Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Термины с элементами повтора в современном английском языке Горбушина Марина Михайловна

Термины с элементами повтора в современном английском языке
<
Термины с элементами повтора в современном английском языке Термины с элементами повтора в современном английском языке Термины с элементами повтора в современном английском языке Термины с элементами повтора в современном английском языке Термины с элементами повтора в современном английском языке Термины с элементами повтора в современном английском языке Термины с элементами повтора в современном английском языке Термины с элементами повтора в современном английском языке Термины с элементами повтора в современном английском языке
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Горбушина Марина Михайловна. Термины с элементами повтора в современном английском языке : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Кемерово, 2001 183 с. РГБ ОД, 61:02-10/512-0

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Структурно-типологические характеристики терминов с элементами повтора 14

1.1. Повтор в системе языка и терминообразования 14

1.2. Структурно-комбинаторные свойства терминов с элементами повтора 34

1.3. Термины с элементами повтора в сравнительно-типологическом аспекте ...55

Выводы.. 73

Глава 2, Семантико-функциональные параметры терминов с элементами повтора 76

2.1. Тематико-понятийный состав терминов с элементами повтора 76

2.2. Семантическое содержание терминов с элементами повтора 100

2.3. Функциональные характеристики терминов с элементами повтора 117

Выводы 145

Заключение 148

Список использованной литературы 152

Список лексикографических сборников 172

Список источников примеров 179

Введение к работе

Настоящая работа посвящена изучению терминов с элементами повтора в современном английском языке.

За последнее десятилетие заметно активизировалось изучение терминологии как таковой (Комарова, 1991; Беки шева, 1991; Манерко, 1992; Гринев, 1993; Султанов, 1996; Лесничая, 1998; Казарина, 1998; Алексеева, 1999; Константинова, 1999; Шейнин, 1999; Володина, 1993, 1997, 2000; Bowker, 1995, 1997; Ahmad, Martin, H61ter etal, 1995; Ahmad, 1996; Galinski, Budin, 1997 и др.).

Наряду с этим немалый интерес в лингвистике проявляется н к терминообраэованию (см. работы; Михайлова, 1991; Бородина, 1997; Алексеева, 1998; Биякова, 1999; Дементьева, 1999; Шейнин, 1999; Лемов, 2000 и др.).

Тем не менее, проблемы, связанные с исследованием повтора в системе терминообразования (см. работы: Мауэр, 1989; 1991) в теоретико-практическом плане еще далеки от адекватного решения, несмотря на то, что повтор в общелитературном языке неоднократно привлекал внимание отдельных исследователей как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике (Гарифулин, 1968; Бушуй, 1973; Арнольд, 1981; Степанская, 1983; Реферовская, 1983; Виноградова, 1984; Pax манку лова, 1985; Пугач, 1986; Дайнеко, 1988; Малинович, 1989; Апресян, 1995; Кралотина, 1997; Петрова, 1996; Карпухина, 1997; Вольская, 1999; Вежбицкая, 1999; Крючкова, 2000; Arnold, 1973; Ginzburg, 1979; Firth, 1986; Meyerhoff and Reynolds, 1996; Malone, 1997; Chang, 1998; Alderete, 1999; Lindstrom, 1999; Adelaar, 2000 имн.др.).

Дискуссионным остается вопрос относительно лингвистического статуса терминов с элементами повтора. Так, в лингвистике лексические единицы общелитературного языка, содержащие повтор в своей структуре> иногда называют "амредитой", то есть "типом сложных слов, образованных повторением основы" (Ахманова, 1969: 43), "тавтологическими комплексами" (Бушуй, 1973), "редуплицированнымн сложными словами" (Arnold, 1973: 78; Ginzburg et al., 1979: 146), "удвоенными образованиями" (Степанова, Фляйшер, 1984: 116), "атрибутивными словами" (Мешков, 1976: 241), "синтаксической редупликацией" (Вежбицкая, 1999: 224).

В сфере терминологической лексики единицы разного уровня, в формальной организации которых так или иначе наличествует повтор, отдельные авторы называют v цепочечным и образованиями", у которых происходит "нанизывание морфем" (Леіїчику 19В1: 71; 1984: 95\ "развернутыми вариативными повторами", являющимися "единицами развертывания научного текста" (Данилевская, 1992: 15), "фразеологическими устойчивыми оборотами тавтологического типа", то есть "синтаксическим способом выражения названного выше понятия посредством повтора на основе семантико-грамматических отношений между двумя элементами, имеющими одно и то же содержание** (Крапотина, 1997: 3, 9), "терминами тавтологизмами*', то есть "сложными словами, выступающими как единый лексический комплекс в акте языковой коммуникации" (Mayэр, 1989: 69). Понятие "тавтологизм" не вполне адекватно отражает сущность рассматриваемых лексических единиц^ поскольку тавтология предполагает как "неоправданную избыточность плана выражения" (Ахманова, 1969: 467; Розенталь, Теленкова, 1985: 352), так и "содержательную избыточность высказывания" (БЭС, 1998: 501).

