Содержание к диссертации
Введение... 4
Глава 1. Прагматический аспект изучения лексических единиц 13
Параметры прагма-лингвистического анализа 13
Культурная обусловленность прагматики 17
Культурная компетентность 21
Профессиональная лексика СМИ как компонент культуры и культурной компетентности 27
Функциональная вариативность профессиональной лексики СМИ 35
Консубстанциональная лексика 37
Терминологизация и детерминологизация 40
1.6 Социальная дифференциация профессиональной лексики СМИ 44
Дифференциация по профессиональному признаку 44
Дифференциация по локальной маркированности 48
Дифференциация по тендерному признаку 58
Дифференциация по социальной принадлежности 60
Выводы к первой главе 62
Глава 2. Семантико-прагматическое описание профессиональной
лексики СМИ 65
2.1 Семантическая деривация и ее связь с прагматикой 65
2.1.1 Метафоризация как основной способ вторичной номинации 68
Семантическая деривация в когнитивном аспекте 72
Национально-культурная обусловленность семантической деривации 79
Отражение развития СМИ в профессиональной лексике 83
Выводы ко второй главе 97
Глава 3. Структурные и ономасиологические характеристики
профессиональной лексики СМИ 101
3.1 Специфика номинативных процессов в профессиональной лексике
англоязычных СМИ 101
3.2 Основные способы словообразования в профессиональной
лексике СМИ 105
Аффиксация 105
Словосложение 114
Телескопные слова 117
Сокращения 121
Конверсия 123
3.3 Ономасиологическая характеристика производных имен с предметным
значением 126
Выводы к третьей главе 138
Заключение 142
Библиография 150
Список источников 165
Список сокращений 167
Введение к работе
Слово, согласно известному тезису Л.С. Выготского, воплощает в себе единство обобщения и общения, коммуникации и мышления (Выготский, 1999, с.25). Исходя из этого, изучение лексики требует обращения к двум аспектам: аспекту ее создания и развития, с одной стороны, и ее функционирования - с другой. В процессе создания новой лексики, т.е. в результате номинативной деятельности, происходит фиксация фрагментов деятельностного опыта человека в лексике.
Задачи и цели теории номинации - "исследование и вывод закономерностей того, как действительность, отраженная в категориях мышления, воплощается в значениях языковых форм, какое влияние оказывает мышление и практическая деятельность людей на становление и принятие языковых знаков, на их семантическую структурацию и правила функционирования; изучение организующей роли языковых форм в знакообразовательном процессе, их воздействие на преобразование понятий (как логических форм) в языковые значения; выявление, за счет каких средств и способов обозначаются в языке многообразные факты действительности, отражаемые сознанием человека " (Уфимцева, 1986, с. 14).
Знакообразование есть всегда процесс обращения фактов действительности в знаки и категории языка, отображающие общественный опыт носителей языка, их субъективные и прагматические оценки (Уфимцева, 1986, с.51). Будучи неотъемлемым компонентом сознания, язык является его инструментом.
Процессы и структуру актов номинации принято описывать, исходя из трехчленного отношения ("семантического треугольника") "реалия-понятие-имя". Каждый компонент этого универсально-логического отношения номинации в конкретно-языковом ее воплощении обогащается признаками, характерными для членения мира в данном языке. Членение мира, в свою очередь, культурно обусловлено. Культура - это то пространство, благодаря
5 которому формируется человек, и семиотические отношения необходимо рассматривать в контексте культуры.
Процесс номинации зависит от национально-культурной специфики. Как указывает В.Н.Телия, членение действительности, «соотносимое с объективным планом значений, образует карту мира: подобно карте, в нем отражена действительность в том ли ином ее масштабе» (Телия, 1986, с. 103). Языки отличаются не только грамматикой и лексиконом, но еще и национально-культурной спецификой членения мира - выделения в нем существенных для данного народа и его экологической сферы элементов, свойств, явлений. В.Н.Телия образно называет значения номинативных единиц "красками" для этой картины мира (Телия, 1986, с.104).
Пространство лексических значений - это отражение знания о мире, в которое вплетается культурно-языковой опыт данной языковой общности. Слово - это «коллективная память носителей языка», «памятник культуры», «зеркало жизни нации» (Верещагин, Костомаров, 1980, с. 7). Слову присуща кумулятивная функция, поскольку слово "непременно выражает нечто, вне системы реляционных средств выражения, ... передает так называемое экстралингвистическое содержание" (там же, 43).
В XX веке наблюдается расширение старых и появление новых областей номинации, что вызвано бурным развитием науки, средств массовой информации. Однако, развитие номинативной функции языка отражается не только в расширении и обновлении понятийной сферы отнесенности наименований, но и в изменении способов номинации. В разные эпохи языкового развития и в разных языках преобладают различные типы создания номинаций, действуют определенные типы активных номинативных процессов.
Между номинативной и коммуникативной деятельностью существует непосредственная связь. «Именование предмета или ситуации есть не только процесс обозначения, но одновременно и процесс познания и коммуникации» (Колшанский, 1990, с.68). С.Б.Прядко также отмечает, что "слово не только
статично как образование, но и динамично, т.е. непосредственно связано с коммуникативной функцией языка" (Прядко, 1999, с.40).
Семасиологический аспект рассмотрения значения слов приобретает особую важность в свете учета речедеятельностного подхода к феномену языка, взаимоотношения * мышления и языка, культуры и языка и пр. При ономасиологическом подходе содержательная сторона языковых единиц рассматривается с точки зрения предметной направленности, т.е. соотнесенности языковых единиц с внеязыковым предметным рядом как средства обозначения, именования последнего. Семасиологический и ономасиологический подходы - это рассмотрение лексической единицы с точки зрения перехода от формы выражения к значению (что соответствует деятельности слушающего), и от значения к форме (что соответствует деятельности говорящего). Такое сочетание этих двух подходов соответствует принципу антропоцентризма, который лежит в основе лингвистических исследований последних лет.
Этот принцип связан также и с оформлением в языкознании последних десятилетий новой коммуникативно-прагматической исследовательской парадигмы, опирающейся на принцип деятельности. В связи с этим можно говорить о возможности прагматического подхода к единицам всех языковых уровней, в том числе, и к единицам лексического уровня.
Как указывает Е.С.Кубрякова, антропоцентризм становится одним из главных параметров современной лингвистики (Кубрякова, 1994). В центр внимания исследователей выдвигается прагматика как движущая сила языковых изменений (Келлер, 1997). Акты номинации протекают при непосредственном взаимодействиии с прагматическими факторами. Парадигма научного знания смещается в сторону изучения языка говорящими в коммуникативных и социокультурных ситуациях, с учетом прагматической компетенции говорящих.
Прагматика, в свою очередь, тесно связана с семантикой; между ними существует сложная диалектическая связь (Leech, 1981; Вежбицкая, 1996). С
7 одной стороны, при изменении семантической структуры лексемы меняется ее прагматика. С другой стороны, появление у слова нового лексико-семантического варианта может быть рассмотрено как результат прагматической вариативности слова. Эта связь и обусловила выбранный нами подход рассмотрения прагматики и семантики слова не изолированно, а во взаимодействии.
Одной из точек соприкосновения семантики и прагматики является культура. В этой связи актуальными являются вопросы культурной обусловленности прагматического выбора той или иной лексической единицы в зависимости от культурного багажа коммуникантов, а также вопросы креативной семантики, которые тесно переплетаются с теми представлениями о мире, которые существуют у людей, принадлежащих к данной национально-культурной общности.
Средства массовой информации являются неотъемлемой частью культуры, принимая "активное участие в формировании языковой культуры народа" (Медведева, 1986, с.217). Сфера СМИ давно привлекала исследователей-лингвистов. В основном, внимание уделялось вербальному компоненту языка СМИ, и основная масса работ, объектом которых является язык СМИ, посвящена рассмотрению лингвистических особенностей языка СМИ (Барченков, 1981; Лузина, 1986; Артамонов, 1995; Капишникова, 1999). Язык СМИ рассматривался как "лакмусовая бумажка состояния самого языка" (Аветисян, 2002, с.81). В последнее время появились работы, где язык СМИ рассматривается в рамках когнитивного подхода (Рыбакова, 1999; Иванова, 2002) и с точки зрения лингвокультурологии (Кочетова, 1999; Курченкова, 2000, Медведева, 2002). Многие авторы уже не ограничивают лингвистическое изучение текстов СМИ только вербальным компонентом, указывая, что "изучение текстов, распространяемых СМИ, невозможно без учета большого комплекса невербальных средств коммуникации (Минаева, 2002, с.26). Однако, собственно язык профессионального общения работников СМИ оставался вне поля зрения исследователей.
Объектом исследования в диссертации является профессиональная лексика англоязычных средств массовой информации (СМИ), в качестве предмета исследования рассматриваются ее семантические, прагматические и структурные характеристики.
Актуальность выбранной темы исследования связана с тем, что средства массовой информации приобретают на современном этапе развития общества все большую силу и значимость, и определяется как общим интересом современной лингвистики к изучению профессиональной лексики, так и недостаточной изученностью профессиональной лексики средств массовой информации.
Материалом для исследования послужили около 13 000 лексических единиц, отобранных из лексикографических источников как специальной, так и общеупотребительной лексики, и примеры их использования в учебных пособиях американских издательств по средствам массовой информации и коммуникации (общим объемом 1 500 страниц) и в художественных произведениях англоязычных авторов, сюжетно связанных со средствами массовой информации (общим объемом 1 300 страниц); а также материалы англоязычной периодической печати и интернет - ресурсы (подробный список дается в конце работы).
Цель настоящей работы заключается в комплексном изучении механизмов формирования и закономерностей речевой реализации лексических единиц, обозначающих профессиональную сферу англоязычных СМИ.
