Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Англоязычные педагогические и лингводидактические термины в современном немецком языке: структура, семантика, прагматика Лысикова, Ирина Владимировна

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Лысикова, Ирина Владимировна. Англоязычные педагогические и лингводидактические термины в современном немецком языке: структура, семантика, прагматика : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Лысикова Ирина Владимировна; [Место защиты: Моск. пед. гос. ун-т].- Москва, 2012.- 239 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/789

Введение к работе

Актуальность исследования обусловлена растущей популярностью британского образовательного процесса в мире и, как следствие, -увеличением количества англоязычных ПЛД-терминов в немецком языке, истолковать и описать которые представляется весьма актуальным на фоне увеличения общего количества англоязычных заимствований в современном немецком языке. На примере данных терминологических единиц показано, что терминология гуманитарных и общественных наук помогает в значительной степени осмыслить принципы человеческого общения и делового взаимодействия - основы комфортного существования любого индивидуума в современном мире.

Теоретическая значимость данного исследования заключается в том, что оно вносит вклад в разработку теории терминоведения, так как доказывает, что термин гуманитарных и общественных наук, обладая необходимыми признаками термина - принадлежностью к специальной области знаний, наличием дефиниции - является особым образованием с богатым набором прагматико-коннотативных составляющих. Таким образом, проведенное исследование расширяет традиционные представления о термине как специальном слове, лишенном эмотивности и вариативности.

Теоретически значимой является и дальнейшая разработка теории заимствования в лингвистике, так как исследование является доказательством наличия различных семантических трансформаций в процессе заимствования лексических единиц из другого языка. Расширены также знания о внутренних причинах заимствований: заимствования англоязычных лексем объяснены с точки зрения разных лингвистических направлений: семасиологии, когнитивной лингвистики, социолингвистики.

Работа имеет и несомненную практическую ценность. Результаты исследования могут найти применение в спецкурсах по когнитивному терминоведению, лексикологии, методике преподавания иностранных языков, в частности, немецкого как второго иностранного после английского.

Словарь, содержащий порядка 450 англоязычных ПЛД-терминов, может оказаться хорошим подспорьем для преподавателей немецкого языка, не владеющих английским языком, но желающих совершенствоваться в своей профессии. Для данного круга педагогов чтение немецкой методической литературы, изобилующей англицизмами, представляет определенную сложность.

Объектом исследования настоящей работы является заимствование англоязычных лексических единиц (ЛЕ), функционирующих в современном немецком языке как ПЛД-термины. Выбор объекта объясняется пониманием важности и неизбежности коренной перестройки образовательного процесса в связи с тем, что европейское пространство становится образцом нового

мирового порядка, где процесс обучения рассматривается как двугранный процесс взаимодействия и взаимообогащения всех его участников.

Предметом изучения стали структура, семантика и прагматика англоязычных ПЛД-терминов в современном немецком языке.

Материалом исследования стали англоязычные ПЛД-термины, их производные, собранные из многочисленных немецкоязычных специальных источников: педагогических словарей, справочников, учебных лингводидактических пособий, монографий немецких методистов и журналов для преподавателей немецкого языка, например:

-Н. Schroder, „Didaktisches Worterbuch der Fachbegriffe"

H. Schaub, K.G. Zenke, „ Worterbuch Padagogik"

H. Zeier, „ Worterbuch der Lemtheorien und der Verhaltenstherapie " -K.-R. Bausch, H. Christ, Handbuch „Fremdsprachenunterricht"

Gisela Beste, „Deutsche Methodik. Handbuch fur die Sekundarstufe 1 und 2 " и многих других источников (всего порядка ста двадцати).

Научная новизна исследования заключается в самой постановке задач и их решениях, так как англоязычные ПЛД-термины, заимствованные немецким языком, до сих пор не подвергались отдельному лингвистическому исследованию. Впервые ставится вопрос о мотивированности новых заимствований, о том, что немецкие методисты и преподаватели проявляют понимание семантических преимуществ данных заимствований, объясняют, почему они предпочитают употреблять англоязычные лексемы в педагогическом и лингводидактическом дискурсе.

Оригинальность работы состоит и в комплексном рассмотрении заимствованных ПЛД-терминов, которое включает в себя, с одной стороны, анализ и описание структурно-семантических особенностей данных слов, а, с другой стороны, - их прагматического потенциала. Выявленные единицы с прагматическими функциями, эмотивным компонентом, выдвигаемым на первый план, рассматриваются как система функциональных средств, определяющая своеобразие данного типа дискурса.

Методологическая основа исследования - научные труды В. М. Лейчика, М. Н. Володиной, Л. П. Крысина, Е.А. Никулиной, М.В.Никитина, Д. Н.Шмелева, В. А. Собяниной, Т. И. Арбековой, Ю. М. Сложеникиной, О. А. Зябловой, Е. Г. Беляевской, Г. Н. Ловцевич, В.А.Масловой, В. И.Шаховского, J. Blommaert, К. Buhler, К. Heller, U. Amman, W. Koller, P. Eisenberg и многих других.

Цель исследования - описать англоязычные педагогические и лингводидактические термины в современном немецком языке.

Поставленная цель достигается в ходе решения следующих задач:

- собрать корпус англоязычных терминов из словарей и современной
немецкоязычной лингводидактической и педагогической литературы;

- дать определение термину общественных и гуманитарных наук;

определить причины популярности англоязычных заимствований в современном немецком языке в сфере педагогики и лингводидактики;

выделить ядро и периферию англоязычных лингводидактических терминов, являющихся семантическими доминантами лексико-семантических полей, показать эмотивный аспект их значения;

- исследовать семантические трансформации при заимствовании
англоязычных ПЛД-терминов;

- описать виды англоязычных заимствований в ШЩ-терминосистеме
немецкого языка;

- выявить проблемы ассимиляции собранных терминов в немецком языке.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Термин гуманитарных и общественных наук - это особое образование,
обладающее наряду с традиционными признаками термина -
принадлежностью к специальной области знаний; наличием дефиниции,
устойчивостью и воспроизводимостью в речи, также эмотивностью и
прагматичностью.

2) Англоязычные ПЛД-термины имеют практическую ценность в
преподавании немецкого языка; англоязычные номинации заимствуются
вместе с самими методиками преподавания, значит, это не просто дань моде,
но показатель гносеологической и эвристической функций языка,
заключающихся в более тщательном членении окружающего мира с
последующим изучением и в открытии нового знания.

3) Англоязычные педагогические и лингводидактические термины при
заимствовании немецким языком получают новые эмотивные и
прагматические оттенки значения, а некоторые - и новую семантику, в
результате чего происходят изменения в структурировании
терминологических полей языка-реципиента.

4) Весьма распространенное явление в языке педагогики и
лингводидактики - метафора и эвфемизмы. Это связано с тем, что в сфере
образования центральную роль играют отношения между людьми, нюансы
которых (эмоции, характер работы и т.д.) из свободных импликационалов
переходят в разряд интенсионалов рассмотренных терминов.

5) С точки зрения формы большинство англоязычных терминов
педагогики и лингводидактики являются прямыми заимствованиями в виде
герундиальных образований с суффиксом -ing, сокращений, конверсивов, а
также сложными дву-, реже трехкомпонентными словами — полукальками с
первым англоязычным компонентом.

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и трех приложений. Самым объемным приложением является немецко-русский словарь англоязычных ПЛД-терминов. Приложение 2 представляет собой перечень англоязычных лексем, подлежащих обязательному заучиванию для сдачи экзаменов на

Похожие диссертации на Англоязычные педагогические и лингводидактические термины в современном немецком языке: структура, семантика, прагматика