Более логичным- в рамках настоящего исследования признается рассмотрение указанных лексических единиц как терминов с элементами

повтора, определяя последние как "терминоэлементы" (термин Д. С- Лотте, 1961; I, 21). При этом понятие "терминоэлемента" в современном терминоведении весьма неоднозначно. Иногда считается, что "терминоэлемент, в отличие от целого термина, не выражает понятия, но лишь обычно указывает на определенное терминологическое поле" (Суперанская, 1989: 100- 105) и "представляет собой производящую основу, основообразующую морфему (аффикс) и слово в составе сложных слов и словосочетаний, а также символы в составе символо-слов" (Акимова, 2000: 129 - 130). В других случаях отмечается, что в термине можно выделить "столько термнноэлементов, сколько в нем морфем (или слов), выражающих понятия данной области науки и техники" (Лейчик, 1981:65).

Элементы повтора как терминоэлементы в структуре терминов принципиально отличаются от "терминологических суффиксов" (Бартков, 19S5: 13; Pfeil, 1981: 98 - 99), "суффиксоидов и префиксоидов11 (Лотте, 1961: 79, 86, 87), "цифровых, буквенных и графических элементов" (Русова, 1987: 94), "полусуффиксов" (Marchand, 1974: 77) и "комбинирующихся форм" (Хмелик, 1973: 4), участвующих в формальной организации основ слов и терминов^ по своей специфике (см. глава 1, раздел 1).

В плане содержания термины с элементами повтора также в значительной степени отличаются от подобных слов общелитературного языка, выделяемых в лингвистике (Гарифулин, 1968: 17 - 20; Ахманова, 1969: 483 - 484; Arnold, 1973: 78; Бушуй, 1973; 12; Ginzburg, 1979: 146; Виноградова, 1984; 5$; Firth, 1986: 33 34). Если для эмфатических конструкций с повтором в общелитературном языке или языке художественной прозы свойственна функция усиления значения высказывания (Арнольд, 1981: 182; Пугач, 1986: 69 - 73; Карпухина, 1997: 33 - 37; Крючкова, 2000: 70 и др.), то термины с элементами повтора в основном лишены такой экспрессивной окрашенности.

Исследование терминов с элементами повтора в английском языке в рамках настоящей работы осуществляется в синхронном плане с привлечением отдельных хронологических данных и ограничено стандартным пластом лексики. При этом в ней рассматриваются термины, функционирующие в разных терминосистемах современного английского языка.

Материалом- исследования послужили термины с элементами повтора (в количестве (550 лексических единиц) различных отраслей науки и техники, отобранные путем сплошной выборки т отраслевых к терминологических словарей отечественного и зарубежного издания. В иллюстративных целях также использовались текстовые выборки из оригинальной научно-технической литературы - монографий, материалов научно-практических конференций по соответствующим отраслям знания и текущей периодики.

Теоретическая база. Настоящая работа опирается на ряд теоретических работ по общей теории термина (Реформатский, 1959; Лотте, 1961, 1968, 1971; Канделаки, 1977; Квитко, 1976; Даниленко, 1977; Лейчик, 1981; Петров, 1982; Головин, Кобрин, 1987; Кияк, 1989; Гринев, 1993; Султанов, 1996; Володина, 1997,2000; Savory, 1953; Haugh, 1954; Flood, 1960; Brunner, Berkowitz, 1967; Klasson, 1977; Rey, 1979; Wiister, 1979; Amtz, Picht, 1982; Hoffmann, 1984, 1988; Bowker, 1995, 1997; Ahmad, 1996 и др.) и теории повтора (Бушуй, 1973; Арнольд, 1981; Степанская, 1983; Виноградова, 1984; Рахманкулова, 1985; Пугач, 1986; Дайнеко, 1988; Малинович, 1989; Апресян, 1995; Вольская, 1999; Вежбицкая, 1999; Крючкова, 2000; Arnold, 1973; Ginzbnrg, 1979; Firth, 1986; Meyerhoff and Reynolds, 1996; Malone, 1997; Chang, 1998; Alderete, 1999; Lindstrom, 1999; Adelaar, 2000 и ми. др.).

В основе данного диссертационного исследования лежит понятие "термин". Справедливо в этом отношении замечание В,М. Лейчика о том,

что "в настоящее время еще нет достаточно устоявшихся взглядов на термин, хотя именно он является одним из кардинальных понятий, используемых логикой, лингвистикой, информатикой, теорией управления, науковедением, семиотикой и т, д." (Лейчик, 1981: 64). Поэтому в рамках данной работы приходится оперировать таким рабочим определением понятия "термин". Термин - это двусторонний языковой знак, являющийся "единицей терминологической номинации" (Володина, 1997), служащий "средством коммуникации" (Лотте, 1941; Andrews, 1947; Savory, 1953; Haugh, 1954; Реформатский, 1959; Bruimer, Berkowitz, 1967; Даниленко, 1971, 1977; Huckin, 1983; Trimble, 1985; Booth, 1985; Лейчик, 1981, 1989), совместно с другими терминами образующий терминологическую систему и "применяемый в процессе познания и освоения научных и профессионально-технических объектов и отношений между ними" (Головин, Кобрин, 1987; 5).

Исследование терминов с элементами повтора свидетельствует о том, что эти лексические единицы, как и любые другие, имеют план выражения и план содержания (см.: Реформатский, 1959: 3-4; Капанадзе, 1965: 74-84; Даниленко, 1977: 64-70; Лейчик, 1981: 63; Шелов, 1984: 78 и др.).

