Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Семантическая сущность и когнитивные основания явления метафорической интенсификации 10
1.1. Освещение вопроса о статусе и семантике единиц типа ice cold в лингвистической литературе 10
1.2. Синтаксическая сущность и специфика семантики метафорического интенсификатора. Место метафорического интенсификатора в функционально-семантическом поле интенсивности 18
1.3. Актуализация ассоциативного потенциала существительных в процессах метафорической интенсификации 28
1.4. Отражение универсального, идиоэтнического и индивидуального знания в семантике метафорических интенсификаторов 42
Выводы по первой главе 58
Глава 2. Использование метафорических интенсификаторов в различных функциональных стилях и их экспрессивно-прагматический эффект 60
2.1. Семантическая классификация метафорических интенсификаторов 60
2.1.1. Семантические классы прилагательных, сочетающихся с метафорическими интенсификаторами 60
2.1.2. Тезаурусные области, служащие источником метафорических интенсификаторов 67
2.2. Специфика употребления метафорических интенсификаторов в различных функциональных стилях 73
2.2.1. Функционирование метафорических интенсификаторов в художественном тексте и их стилистический эффект 75
2.2.2. Функционирование метафорических интенсификаторов в публицистическом стиле 107
2.2.3. Метафорические интенсификаторы в языке рекламы и их прагматический эффект 117
2.3. Лингвокреативные способности личности и их реализация в процессах метафорической интенсификации 123
Выводы по второй главе 129
Заключение 132
Библиография 137
Список источников цитируемых примеров 154
Приложение 160
- Освещение вопроса о статусе и семантике единиц типа ice cold в лингвистической литературе
- Синтаксическая сущность и специфика семантики метафорического интенсификатора. Место метафорического интенсификатора в функционально-семантическом поле интенсивности
- Семантические классы прилагательных, сочетающихся с метафорическими интенсификаторами
- Тезаурусные области, служащие источником метафорических интенсификаторов
Введение к работе
Диссертационное исследование посвящено актуализации ассоциативного потенциала имени существительного в составе конструкций типа ice cold, где существительное выполняет функцию интенсификатора.
Актуальность выбранной темы определяется усилением интереса лингвистов, с одной стороны, к явлению полифункциональности в сфере частей речи, с другой - к различным аспектам семантической категории интенсивности.
Существительные, употребляемые в позиции интенсификатора в составе единиц типа ice cold, неоднократно привлекали внимание отечественных и зарубежных лингвистов. В последние десятилетия они анализировались в следующих направлениях:
с позиции их статуса в языковой системе ( Д.А. Аксельруд, Ю.Д. Апресян, В.Д. Аракин, И.В. Арнольд, В.В. Бузаров, Д.А. Весник, В.Д. Ившин, П.М. Ка-ращук, П.В. Царёв, D. