи след>ет особо отметать работу Дж. Холмз (1982), которая впервые провела комплексное исследование высказываний с присоединённым элементом на материале разговорного австралийского варианта английского языка.
языковая личность (Караулов, 2004). Высказывания с ПЭ являются не только речевыми, но и поведенческими действиями, рассчитанными на восприятие собеседником. Они являются символическими репрезентациями происходящих в говорящем психологических процессов, которые нуждаются в эксплицировании, т. е. изображают и передают определённое психологическое состояние говорящего. Их цель — «вызвать у собеседника желаемое внутреннее состояние, возбудить в нём психическую активность особого рода - коммуникативную, основанную на желании соответствовать предъявляемым собеседником коммуникативным требованиям» (Степанов, 2003). Естественно, в этом случае реальная речевая* конструкция не выражает того, что составляет её буквальное содержание, коммуникативно релевантным для успешного достижения прагматических целей коммуникации здесь является то, что подразумевается (Колшанский, 1984; Леонто-вич,2003).
Особый интерес, в этой связи, представляет прагматическое значение рассматриваемых нами высказываний, т. е. значение в его отношении к речевой ситуации (к говорящему и слушающему, их целям, фоновым знаниям) и к её контексту (различные пропозициональные установки говорящих, исходные допущения, намерения, мнения, эмоции и т. д.) (Паду-чева, 2002; Кобозева, 2000). Без учёта этих факторов»исследование высказываний с присоединённым элементом невозможно.
С учётом вышеизложенного, представляется целесообразным рассмотрение дискурсивно-прагматического, социолингвистического и лин-гвокультурного аспектов функционирования высказываний с присоединённым элементом с позиций функциональной семантики, прагмалингви-стики, социолингвистики, гендерологии и лингвокультурологии. Отсюда следует, что предметом настоящего исследования являются дискурсивно-прагматические и социолингвистические факторы, регулирующие выбор говорящим той или иной структуры с присоединённым элементом в англоязычном диалогическом дискурсе.
Актуальность работы обусловлена важностью комплексного изучения функций высказываний с присоединённым элементом в рамках коммуникативного контекста с позиций прагмалингвистики, социолингвистики, гендерологии и лингвокультурологии для выявления компонентов социокультурной компетенции, необходимых для «внутрикультурной» и «межкультурной» коммуникации.
Цель диссертации заключается в описании статуса высказываний с присоединённым элементом и их функциональной семантики, а также в изучении дискурсивно-прагматических и социолингвистических особенностей их функционирования в англоязычном дискурсе с учётом тендерной принадлежности и национально-культурных особенностей носителей британского и американского вариантов английского языка. Это определяет использование в работе понятийного и терминологического аппарата коммуникативной лингвистики и функциональной грамматики, а также принципов и подходов дискурсивно-прагматических и социолингвистических направлений лингвистических исследований.
Цель диссертации предполагает решение ряда следующих задач:
рассмотрение исходных теоретических положений, связанных с трактовкой базовых понятий, используемых в практическом исследовании;
наиболее полное описание структурных типов высказываний с присоединённым элементом (глагольным и неглагольным) в британском и американском вариантах английского языка с учётом их полярности и интонации;
изучение функциональной семантики высказываний с присоединённым элементом в британском и американском вариантах английского языка и определение различий между модальным и этикетным употреблением присоединённого элемента;
выявление коммуникативных типов высказываний, которые допускают присоединение в британском и американском вариантах английского языка;
описание речевых стратегий и тактик, используемых собеседниками в процессе общения, и определение места присоединённого элемента среди прагматических и конверсационных тактик;
изучение влияния национально-культурной и тендерной принадлежности говорящего на его выбор стратегий и тактик речевого поведения;
определение набора социальных и психологических факторов, оказывающих влияние на выбор и характер использования речевых стратегий и тактик носителями британского и американского вариантов английского языка.
В соответствии с поставленными задачами избираются и методы исследования, основными из которых являются следующие:
компонентный анализ (применяется при изучении структуры высказывания с присоединённым элементом);
функционально-семантический анализ (используется при определении функциональной семантики высказываний с присоединённым элементом);
контекстуальый анализ (применяется для выявления дискурсивно-прагматических и социолингвистических факторов, определяющих употребление высказываний с присоединённым элементом в английском языке);
количественный анализ (проводится статистическая обработка данных);
сопоставительный анализ (используется для сравнения данных, полученных в американском и британском английском).
Материалом исследования являются видеозаписи художественных фильмов (преимущественно сериалов) английских и американских записывающих компаний, сделанные в период с 1970 года по настоящее время.
Общий корпус исследуемого материала составляет 1100 контекстов употребления высказываний с присоединённым элементом в англоязычном диалогическом дискурсе, полученные в результате сплошной выборки при просмотре видеоматериала общим объемом более 100 часов.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем:
в работе даётся наиболее полное описание структурных типов высказываний с присоединённым элементом с учетом их полярности, интонации, а также типа присоединённого элемента (глагольного и неглагольного);
разработана типология модусов (психологических состояний говорящего), которые находятся в постоянном взаимодействии в рамках конкретного высказывания с присоединённым элементом (в зависимости от полярности и интонации) и, тем самым, определяют его функциональную семантику;
рассмотрены коммуникативные типы высказываний в британском (BE) и американском (АЕ) вариантах английского языка, в состав которых может входить присоединённый элемент;
предложен новый подход к анализу высказываний с присоединённым элементом как к результату речевого планирования, которое говорящий осуществляет в соответствии со своими интенциями на основе анализа дискурсивно-прагматических и социолингвистических параметров ситуации, что, в конечном счёте, определяет выбор коммуникативных стратегий и тактик;
описание процесса формирования говорящим высказывания с присоединённым элементом проводится с учётом его установок на коопера-тивное/конфронтационное речевое взаимодействие и на общение по принципу «Я-Свой»/«Я-Чужой» в рамках коммуникативной ситуации и социолингвистических факторов, её составляющих, а также с учётом национально-культурной принадлежности собеседников;
6. в результате сопоставительного анализа также сделаны выводы относительно тендерных особенностей употребления высказываний с присоединённым элементом.
Теоретическая значимость: разработана и апробирована методика комплексного анализа высказываний с присоединённым эле*ментом в английском языке с учётом их структуры, полярности и интонации; составлена типология модусов (психологических состояний говорящего), определяющих функциональную семантику высказываний с присоединённым элементом; выявлены коммуникативные типы высказываний с присоединённым элементом; доказана важность и выявлен механизм речевого планирования при выборе говорящим конкретных коммуникативных стратегий и тактик; установлены национально-культурные и тендерные особенности функционирования высказываний с присоединённым элементом в британском и американском вариантах английского языка.
Практическая ценность исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы при чтении лекционных курсов по теоретической грамматике, стилистике и лингвокультурологии, при подготовке коммуникативных материалов к практическому курсу английского языка, а также при написании курсовых, дипломных работ и диссертационных исследований.
Структура и объём диссертации. Настоящее диссертационное исследование состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, списка использованных материалов и приложения.
Во Введении намечаются основные направления исследования, формулируется цель работы и конкретные исследовательские задачи, обосновываются актуальность и новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации.
В Главе 1 излагаются теоретические предпосылки исследования и разрабатывается его концептуальный аппарат.