Цель работы предполагает решение следующих задач:
выявить корпус исследуемых единиц, относящихся к разным пластам лексики, используя различные источники фактического материала;
рассмотреть прагматическую маркированность исследуемых лексических единиц;
проследить на примере исследуемой лексики связь языка и культуры и выявить место и роль профессиональной лексики англоязычных СМИ как компонента культурной компетентности;
дать этимологическое описание отдельных анализируемых лексических единиц, что позволит проследить тенденции в формировании и организации вокабуляра;
определить степень активности словообразовательных моделей, отделив ядерные модели от периферийных;
на примере производных имен со значением лица по профессиональной деятельности определить основные ономасиологические модели, по которым они образуются.
Методы В работе применяются методы и приемы лингвистического исследования, базирующиеся на системном коммуникативно-деятельностном и функционально-семантическом подходах к анализируемым явлениям (семантическая и прагматическая интерпретация, а также элементы компонентного анализа и трансформационного метода).
Научная новизна данной работы состоит в установлении специфики профессиональной лексики англоязычных СМИ (размытость границ между терминологией, общеразговорной лексикой и профессиональным жаргоном; мобильность этих лексических единиц при переходе из одного пласта лексики в другой; широкое использование семантической деривации и преобладание аналитических словообразовательных моделей).
Теоретическая значимость работы заключается в определении основных тенденций развития английской лексики, обозначающей профессиональную сферу деятельности, и в развитии терминоведения применительно к сфере СМИ.
Практическая ценность исследования состоит в том, что его материал может быть использован на практических занятиях по лексикологии и стилистике английского языка, страноведению и культурологии, а также в курсах по теории массовой информации и коммуникации. Полученные результаты могут быть использованы для дальнейшего изучения национально-культурной специфики и этимологии профессиональной лексики англоязычных
10 СМИ и послужить основой для составления этимологического словаря лексики сферы СМИ.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования докладывались на межвузовских и международных научных конференциях ("Язык в мультикультурном мире", Самара - 1999, Поволжская научно-практическая конференция, Самара - 1999, Business English in the Business World, Moscow - 2000, "Пространство и время в языке", Самара - 2001, "Язык в пространстве и времени", Самара - 2002). По материалам диссертационного исследования опубликовано девять работ.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Профессиональная лексика англоязычных СМИ характеризуется
отсутствием четко выраженной стратификационной вариативности и
мобильностью лексических единиц при переходе из одного пласта лексики в
другой. Ядро профессиональной лексики СМИ образует терминологическая
система СМИ. Периферия данной лексико-семантической системы - это
общеразговорная лексика и профессиональный жаргон. Для терминов
характерна близость к общеразговорному языку и наличие большого пласта
консубстанциональных терминов.
2. Профессиональная лексика англоязычных СМИ является
неотъемлемым компонентом культуры и культурной компетентности. Наиболее
ярко национально-культурная специфика проявляется в семантике
ономастической лексики, одним из основных источников которой является
сфера СМИ.
3. Прагматическая маркированность слова обусловлена наличием в его
значении прагматических компонентов, предписывающих ограничения на его
употребление, и выраженных словообразовательными аффиксами,
обладающими ингерентной экспрессивностью.
4. Процесс становления профессиональной лексики СМИ демонстрирует
изменение средств номинации на различных этапах развития. Наибольшую
продуктивность на современном этапе приобретают аналитические способы словообразования и семантическая деривация.
5. Профессиональная лексика англоязычных СМИ принадлежит большей частью к производным именам с предметным значением, которые условно можно разделить на производные имена со значением лица и производные имена со значением нелица. Основная модель, по которой образуются производные имена со значением лица по профессиональной деятельности, -это модель, где ономасиологический признак имеет семантическую роль объекта действия. Наибольшую активность при образовании производных имен данной группы проявляют структурные модели N+N и V + -ег.
Поставленные цели и задачи обусловили структуру диссертационной работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, посвященных соответственно прагматической, семантической и структурной характеристике профессиональной лексики англоязычных СМИ, заключения, библиографии и списка литературы, послужившей материалом исследования.
Во введении обосновывается выбор темы и ее актуальность, формулируются цели и задачи, раскрывается научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность исследования, дается описание материала и методов исследования, используемых в данной работе.
В первой главе рассматриваются вопросы соотношения языка и культуры, роль СМИ как транслятора массовой культуры, определяется место профессиональной лексики англоязычных СМИ как компонента культурной компетентности, рассматриваются основные факторы, оказывающие влияние на прагматику лексических единиц, обозначающих профессиональную сферу СМИ.
Во второй главе профессиональная лексика англоязычных СМИ рассматривается с точки зрения семасиологического подхода: дается семантико-прагматическое описание рассматриваемых лексических единиц. Определяется роль метафоры в создании языковой картины мира, которая
12 имеет национально-культурную обусловленность и рассматривается взаимосвязь развития предметной области и процессов номинации.
В третьей главе рассматриваются структурные и ономасиологические характеристики профессиональной лексики англоязычных СМИ, выделяются наиболее продуктивные словообразовательные модели, определяются тенденции развития словообразовательной системы в целом, рассматривается роль словообразующих аффиксов, как носителей прагматической маркированности. Определяются основные ономасиологические и структурные модели, по которым образуется группа имен с предметным значением лица.
В заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются дальнейшие перспективы работы.