Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование (на материале англоязычной литературы для социальных работников) Бурсина Ольга Алексеевна

Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование (на материале англоязычной литературы для социальных работников)
<
Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование (на материале англоязычной литературы для социальных работников) Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование (на материале англоязычной литературы для социальных работников) Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование (на материале англоязычной литературы для социальных работников) Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование (на материале англоязычной литературы для социальных работников) Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование (на материале англоязычной литературы для социальных работников) Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование (на материале англоязычной литературы для социальных работников) Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование (на материале англоязычной литературы для социальных работников) Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование (на материале англоязычной литературы для социальных работников) Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование (на материале англоязычной литературы для социальных работников) Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование (на материале англоязычной литературы для социальных работников) Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование (на материале англоязычной литературы для социальных работников) Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование (на материале англоязычной литературы для социальных работников)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Бурсина Ольга Алексеевна. Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование (на материале англоязычной литературы для социальных работников): диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.04 / Бурсина Ольга Алексеевна;[Место защиты: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Санкт-Петербургский государственный университет"].- Санкт-Петербург, 2014.- 324 с.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Термин как единица системы . 10

1.1 Принципы описания и специфика терминосистем разной направленности 10

1.2 Системный подход к изучению корпуса терминов 20

1.2.1 Понятие и признаки терминосистемы 20

1.2.2 Лингвистические и экстралингвистические факторы развития терминосистем 25

1.3 Системность формы и функций термина 28

1.3.1 Определение и функции термина .28

1.3.2 Способы терминообразования 38

1.3.3 Проблема принадлежности терминов к различным морфологическим классам .51

1.4 Системность семантики термина 55

1.4.1 Семантическое сходство (терминологическая полисемия и синонимия) 64

1.4.2 Семантическое различие (терминологическая антонимия и гипонимия) 72

Выводы по главе 1 .76

ГЛАВА 2. Системные характеристики терминов социальной работы .80

2.1 Предпосылки системности корпуса терминов социальной работы .80

2.1.1 Экстралингвистические предпосылки системности 80

2.1.2 Лингвистические предпосылки системности .84

2.1.3 Микросистемный состав терминосистемы социальной работы 88

2.2 Формально-структурные особенности терминов социальной работы 95

2.2.1 Морфологическое словообразование в терминосистеме социальной работы 95

2.2.2 Термины, образованные синтаксическим способом 104

2.2.3 Термины, образованные морфолого-синтаксическим способом..113

2.2.4 Специфика частеречного распределение терминов социальной работы .117

2.3 Семантические особенности терминов социальной работы .122

2.3.1 Характер семантического словообразования в терминосистеме социальной работы 122

2.3.2 Особенности компонентного состава семантической структуры термина социальной работы .132

2.3.3 Варианты соотношения лексического и терминологического значений в семантике терминов социальной работы 135

2.4 Анализ системных лексико-семантических отношений терминов социальной работы 143

2.4.1 Типы терминологической полисемии в терминосистеме социальной работы 143

2.4.2 Особенности синонимии в терминосистеме социальной работы .146

2.4.3 Особенности антонимии в терминосистеме социальной работы 151

2.4.4 Гиперо-гипонимические связи в терминосистеме социальной работы 156

Выводы по главе 2 160

Заключение 164

Библиографический список 169

Список принятых сокращений 197

Приложение .Т 2

Введение к работе

Реферируемое диссертационное исследование посвящено синхронному системному исследованию структуры, семантики и функционирования терминов социальной работы в английском языке.

Актуальность исследования определяется междисциплинарными
научными связями и необходимостью рассматривать терминологическую работу
в тесной связи с другими отраслями знания, не ограничиваясь лингвистикой.
Привлекая теоретические и практические основы социальной работы, а также
систему терминов, обслуживающую данную отрасль, можно успешно решать
огромное количество нарастающих социальных проблем современного общества.
Одним из условий успешной деятельности в данном направлении является
наличие, совершенствование и упорядочение соответствующего

терминологического аппарата.

Научная новизна исследования заключается в том, что английская терминосистема социальной работы впервые подвергается разноуровневому комплексному анализу в рамках синхронного системного подхода. В ходе исследования выявляются системообразующие признаки исследуемого корпуса терминов, внутренние связи между его терминологическими единицами, анализируются их форма и содержание. Особенности английской терминосистемы социальной работы обуславливаются ее социально-гуманитарной направленностью и междисциплинарным характером.

Целью исследования является комплексное изучение и описание терминосистемы социальной работы в английском языке на современном этапе ее развития и функционирования для установления ее системного характера и анализа системных связей (структуры), а также для выявления специфики лингвистических процессов, характерных для нее. В работе описываются возможные источники формирования английской терминосистемы социальной работы и различные механизмы терминообразования, отмечается степень их продуктивности.

В соответствии с целью, сформулированы следующие задачи исследования:

  1. Рассмотреть проблемы современного терминоведения как научно-теоретические предпосылки исследования терминосистемы социальной работы.

  2. Осуществить сплошную выборку терминов, соответствующих предметно-понятийному полю социальной работы, из специальной литературы на английском языке для их дальнейшего исследования.

  3. Описать возможные и характерные источники формирования и пополнения данной терминосистемы на современном этапе ее развития (семантический, морфологический, синтаксический, морфолого-синтаксический способы терминообразования), обозначить наиболее регулярные формально-структурные модели английских терминов социальной работы, определить их частеречную принадлежность.

  4. Выявить специфические черты компонентного состава семантики термина данной отрасли в процессе сравнения общелексического и терминологического значений лексических единиц.

  5. Выявить лингвистические системообразующие черты корпуса английских терминов социальной работы путем анализа специфики лексико-семантических (полисемия, синонимия, антонимия, гиперо-гипонимия) и словообразовательных отношений в пределах терминосистемы.

  6. Обозначить микротерминосистемный состав терминосистемы социальной работы.

Объектом исследования является система терминов социальной работы, в современном английском языке. Материалом для исследования послужили английские термины социальной работы в количестве 2731 единицы, собранные методом сплошной выборки из специальной литературы, изданной для социальных работников в Великобритании, США и Канаде.

Характер фактического материала, а также цели и задачи его изучения определили выбор следующих методов исследования: сравнительно-

сопоставительного, компонентного анализа, структурного анализа, метода подсчета количества и процентного соотношения.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что полученные данные вносят вклад как в развитие терминоведения, занимающегося спецификой англоязычных терминосистем разной направленности, так и в процесс исследования и систематизации научных знаний в теории социальной работы. Результаты исследования позволяют углубить существующие представления о развитии и функционировании английской терминосистемы социальной работы как в синхроническом, так и в диахроническом плане.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования полученных результатов в преподавании курса лексикологии по разделу «Терминоведение», в практике преподавания английского языка студентам, обучающимся по специальности «социальный работник», при обучении переводу специальных научных текстов, в ходе профессионального общения, при составлении соответствующих учебных пособий и специальных словарей, в том числе для дополнения существующих словарей данной области.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Английские термины социальной работы представляют собой
сложившуюся систему. Совокупность лингвистических (наличие лексико-
семантических отношений, содержательно-языковой и формально-языковой
связности, иерархических системных отношений между терминологическими
единицами) и экстралингвистических (междисциплинарный, интегративный
характер теории и практики социальной работы, принадлежность к группе
общественно-гуманитарных наук, повышенный интерес в современном обществе,
антропонаправленность) факторов развития и функционирования
терминосистемы социальной работы на современном этапе обуславливает ее
специфику на семантическом, морфологическом и словообразовательном
уровнях.

2) Социо-гуманитарная направленность терминосистемы социальной
работы, близость к повседневной жизни субъектов и объектов знания и

деятельности области социальной работы позволяют в процессе терминологизации привлекать лексемы и словосочетания из английского национального языка. Одновременно с этим ее особый сугубо междисциплинарный характер обуславливает привлечение огромного количества терминов из других областей знания в процессе транстерминологизации. Наличие и специфика регулярных формально-структурных моделей терминологических единиц, преимущественно номинативный характер терминов социальной работы отвечают требованиям как конкретной области знания, так и соответствующей ей терминосистемы.

  1. Специфика семантической структуры термина в отличие от лексических единиц общелитературного языка заключается в наличии и особом распределении субъектного, объектного и структурного компонентов значения. В совокупной семантике термина преобладают объектный или структурный компоненты значения, субъектный характеризуется номинальным присутствием. Напротив, в семантике общеупотребительно слова на первый план выходят объектный и субъектный компоненты, структурный имеет формальный характер. Консубстанциональный характер английского термина социальной работы предполагает сосуществование и вариативность соотношения общелексического и терминологического значений в совокупной семантике термина.

  2. Специфика лексико-семантических отношений полисемии, синонимии, антонимии, гиперо-гипонимии между англоязычными терминами социальной работы, их семантические и формально-структурные особенности, возможность рассматривать область социальной работы как совокупность предметно-понятийных полей обуславливают системность исследуемого корпуса терминов и дают основания представить его как совокупность микротерминосистем.

Апробация результатов работы по теме исследования представлена в 6 публикациях, в том числе на международной заочной научной конференции «Современная филология (II)» (Уфа, январь 2013), на всероссийской научно-технической конференции «Вузовская наука – региону» (Вологда, 2008), на

региональной «Филологические чтения» (Вологда 2009). 3 научные статьи опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК.

Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, списка принятых сокращений и приложения. Библиографический список на русском и английском языках составляет 174 наименования, список использованных словарей и других источников дефиниций – 166, исследуемой специальной литературы – 6. Объем диссертации составляет 197 страниц. Текст работы содержит 3 рисунка и 2 таблицы. Объем приложения составляет 133 страницы.

Лингвистические и экстралингвистические факторы развития терминосистем

Формирование любой терминосистемы вызвано различного рода предпосылками как внутриязыкового, так и внешнего (не языкового) характера [Гринев-Гриневич 2008; Ивина 2003]. К основным экстралингвистическим факторам и закономерностям развития терминосистем относятся следующие:

1) особенности зарождения соответствующей области знания и параметры, подтверждающие автономность сформировавшейся научной дисциплины (наличие названия, предмета, задачей и целей, фиксация периода возникновения и развития, наличие письменных источников, организаций, кадров и т.д.);

2) хронологический фактор, подразумевающий, а) что наиболее древние области знаний оперируют терминосистемами, сложившимися на базе общеразговорной лексики, более молодые науки заимствовали базовые термины из общенаучной лексики, а современные - из конкретных областей знания; б) что в большинстве случаев сложные термины, ТС присущи молодым и современным наукам, в то время как наиболее древние области знания опираются на простые, однокомпонентные термины;

3) состояние конкретной области знания, подразумевающее периоды бурного развития и затишья, смену господствующих теорий, отпочкование более специализированных областей, образование новых на стыке родственных наук;

4) влияние условий национального развития и взаимодействия наций в области конкретных наук на развитие терминосистем, в основе которых будет лежать язык нации, ведущей в данной области знания;

5) влияние различных областей применения терминов на степень их внедрения, упорядоченности, на предъявляемые к ним требования;

6) зависимость круга пользователей терминосистемы от степени ее устойчивости, внедрения и жизнеспособности;

7) существование отличных терминосистем в пределах одной области знания в силу наличия разных научных школ;

8) стремление к полноте отражения конкретной области знания, что ведет к постоянной работе над уточнением значений терминов и их упорядочению;

9) необходимость однозначного понимания терминов (в основном это касается взаимодействий на разных уровнях – международное, межотраслевое и т.д.) [Гринев-Гриневич 2008]. В исследуемой терминосистеме данная необходимость вытекает из социального, направленного на человека прикладного характера, который нацелен на решение проблем и совершенствование социальной среды, в силу чего у специалистов данной области нет морального права на недопонимание или неправильное понимание терминов. Не менее важны и интересны с точки зрения настоящей работы лингвистические закономерности развития терминосистем, также предложенные С. В. Гринев-Гриневичем:

1) расхождение значений синонимичных терминов;

2) распад полисемии с появлением терминов-омонимов;

3) преобладание различных по характеру способов терминообразования;

4) действие двунаправленного принципа экономии;

5) зависимость восприятия того или иного специального понятия от формы термина);

6) системная организация терминов, которую можно считать более фундаментальной, логичной и прозрачной, чем системность лексики в целом [Гринев-Гриневич 2008]. Как внутри- , так и экстралингвистические факторы играют одинаково важную роль в образовании и развитии терминосистем. Экстралингвистические факторы обусловливают необходимость номинировать понятия соответствующих областей знания или деятельности человека, а также детализировать, специфицировать, зачастую усложнять понятия фундаментальных областей науки, перенесенных в прикладную область. Лингвистические факторы связаны с разнообразием понятийных отношений, передаваемых терминами, с возможностями терминообразования и функционирования терминов на базе общих законов языковой системы. Как лингвистические, так и экстралингвистические факторы развития терминосистем проявляют себя в диахронии и синхронии на различных этапах формирования, развития и функционирования терминосистем. Существует мнение, высказанное В. М. Лейчиком, согласно которому формирующаяся терминосистема проходит те же этапы в своем становлении и развитии, что и различного рода совокупности ЛЕ в общелитературном языке. В рамках этой точки зрения принято рассматривать 3 этапа становления той или иной терминосистемы: этап первоначального наименования, этап формирования непосредственно корпуса терминосистемы, этап развития терминосистемы. Данные этапы удобно рассматривать с позиций диахронического подхода [Лейчик 2006]. С точки зрения синхронического подхода к описанию терминосистемы важно выявить состав и структуру развивающейся или сложившейся системы на определенном временном срезе. Общепризнанным является факт сложного иерархического построения любой терминосистемы с точки зрения логики, семантики, функционирования, грамматики, словообразования и т.д. Поэтому в рамках синхронного анализа терминосистемы можно увидеть, каковы компоненты данной системы, как они организованы между собой, как осуществляется их функционирование. Принимая во внимание сущность двух описанных подходов, возможных при исследовании терминосистемы, приходим к следующим выводам. С позиций диахронического подхода, терминосистема социальной работы находится на стыке этапов формирования и развития, поскольку в ней проявляются черты и особенности обоих этапов. Это возможно подтвердить результатами настоящего исследования, выполненного в рамках синхронического подхода, который представляется более значимым и релевантным для данной работы с корпусом терминов социальной работы, поскольку ее целью является обоснование системности корпуса терминов социальной работы, выявление ее структуры, особенностей семантики, специфики и продуктивности форм терминообразования.

Семантическое различие (терминологическая антонимия и гипонимия)

Вопросы антонимии терминов являются дискуссионными, но не отрицающими присутствие данного явления в рамках терминологической лексики. Обзор теоретической литературы свидетельствует о том, что в отечественной и зарубежной науке имеется ограниченное количество работ по данной проблематике. Под антонимией принято понимать семантическую противоположность слов, соответственно антонимы – это слова с противоположным значением. «Антонимы призваны передавать существенные различия в предметах и явлениях объективного мира, отражающиеся в языке как противоположность внутри одной сущности» [Хомякова 2002: 176].

В целом, в лингвистических исследованиях, касающихся антонимии, представлены различные классификации антонимов. Основой для них могут служить следующие признаки, релевантные для того или иного исследования: 1) точность антонимического противопоставления двух значений (точные – приблизительные антонимы); 2) степень совпадения – несовпадения сочетаемости (полные - частичные); 3) число антонимических значений двух слов; 4) морфологическая структура антонима (однокоренные - разнокоренные); 5) тип языковых единиц, которыми представлена данная антонимическая пара (грамматическая – лексическая антонимия, словесные – фразеологические антонимы); 6) часть речи и др.

Вслед за С. Джоунзом в данной работе используем термин «антонимия» в широком значении, с возможностью его применения относительно любой пары слов с противоположным значением [Jones 2002]. К подобным парам слов также возможно применить и более узкий термин – «семантическая оппозиция» [Mettinger 1994]. И. С. Куликова и Д. В. Салмина предлагают говорить в рамках терминологической лексики не столько об антонимах, сколько о понятийных терминологических оппозициях, единицы которой помогают обозначить крайние точки терминологического поля и рассмотреть логические возможности конкретной терминосистемы [Куликова, Салмина 2002].

Явление антонимии признается характерным для терминологической лексики и еще раз доказывает, что, несмотря на то, что последняя является частью общелитературного языка и подвержена тем же законам и процессам, что и литературная лексика, в силу своих особенностей она по-разному переживает те или иные явления и закономерности литературного языка. Это относится ко всем лексико-семантическим процессам в терминологической лексике.

Гиперо-гипонимический тип связи между ЛЕ, основанный на родовидовой общности, признан одним из важнейших конституирующих принципов организации словарного состава языков. Действительно, гиперо-гипонимических рядов слов, связанных друг с другом отношениями соподчинения и господства, довольно много в лексической системе. Как отмечают современные терминоведы, гиперо-гипонимические связи терминов также являются основным и довольно распространенным видом парадигматических связей в терминосистемах, т.к. практически любая отраслевая терминосистема в основе имеет родо-видовые отношения и являет собой организованную иерархичную систему [Куликова, Салмина 2002; Головин 1973; Загоровская 2011].

М. А. Кронгауз определяет гипонимию как отношение между частным и общим понятиями [Кронгауз 2005]. В работах М. В. Никитина находим положение о многоступенчатом характере данного явления, в силу которого мы имеем дело с гиперонимами – единицами, выражающими родовые понятия, гипонимами – единицами, выражающими видовые понятия, и эквонимами – единицами одного уровня обобщения [Никитин 1996]. Соответственно, в общелитературном языке гипероним обозначает более широкий класс сущностей и обладает расширенной обобщенной семантикой по сравнению с гипонимом, семантика которого частично отражена гиперонимом и специализируется в значении гипонима.

Касательно терминологической лексики Б. Н. Головин приходит к несколько противоположным наблюдениям: поскольку в терминосистемах передаются системные отношения между специальными понятиями, содержание видового понятия (гипонима) оказывается шире родового (гиперонима), а объем при этом - уже. Отсюда исследователь делает вывод о том, что «значение слов-гипонимов (видовых понятий) включает в себя большее число семантических компонентов, чем значение слов-гиперонимов (родовых понятий)» [Головин, Кобрин 1987: 59] в рамках терминологической лексики в отличие от общеупотребительной. Материал данного исследования позволяет согласиться с данным наблюдением.

Итак, гиперо-гипонимические отношения приветствуются и являются регулярными в терминосистемах, единицы которой достаточно дробно отражают действительность с позиций ее специального освещения. В целом, гипонимия и антонимия весьма характерны для терминологической лексики в силу системности ее характера.

Морфологическое словообразование в терминосистеме социальной работы

Как показывает анализ исследуемого материала, морфологический способ образования терминов продуктивен и представлен в исследуемой выборке терминов такими словообразовательными процессами, как аффиксация и словосложение.

Аффиксация, а именно суффиксация, префиксация и смешанный суффиксально-префиксальный способ терминообразования, имеет свои особенности в пределах терминосистемы социальной работы. Исследуемый материал обнаруживает тенденцию к гнездовому словообразованию внутри терминосистемы, к созданию группы ЛЕ, связанных общей производящей основой. Название того или иного словообразовательного гнезда совпадает с гнездообразующим термином, а гнездообразующие производящие основы являются основами базовых терминов рассматриваемой терминосистемы (abuse, age, neglect, home, nurse, ability, patient, behavior, violence и т.д.). Все члены подобного словообразовательного гнезда, принадлежащие разным частям речи и зачастую входящие в качестве терминоэлементов в состав ТС, тем не менее, являются самостоятельными терминами. В ходе исследования выявлено 82 гнездовых образования, количеством от 3 до 55 ТЕ. Понятие словообразовательного гнезда подразумевает включение в него только монолексемных терминов, ТС в него не входят. Словообразовательное гнездо может включать термины принадлежащие как одной, так и нескольким микротерминосистемам. Самое многочисленное словообразовательное гнездо «Care» включает ТЕ из 4 очерченных микротерминосистем: «Family, children, education, old people and social work» (9 ТЕ - care leaver, care order, care package, child care, day care center, foster care, infant care, kinship care, substitute care); «Mental health, substance abuse and social work» (1 ТЕ - community care); «Hospital settings, physical disability and social work» (44 ТЕ - acute care, admission care, aftercare, care, care assistant, care attendant, care management, care plan, care worker, cared-for, caregiver, caregiving, carer, caring, comfort care, day care, developmental care, diabetes care, direct care, domiciliary care, dying care, health care, homecare, hospice care, hospital care, indirect care, informal care, informal carer, in-patient care, integrated care, intensive care, managed care, medicare, multidisciplinary care, nursing care, palliative care, prenatal care, preventive care, primary care, respite care, secondary care, shared care, supportive care, tertiary care); «Psychosocial framework, law and social work» (1 ТЕ - social care).

Материал исследования показывает, что в аффиксальном терминообразовании задействованы общеизвестные и употребительные аффиксы. Суффиксы, используемые в образовании терминов-существительных, представляется возможным сгруппировать по тому признаку, которым они наделяют обозначаемое термином понятие. Так, можно говорить о суффиксальном значении:1) деятеля (-er, -or, -ist, -holic, -ian, -ant, -ent, -ee); 2) процесса (-ing, -(a)tion, -ment); 3) состояния (ion, -ence, -sion, y, -ment); 4) абстрактности (-y, -ness, -ism, -ship, -ment, y, -ence); 5) принадлежности к группе, периоду (-hood, y). В исследуемом корпусе терминов выявлено 25 суффиксов, привлеченных в терминосистему, для образования терминов-существительных. При этом ряд наиболее продуктивных (-ing, -(a)tion, -ment, -ence, -ance, -sion, y, er, -or) достаточно ограничен, что свидетельствует о выборочности суффиксов, используемых в формальной структуре термина социальной работы. В данном случае выбор суффиксов ограничивается суффиксальным значением, необходимым для термина, и распространенностью / узнаваемостью суффикса как в соответствующей предметной области, так и в общелитературном языке, и в интернациональном общении (применительно к суффиксам латинского и греческого происхождения, используемым и узнаваемым во многих языках). Суффиксы, используемые для образования терминов-прилагательных, группируются по тому же признаку и, соответственно, передают значения: 1) результативности (-ed); 2) свойства (-ing, -ive, -able, -ist, -ory, -ly, -y); 3) соотнесенности (-ic, -al); 4) процессуальности (-ing); 5) отсутствия признака ( less). В случае с терминами-прилагательными мы имеем дело с некоторой ограниченностью в использовании общеупотребительных суффиксов. Продуктивными в данной терминосистеме являются 5 суффиксов -ed, -ive, -al, -ing, -ic. Остальные 8 представлены несколькими примерами или единичными случаями. Что касается 9 терминов-наречий, обнаруженных в исследуемом корпусе терминов, то все они образованы от терминов-прилагательных с помощью суффикса -ly, что говорит об исключительной продуктивности данного суффикса в рамках данной терминосистемы. (24) Developmentally (with respect to development). Данный термин-наречие образован от термина-прилагательного с помощью суффикса –ly. Причиной продуктивности данного суффикса является его узнаваемость и частая употребляемость для производства наречия именно от основы прилагательного, а не существительного, местоимения или числительного, а также его высокая продуктивность в английском языке в целом, по замечанию Э. Хэтч [Hatch, Brown 1995]. Для терминов-глаголов аффиксация не характерна, что подтверждается количественными данными: из 54 терминов 7 образовано с использованием суффикса -ate и по одному термину с -ize и -fy. Во-первых, это связано с номинативным характером данной терминосистемы, в которой количество глаголов слишком мало, чтобы показать их словообразовательные возможности. Во-вторых, большая часть терминов-глаголов находятся в конверсионных отношениях с терминами-существительными, что делает их семантику прозрачной, а употребление удобным и экономичным. Наряду с суффиксами обнаруживаем большое количество используемых префиксов – 23 единицы, и только два из них - self-, un- имеют древнеанглийские корни. Остальные 21 доказывают тенденцию к использованию заимствованных из классических языков префиксов (ante-, anti-, bi-, co-, dis-, dys-, ex-, hetero-, homo-, hyper-, in-, inter-, mal-, multi-, non-, pluri-, post-, pre-, pro-, re-, semi-). Эта характерная черта терминосистемы довольно удобна при работе с научными и прикладными текстами и в условиях международной коммуникации специалистов, поскольку семантика латинских и греческих префиксов прозрачна для понимания и совпадает во всех языках. При этом они обладают высокой валентностью – способностью сочетаться с разными корневыми элементами, образуя вместе с ними новые значения. В ходе исследования было обнаружено, что при образовании терминов социальной работы также продуктивно использование полуаффиксов. Полуаффиксы выступают в функции префиксов. (25) Afterax income. В составе данного термина первый компонент содержит полуаффикс after-, оформленный через дефис, выполняющий функцию префикса. Семантика полуаффикса (following, coming afterwards), восходящего к основе предлога after, указывает на происхождение данной ТЕ от словосочетания income remained after all taxes have been paid, что подтверждается настоящей дефиницией термина (the amount of money that an individual or company has left over after all federal, state and withholding taxes have been deducted from taxable income).