Как правило, среди явлений плана выражения терминов в лингвистике выделяют: терминообразовательные и структурные модели, способы терминообразования и т.д.; а плана содержания - семантические модели, их системные соотношения и др. (см.: Сифоров, Канделаки, 1983: 5). При этом планом выражения терминов, как известно, служат "терминовлементы". Планом содержания терминов являются научные и технические понятия, выражаемые ими (см.: Лейчик> 1981; 65),

Принято считать, что в каждой системе понятий обычно имеются основные (исходные, т.е. собственные); производные и сложные; базовые понятия, заимствованные из смежных, общетехнических и общенаучных

областей знания (см.; Лейчик, 1981: 65-66; Сифоров, Канделаки, 1983; 6). При этом справедливо отмечается, что система понятий обычно ''богаче по числу элементов и глубже" плана содержания терминологии, которой она соответствует (Сифоров, Канделаки, 1983: б).

Более того, в целях упорядочения, к терминам, выражающим основные понятия определенной области науки или техники, предъявляется требование состоять из одного терминоэлеменга (одного корневого или производного слова), а при выражении производных и сложных понятий — из двух и более терминоэлементов, представляющих собой сложные слова или словосочетания (см.: Лейчик, 1981: 66). Такая жесткая и однозначная постановка вопроса относительно структурно-семантического содержания термина без учета других его признаков, можно сказать, не является идеальной, а сама проблема термина — исчерпанной.

Цель настоящего исследования состоит в изучении структурно-типологических характеристик терминов с элементами повтора, их семантико-функциональных параметров и тематико-понятий ного содержания.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

провести анализ повтора в аспекте образования терминов;

определить лингвистический статус элементов повтора в системе средств терминообразования;

установить механизм образования терминов с элементами повтора и степень комбинаторики последних в их структуре;

изучить семантическое содержание терминов с элементами повтора;

описать тематико-понятийный состав данного пласта лексики;

— выявить функциональные возможности исследуемых лексических единиц в тексте.

Методы исследования определены в соответствии с поставленными задачами. В качестве рабочих методов анализа в диссертации используются: метод словообразовательного анализа (для изучения формальной структуры терминов с элементами повтора); метод компонентного анализа словарных дефиниций; дистрибутивный анализ (для изучения комбинаторики исследуемых лексических единиц); сравнительно-типологический анализ (для выявления типологических сходств и различий терминов с элементами повтора, функционирующих в различных терминосистемах); контекстологический анализ (для изучения функциональных параметров терминов с элементами повтора); прием классификации исследуемого пласта лексики по тематическим группам (для выявления его тематико* понятийного состава) и статистические подсчеты.

Актуальность работы. Выявление сущности терминов и их семантико-
функциональных особенностей есть важная задача современной
лингвистики и терминоведения, решение которой, как отмечают лингвисты-
термин о логи (В, П. Даниленко, В. М. Лей чи к, В. В, Петров, Л. Б Ткачева,
А. В. Суперанская, Т. Р. Кияк, С В. Гринев, М. Н. Володина, А. X.
Султанов, С. Г. Казарина, Н. В. Блажевич, L. Bowker* J. С. Sager и ми,

др.), будет способствовать их унификации. Важность настоящего исследования обусловлена необходимостью отграничения терминов с элементами повтора от подобных единиц общелитературного языка, определения лингвистического статуса элементов повтора в системе средств терминообразования и выявления степени их комбинаторики в составе терминов, установления механизма действия в последних разных способов словообразования. Детальное изучение указанных аспектов проблемы является частью общей теории термина и направлено на решение важной

проблемы - стандартизации терминологии в целом и исследуемого пласта лексики, в частности.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые выявляется лингвистический статус элементов повтора в структуре терминов, функционирующих в терминосистемах разных отраслей науки и техники; проведен детальный анализ указанных элементов как элементов системы терминообразования; определена степень их комбинаторики и словообразовательная активность в составе терминов и осуществлена тематическая классификация данных лексических единиц.

Теоретическая значимость исследования состоит в осмыслении поли функциональности повтора как терминообразующего элемента в системе средств терминообразования: элементам повтора в структуре терминов как единиц терминологической номинации впервые присваивается лингвистический статус "терминоэлементов" (Д. С, Лотте), Анализ механизма комбинаторики указанных элементов языка и выявление степени информативности и когнитивной значимости лексических единиц (терминов) способствует адекватной разработке процедуры их систематизации с учетом определенных семантико-функциональных параметров и назначения реалий техносферы, понятия о которых они выражают.

Практическая ценность работы заключается в том, что выявленные в
ходе исследования данные о семантических корреляциях терминов с
элементами повтора и их комбинаторики в системе терминообразования
могут быть использованы в теоретических курсах по лексикологии (разделы
"Словообразование", "Терминоведение") для лингвистических

специальностей вузов. Полученные результаты также могут успешно использоваться в курсе теории перевода научно-технической литературы, а также в практических курсах обучения иностранному языку в неязыковых

I]

высших учебных заведениях. Разработанная процедура систематизации терминов с элементами повтора будет способствовать более адекватной лексикографической фиксации данных лексических единиц при составлении отраслевых и терминологических словарей.

Положения, выносимые на защиту диссертации:

  1. Элементы повтора как терминообразующие единицы особого статуса в комплексе образуют одну из элементных подсистем терминообразования. Обладая гетерогенностью формальной организации, в плане комбинаторики они проявляют определенную стабильность и лабильность» локализуясь в структуре терминов в пре-, интер- и постпозиции,

  2. Термины с элементами повтора, функционирующие в разных терминосистемах, образуют специфичный пласт лексики, содержащий информацию о различных научно-технических артефактах, процессах и явлениях, материально-технических ресурсах, являющихся фрагментами реального мира. Их характеризует тематическая закрепленность за конкретными секторами техносферы.

  3. Исследуемые лексические единицы от подобных слов общелитературного языка отграничивает практическое отсутствие коннотативного компонента значения вследствие референции каждого из элементов повтора на разные денотаты, обусловливающей наличие в их семантической структуре имплицитной информации.

Апробация и практическое внедрение результатов исследования. Основные положения диссертации и полученные результаты исследования нашли отражение в восьми публикациях и послужили основой для докладов на: Всероссийской научной конференции "Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики" (Челябинск, 1999), на II региональном научном семинаре по проблемам систематики языка и речевой

деятельности (Иркутск, 1999), на Всероссийской конференции "Этногерменевтика и языковая картина мира: теоретическое и практическое применение" (Кемерово, 1999), на научно-практической конференции "Образование на рубеже третьего тысячелетия. Состояние. Проблемы. Перспективы" (Новокузнецк, 2000), на III региональном научном семинаре по проблемам систематики языка и речевой деятельности (Иркутск, 2000) и на II международной конференции "Типология в этногерменевтике и этнориторике" (Кемерово, 2000), а также на научно-практических семинарах кафедры иностранных языков Сибирского государственного индустриального университета (Новокузнецк, 1999, 2000, 2001) и кафедры английской филологии № 2 Кемеровского государственного университета (Кемерово, 2000, 2001),

Основные результаты исследования: словообразовательная активность элементов повтора в системе средств терминообразования, их позиционная локальность и особенности функционирования терминов с данными элементами в стиле научной литературы введены в практический курс обучения иностранному языку (раздел "Словообразование") и используются на семинарских и практических занятиях по теме "Теория и практика перевода научной литературы" в Новокузнецком филиале Алтайской академии социальной сферы и управления. Данные, полученные в ходе исследования, используются в практике обучения студентов иностранному языку на первом и втором курсах, и при подготовке аспирантов в Сибирском государственном индустриальном университете г. Новокузнецка (2000, 2001 г.г,). Полученные в ходе исследования данные об участии повтора в системе средств слово- и терминообразования введены в курс лекций по лексикологии современного английского языка на факультете иностранных языков Новокузнецкого государственного педагогического института.

Цели и задачи исследования определили структуру диссертации: настоящая работа состоит из введения, двух глав* заключения и списков: использованной литературы, лексикографических сборников и источников примеров.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, определяются цели, задачи: работы, определяется ее теоретическая база и излагаются основные положения, выносимые на защиту.

Первая глава посвящена изучению структурных характеристик терминов с элементами повтора, функционирующих в различных терминосистемах. Кроме того, в рамках этой части работы выявляется значимость элементов повтора в системе средств терминообразования, исследуется их словообразовательная активность и степень комбинаторики в структуре терминов. В ней также устанавливается инвентарь указанных единиц языка. Определяются наиболее продуктивные модели терминов с данными элементами и исследуются типологические характеристики указанных терминов.

Во второй главе выявляются семантические особенности и функциональные параметры терминов с элементами повтора. Исследуется семантическая структура указанных терминов, их тематико-понятийное содержание и на основе этого проводится классификация данного пласта лексики по тематическим группам.

В заключении обобщаются основные результаты исследования.

Повтор в системе языка и терминообразования

В лингвистике повтор понимается как "полное или частичное повторение корня, основы или целого слова" (Ахманова, 1969: 327). Он имеет место на разных уровнях языка (фонетическом морфологическом, лексическом, синтаксическом, семантическом) и рассматривается как удвоение, амредита, геминация, редупликация, повтор, тавтология, плеоназм и т. д., реализуя при этом конкретное функциональное назначение (Бушуй, 1973: 1; Степанская, 1983: 71; Феоктистова, 1984: 114, 116-117; Рахманкулова, 1985: 140 - И4; Крапотина, 1996: 9; Вежбицкая, 1999: 235, 240; Крючкова, 2000: 68 - 84).

Среди указанных видов повтора удвоение имеет место также на разных уровнях языка, обозначая при этом: увеличение долготы звука; повторение буквы на письме для обозначения долгого качества гласного; неполное удвоение основы как формально-грамматическое средство; или повторение слов (Ахманова, 1969: 483 - 484). Удвоение иногда относят к особым способам словообразования, выделяя такие формы "удвоенных образований", как "простые удвоения, рифмованные удвоения к удвоенные аб л яутиро ванные образования" {Степанова, Фляйшер, 1984: 116 - 117).

Амредита (или геминация) определяется как способ образования сложных слов путем повторения основы {Ахманова, 1969: 43, 96).

Редупликация, как правило, "может быть полной (полное удвоение редушшканта: слога, морфемы, основы или слова), неполной (частичное повторение редупликанта в редупликаторе) и дивергентной (с изменением звукового состава реду пли канта)" (Крючкова, 2000: 70). При этом она часто рассматривается как "фономорфологическое явление" (БЭС, 199Ь: 408), как способ создания звукоподражательных слов (onomatopoetic compounds) или слов с ироничным значением (Turner, 1966: 117, 168; Langacker, 1968: 25; Arnold, 1973: 78, Firth, 1986: 33 34), лишь частично мотивированных (Ginzburg, 1979: 146), типа: hush-hush, blah-b!ah, boo-Ъоо, never-never, goody-goody, fifty-fifty, so-so, well, well.

Функции редупликации в языке весьма разнообразны; "от выражения грамматических значений до варьирования или изменения лексической семантики", причем "семантической универсалией является... использование удвоения для передачи интенсивности признака" (Крючкова, 2000: 70). В соответствии со своим функциональным назначением редупликация может также передавать "идеи множества или повторності , рекурсивнести действия, совокупности объектов" (РЧФЯ, 1988: 157 - 158), быть "иллокутивным средством" (Вежбицкая, 1999: 227). В некоторых случаях явление редупликации рассматривается как "фигура аспектологического контекста", служащая "имперфективации предельных глаголов" (Гарифулин, 1968: 17 - 20). В этой функции выделяются такие формы редупликации как парные наречия, итеративные союзы, удвоение сравнительной степени прилагательного и т, д. (Гарифулин, 1968: 17).

Под тавтологией, в отличие от редупликации, обычно понимается "с ннтактико-фраэеологический повтор однокоренных словоформ на уровне словосочетания и предложения типа: to die a death, time is time1 как "специфический способ обозначения фрагмента действительности посредством особого рода организации лексического повтора", приводящее к "семантическому дублированию и избыточной семантической насыщенности" (Бушуй, 1973: 1 - 15; Тондл, 1975: 113; Апресян, 1995: 622 -628). К тавтологии относят как "однокоренные сцепления", так и "синонимические пары слов" (Крапотина, 1996: 9). При этом тавтологические сочетания "с сочинительной и подчинительной связью" образуют особый тип "элементарного контекста типа: neck and neck, hand in hand, from mouth to mouth и (Степанская, 1983: 71 - 75). Обычно отмечается, что тавтология "свидетельствует о недостаточной логической и языковой грамотности говорящего", при этом отмечая ее недопустимость в научной речи (БЭС, 1998:501).

Плеоназм обычно характеризуется избыточностью выразительных средств, использующихся для передачи смысла высказывания (Ахманова, 1969: 325; БЭС, 1998: 379).

По данным анализа словарных дефиниций, наличие в исследуемом пласте лексики таких терминов, в которых значение элементов повтора в их структуре содержит эмоциональный компонент, следует скорее отнести к исключению, например: best-best-best "марка листового железа высшего качества", electric-electric "чисто электрический", best-best hammered "очень хорошо прокованный". В целом же термины содержащие в своей структуре элементы повтора, в отличие от подобных слов общелитературного языка, как правило, лишены подобной экспрессивной окрашенности, например: metalo-metal friction "трение металлических поверхностей", cycleo-cycle stability "стабильность от цикла к циклу", item-by-item analysis "поштучный выбор (при исследовании надежности)", manyo-many dependence "зависимость типа "множество - множество", trackorack move time "время перехода (головок) с дорожки на дорожку", sceneo-scene transition "переход от кадра к кадру", hand-over-hand motion"перехватывайие".

Поэтому, в отличне от разных типов повтора, использующихся в общелитературном языке, в сфере терминологии повтор имеет свою специфику Прежде всегоt она заключается в том, что повтор как элемент структуры терминов служит для точного обозначения явлений, предметов, процессов, их признаков и свойств, наиболее наглядно отражая сложную сущность именуемых реалий внелингвистической действительности и, как правило, такие лексические единицы лишены экспрессивной окрашенности.

Наиболее адекватное освещение подобные единицы

общелитературного языка (содержащие в своей структуре повтор и не наделенные экспрессивностью) получили в работе М. В. Вій кити на, где они трактуются как "квазитавтологические сочетания" (Никитин, 1983: 103 - 105) типа the right right. Исследуя указанные единицы, автор справедливо подчеркивает их логическую корректность, поскольку признаки, являющиеся значениями имени, которое повторяется, являются "разными порядками" одного признака. При этом "класс вещей К (Р), образуемый признаком Р, включает подкласс К,, образованный тем же признаком Р, но не равный К" (Никитин, 19S3: 104). Такой тип повтора иногда называют "семантическим", при котором имеет место "повтор значений» но нет избыточности, так как присутствие идентичных номинаторов мотивировано картиной мира, а именно множественностью разных денотатов одного и того же класса, наличествующих в описываемой ситуации" (Рахманкулова, 1985; 141). Указанная закономерность в определенной степени справедлива и в отношении элементов повтора в структуре терминов. Они также логически корректны» поскольку у них полностью совпадает лишь план выражения» но в компонентах их содержательной структуры имеются более или менее существенные расхождения, препятствующие возникновению эмоциональной окрашенности.

Структурно-комбинаторные свойства терминов с элементами повтора

Исследование набора основ терминов с элементами повтора позволило выявить ряд структурных характеристик, создающих и определяющих их формальную специфику, Так, структурная организация терминов с элементами повтора в целом представлена различными типами лексических единиц, неоднородность которых просматривается не только в их формальной организации, но также и в степени эксплицитности их элементной комбинаторики. При этом под комбинаторикой, вслед за М, М. Маковским, понимается как возможность, так и результат взаимодействия языковых единиц разных уровней (Маковский, 1988: 5 - 6).

Данные анализа свидетельствуют, что указанные элементы повтора участвуют в образовании терминов, неоднородных по своей структуре и словообразовательным моделям, фиксированным и нефиксированным в общелитературном языке. В работе словообразовательная модель понимается как "морфологически и лексико-семантически обусловленная структурная схема, по которой могут быть образованы серии словообразовательных конструкций с одинаковой структурой" (Степанова, Фляйшер, 1984: 79), то есть "наиболее общая формула однотипных образований, структурно-семантический аналог производного". Под структурой же имеется в виду "способ конструирования" сложного слова, "прием объединения отдельных компонентов его в одно целое" (Кубрякова, 1965:35,58).

Вряд ли можно согласиться с мнением Л. В. May эр (Мауэр, 1989: 72), что словообразовательная структура большей части терминов с элементами повтора находится в соответствии только с таким способом терминообразования, как словосложение (синтаксическое и корневое). Это утверждение справедливо лишь в отношении элементов повтора являющихся частью структуры большинства терминов. Данные исследования позволяют утверждать, что в количественном выражении по синтаксическому и корневому способам словосложения образовано только 4.5% и 23% от общего количества исследуемых терминов, соответственно. Кроме того, некоторая часть терминов с элементами повтора (0.4%) образована с помощью префиксации.

Как показал материал исследования, основная масса терминов с элементами повтора образована в соответствии с синтаксическим способом терминообразования (92.8% от всего исследуемого пласта лексики),

С помощью синтаксического способа терминообразования происходит формирование "составных терминов" (Лотте, 1982; 21, 125; Тер-Минасова, 1981: 54, 65; Головин, Кобрин, 1987: 45), к образованию которых приводят "своеобразные сочетания слов и их эквивалентов" (БЭС, 1998: 509). Под последними в работе понимаются "сочетания слов (терминологических элементов) номинативного характера с именем существительным в качестве ядерного слова", причем такие сочетания, "являясь названием понятия, представляют собой синтаксическое единство" (Циткина, 1988: 119). Как правило, такие составные термины "состоят из базового (или привлеченного) термина и лексемы, выражающей специфическое понятие данной области" (Лейчик, 1981: 66) и использующейся языком "для конкретизации исходного понятия и образования его видовых коррелятов11 (Головин, Кобрин, 1987 : 45) Например; word-by-word transfer "передача по словам 4, carriersarrier interaction "взаимодействие между носителями заряда", rangeo-range correlation "межзлементная корреляция по дальности", push-push amplifier "двухтактный удвоитель частоты", shoto-shot frequency shift "сдвиг частоты от вспышки к вспышке" groundo-ground laser rangefinder "лазерный дальномер класса "земля - земля".

Как показал материал исследования, в плане комбинаторики составные термины в основном представляют собой "экспликацнонные сочетания" (Никитин, 1983; 63)» поскольку их компоненты соотносятся как объект и его признак (свойство), например: cardo-card converter "устройство передачи данных с перфокарт на другие перфокарты", push-push operation "режим работы с двойной последовательной накачкой", carbono-carbon bond "углерод-углеродная связь", layero-layer transfer "межслойный перенос", centreo-centre spacing "межценгровое расстояние", coilo-соії insulation "межкатушечная изоляция".

Элементы повтора в структуре таких составных терминов обычно выступают в функции "атрибутивных компонентов" (Митрофанова, 1973: 91), то есть являются своего рода "экспликантами" (Никитин, 1983: 63), иными словами, именами признака по отношению к исходному понятию, например: bloch-by-block transfer "поблочная передача" magaz meo-magazine feeder "устройство для подачи (например, подложек) из магазина в магазин", fibero-fiber abrasion "истирание нитей", gamma-gamma coincidence "гамма-гамма совладей не", Кроме того, указанные терминообразовательные элементы в качестве "компонентов-модификаторов" (термин см. в работе: Ященко, 1990: 25), уточняют значение исходной единицы, называя конкретный признак обозначаемого предмета, явления, процесса и выделяя его таким образом из класса подобных объектов.

В целом в сфере терминологической лексики и у терминов с элементами повтора, в частности, комбинаторные отношения компонентов составных терминов в определенной степени ограничены. Это объясняется тем, что они "распределяются в строгом соответствии с вещами и свойствами -отношениями" (Никитин, 1983: 94), то есть, строятся на основе реального порядка вещей. Например, в составе лексической единицы concavo-concave lens "двояковогнутая линза" термин "линза" означает прозрачное тело, ограниченное выпуклыми или вогнутыми поверхностями, поэтому возможность сочетания его со словом "вогнутый" реализуется, исходя из данной дефиниции, которая, соответственно также налагает определенные ограничения на сочетаемость указанного термина. Аналогично, составной термин $oftwareo $oftwarc interface "межпрограммный интерфейс" включает лексическую единицу "интерфейс", обозначающую совокупность технических или программных средств, обеспечивающих сопряжение различных аппаратных средств между собой. Такое определение предполагает большую вероятность сочетания термина "интерфейс" с атрибутивным компонентом "программный, межпрограммный" и также создает ограничения э плане его комбинаторики.

Причем указанные комбинаторные ограничения при образовании подобных составных терминов, таким образом, являются во многом экстралингвистически детерминированными. При этом значение таких лексических единиц отражает предметно-логические отношения объектов реальной действительности В этой связи уместно замечание о том, что "правила сочетания смыслов в научном языке составляют логическую основу любой фамматики значений, они образуют рациональный фундамент всякой комбинаторной семантики" (Никитин, 19 S3: 72). Вступая в комбинаторные отношения, элементы повтора в отдельных случаях сочетаются не только с исконными, но и с заимствованными словами, обозначающими научно-технические понятият например: nucleon-nucleon bremsstrahlimg "тормозное излучение нуклон-нуклоннот столкновения".

Тематико-понятийный состав терминов с элементами повтора

Для выявления сущности терминов с элементами повтора как носителей информации о специальных понятиях представилось целесообразным проведение систематизации данных единиц языка с целью изучения тематического содержания и выявления степени их информативности. Необходимость членения окружающего нас мира диктуется и тем, "что выделение в нем отдельных фрагментов подсказано языком" (Кубрякова, 1996: 44). При этом "лексикон любого естественного языка можно рассматривать как более или менее объективированную таксономическую систему, в основе которой, независимо от типа языка, лежит относительно последовательная классификация мира на предметно-бытийные сущности" {Кравченко, 1996: 17). Более того, процедуры обобщения и классификации объектов окружающего мира рассматриваются в качестве действительных признаков мышления (Павиленис, 1983: 107),

Так, в лингвистике принято считать, что в плане систематизации, то есть в основу построения системы терминов должны быть положены классификации, рассматривающие понятия в их развитии (Лотте, 1961: 76) и сами реалии (Филин, 1957: 523 - 529). Поскольку "слово является меткой, "кодом", именем определенного класса объектов", оно "выполняет классификационные функции: обобщения (обобщает вещи, относит их к определенной категории), распознавания, фиксируя отнесение предмета к определенному классу, предметной области, абстрагирования (отвлечения), осуществляя сокращение размерности пространства признаков" (Субетто, 1994: 14). Необходимость проведения систематизации терминов признается как в отечественном, так и в зарубежном терминоведении и теоретически обоснована в ряде работ (Филнн 1957; Лотте 1961; Амельчонок, 1974; Гак, 1977; Geissler, Adrian, 1978; Поспелова, 1984; Bowker, 1995, 1997; Володина, 1997).

Существуют различные виды классификации терминов, сравните: "классификационные ряды" (Лотте, 1961; 93 - 94); "тематические группы" (Амельчонок, 1974; П4 - 122; Gcisslcr, Adrian, 1978: 118 - 120; Азиркулов, 1981; 22; Никитченко, 1983: 112); "лексико-тематические группы" (Чупрына, 1979: 5); "терминологические ряды" (Поспелова, 1984; ПО); "номинативные ряды" (Захарова, 1984: 1-16); "номинативные классы" (Реееко, 1985: 14); "понятийно-терминологические комплексы" (Володина 1997: 46); "многомерная концептуальная классификация (multidimensional classification of concepts)" (Bowken 1997: 133 -143).

В настоящей работе предпринята попытка систематизации всего корпуса указанного пласта лексики по предметному значению составляющих его терминов с элементами повтора, которые отражают его действительное состояние. С методологической точки зрения наиболее удачной представляется классификация данного пласта лексики по "тематическим группам" (термин Ф. П. Филина, см. Филин, 1957: 523 - 529). Под тематическими группами при этом понимается "общность слов, выделяемых в силу предметно-логических связей обозначаемых ими предметов и явлений внешнего мира" (Филин, 1957: 523 - 529), то есть основываясь на экстралингвистических факторах (Malinovich, 1998: 54).

Проведенная тематическая классификация терминов с элементами повтора позволяет более реально: 1) представить системную организацию исследуемого пласта лексики; 2) определить удельный вес различных по лексической наполняемости тематических групп терминов; 3) вскрыть влияние на него сфер внеязыковой реальности.

Иерархическая схема многоуровневого членения всего комплекса изучаемого пласта лексики представлена двумя разделами в которые входят: а) тематические группы большой лексической наполняемости (макрогруппами), объединяющие термины по интегральным семантическим признакам; б) тематические группы малой лексической наполняемости, различающиеся по дифференциальным семантическим признакам. Не исключается дальнейшее деление последних на микрогруппы с учетом специфики исследуемого пласта лексики. При этом интегральный признак понимается как "семантический признак, общий для всех единиц данной группы, который служит основанием для объединения и сопоставления значений данных слов", а под дифференциальным признаком имеются в виду "все семантические признаки позволяющие отграничивать значение одного слова от значения другого в пределах данной совокупности" (Кузнецов, 1980: 15).

Каждая из указанных групп, по данным исследования, строится в соответствии с семантико-функциональным назначением реалий объективной действительности, выражаемых терминами, входящими в их состав. Данная классификация терминов проведена с учетом таких характеристик денотатов, как производственно-техническое назначение реал и и, их системно-предметная соотнесенность и промышленно-техно логическая взаи мообус лов лен ность.

Причем настоящая классификация осуществлялась также с учетом того, что отнесенность термина к конкретной категории определялась "не благодаря буквальному повторенню у него характеристик, свойственных остальным членам категории, но благодаря повторению части этих характеристик" (Кубрякова, 1996: 43),

Для исследуемых лексических единиц в основном характерно наличие сложной семантической структуры и многообразие понятийных категорий, вследствие чего лексическая наполняемость каждой конкретной группы неодинакова. Количество микрогрупп в составе каждой такой тематической группы также значительно варьируется,

Исследование каждой тематической группы дает возможность объективно представить тематическое содержание терминов с элементами повтора, отражающих реальное состояние соответствующей области окружающей действительности. Дробное членение отмеченных тематических групп свидетельствует о большом разнообразий отдельных участков внеязыковой реальности, В этом и состоит своеобразие тематико понятийного состава исследуемого пласта лексики.