Гиперо-гипонимические связи в терминосистеме социальной работы

Наличие и распространенность гиперо-гипонимических отношений между терминами априори является одной из важнейших характеристик любого корпуса терминов, поскольку в основе терминосистемы, как строго иерархичной системы, лежат отношения господства и подчинения или родо-видовые отношения и отношения равноправия. Первые выражены связями между гиперонимами и гипонимами, последние – между гипонимами одного гиперонима или эквонимами. Подобные связи и отношения образуют гиперо-гипонимические ряды слов.

В исследуемом корпусе терминов выявлено 26 гиперо-гипонимических рядов с разным количеством гипонимов при одном гиперониме (от 2 до 13). Самыми распространенными являются ряды с двумя (13 рядов) и тремя (5 рядов) гипонимами. Что касается качества данных рядов, то их членами в данной выборке терминов могут быть монолексемные простые и сложные термины.

В данном ряду выделяется наиболее общий термин parental, являющийся родовым, соответственно, гиперонимом по отношению к двум другим – гипонимам. Термины paternal и maternal выступают как подчиненные родовому термину и обозначают более узкие понятия. Обобщенная семантика гиперонима (of or relating to a parent or parenthood) отражена в семантике обоих гипонимов (relating to or characteristic of a father) :: (of, relating to, derived from, or characteristic of a mother). Однако их содержание шире и включает дополнительные разграничивающие семантические компоненты (male и female) при более узком объеме.

(147) Ism / ageism :: disablism :: racism :: sexism.

В данном ряду выделяется наиболее общий термин ism, являющийся родовым, соответственно, гиперонимом по отношению к четырем другим – гипонимам. Остальные термины выступают как подчиненные родовому термину и обозначают более узкие понятия. Обобщенная семантика гиперонима (an oppressive and especially discriminatory attitude or belief) отражена в семантике всех гипонимов (stereotyping and discriminating against individuals or groups because of their age) :: (discrimination against disabled people) :: (abusive or aggressive behaviour towards members of another race) :: (discrimination against people because of their sex) соответственно. Однако их содержание шире и включает большее количество семантических компонентов (a particular age-group, disabled people, race, sex) при более узком объеме.

В случае полисемии термина, возможно, что один и тот же термин может являться гиперонимом в двух гиперо-гипонимических рядах слов. Вновь обратимся к термину ism и второму гиперо-гипонимическому ряду во главе с ним.

(148) Ism / behaviourism :: feminism.

Вновь выделяем в ряду наиболее общий термин ism, являющийся родовым, соответственно, гиперонимом по отношению к двум другим – гипонимам, которые выступают как подчиненные родовому термину и обозначают более узкие понятия. Обобщенная семантика гиперонима (a distinctive doctrine, cause, or theory) отражена в семантике гипонимов (the theory or doctrine that human or animal psychology can be accurately studied only through the examination and analysis of objectively observable and quantifiable behavioral events) :: (a doctrine or movement that advocates equal rights for women) соответственно. Однако их содержание шире и включает большее количество семантических компонентов (psychology, examination and analysis of , behavioral events, political, economic, and social equality of the sexes) при более узком объеме.

Подобная возможность терминов являться гиперонимом нескольких гиперо-гипонимических рядов (в настоящем исследовании двух гиперо-гипонимических рядов), обусловлена наличием полисемии терминов. В приведенном примере мы имеем дело с полисемантическим термином ism и двумя его значениями. В соответствии с тем или иным значением термина строится гиперо-гипонимический ряд.

Значение гиперонима как более обобщенное значение специализируется в значениях всех его гипонимов. Один гипероним может имеет столько гипонимов, сколько признаков понятия, выраженного гиперонимом, уточняется и закрепляется в специальных значениях других терминов. Очевидно, что наличие гиперо-гипонимических отношений в терминосистеме имеет место тогда, когда в семантике связанных отношениями включения терминов обнаруживаются общие семантические признаки, составляющие одно из сравниваемых значений, и дополнительные (хотя бы один) признаки, отличающие одно значение от другого из сравниваемых значений. Терминосистема социальной работы не является исключением.

Похожие диссертации на Терминология социальной работы: структура, семантика и функционирование (на материале англоязычной литературы для социальных работников)