Семантическое содержание терминов с элементами повтора

Исследование плана содержания терминов с элементами повтора, входящих в разные терминосистемы, позволило установить ряд семантико-словообразовательных характеристик, создающих и определяющих их специфику как единиц "терминологической номинации" (Володина, 1997: 47). Указанный тип номинации, вслед за М, Н. Володиной понимается как "процесс именования специальных понятий из различных областей знания и человеческой деятельности. Неразрывно связанная с языковой номинацией, терминологическая номинация зависит от познавательной способности людей, обусловлена языковым выражением результатов познания и взаимодействием внешних и внутренних языковых факторов. Это вторичная номинация, представляющая собой творческий процесс, направленный на создание именований особого рода - терминов, которые относятся к уровню вторичного моделирования и имеют специальную инфромативно-коммуникативную значимость" (Володина, 1997: 47).

В ходе исследования удалось выявить, что некоторые термины с элементами повтора имеют достаточно простую смысловую структуру. Их семантика, т. е. основное содержание и передаваемая информация о предметах, объектах окружающей действительности и разнообразных процессах, не представляет особых затруднений в плане их адекватного восприятия для потенциального реципиента. Например, лексическое значение термина counter-countermeasures "борьба с (радио)противодействием, контррадиопротиводействие" складывается из значений следующих составляющих: префиксально-производного термина countermeasures г(радио)противодействнея и префикса "counter". Термин micromicrofarad обладает значением "мнкромикрофарада пикофарада (10"12 фарад)", которое складывается из суммы значений производного термина microfarad "микрофарада" и значения комбинирующейся формы micro "микро"; при этом "микро" означает кратность КГ6, а "микромикро", то есть "пико" - кратность КГ1 , Аналогично значение термина megamegacycle вы водится из суммы значений его составляющих частей - производного термина "megacycle" - "мегацикл" и комбинирующейся формы mega - "мега", при этом "мега" означает кратность 10 , а "мегамега", то есть "тера" - 10 .

Структурно-смысловое значение подобных лексических единиц непосредственно отражает реальные отношения между предметами и явлениями окружающей действительности, поэтому их лексическое значение вполне понятно, например: unito-imit compatibility "совместимость устройств", sheet-by-sheet feed "полистовая подача", metalo-metal adhesive "клей для склейки металлов", channelo-channel connection "соединение каналов (при межмашинном обмене данными)", nodeo-node capacitance "межузловая емкость", liquid-liquid extraction "экстрагирование жидкости жидкостью", computero-computer communication "межмашинная связь", pressureo-pressure transmitter "преобразователь величины давления", bit-by-bit substitution "поразрядная подстановка (в криптографии)", electron-electron interaction "взаимодействие двух электронов", character-by-character transfer "познаковая передача".

В основной массе других терминов полное семантическое содержание осложнено внелингвистическими факторами, вследствие чего не вполне удается установить в них тип предметно-логической взаимосвязи между предметами и объектами окружающей действительности, понятия о которых они выражают, например; groundo-ground search "поиск наземной цели наземной радиолокационной станцией \ transmissionransmission hologram "голограмма, получаемая и реконструируемая в проходящем свете", ion-ion emission "эмиссия вторичных ионов поверхностью твердого тела при облучении ее потоком первичных ионов", transistorransistor logic "транзисторно-транзисторные логические схемы, в которых основными переключающими элементами являются биполярные транзисторы", ЬасЫо-Ьаск mode "режим передачи с подтверждением приема", entityo-entity function "функция, задающая связи между объектами в базах данных", heado-head domain wall "доменная граница между доменами с встречным направлением намагниченности". Для адекватного понимания значения таких терминов с элементами повтора необходимо обращаться к внелингвнстической информации по соответствующим областям знания.

Семантическая структура данных лексических единиц осложнена: в них наблюдается некоторая скрытая информация, чаще всего - в элементах повтора. Значение второго составляющего (слова-термина, кореллирующего с элементами повтора) - более прозрачно. Например, Б термине one-one heat exchanger "однокорпусный одноходовый теплообменник" с помощью элементов повтора выражена лишь информация о количественных характеристиках структурных и функциональных параметров устройства, а наименования этих параметров ("тип корпуса", "тип хода") выражены имплицитно. В термине physicalo-physicai amplitude "амплитуда перехода из одного физического состояния в другое" - при помощи элементов повтора в структуре термина выражена информация о типе ("физический") определенной характеристики (состояние), название которой также не находит своего отражения на языковом уровне. Элементы повтора в структуре термина oval-round-oval method "прокатка по схеме овал-круг-овалн выражают информацию лишь о геометрической форме ("овал", "круг") некоторого объекта, поочередно придаваемой ему в прокатном стане при обработке металла, а наименование этого объекта ("профиль металлический") в них не отражено. В термине memoryo-memory arithmetic "арифметические операции над числами, находящимися в памяти" с помощью элементов повтора выражена только информация о местонахождении ("память") объектов, над которыми производится операция, в то время как сами эти объекты ("числа") не называются.

В некоторых случаях в структуре таких составных терминов один из составляющих (элементов повтора) может содержать непосредственное указание на реальный объект, а другой - не наделен этим свойством. Например: у термина transistorransistor gate "вентиль на транзисторах с транзисторной связью" первая составляющая {transistor7) элементов повтора выражает информацию о конкретном объекте ("транзистор"), вторая составляющая (transistor ) - о некоторой характеристике ("транзисторный"), однако, то, к чему эта характеристика относится ("тип связи"), не называется.

Похожие диссертации на Термины с элементами повтора в современном английском языке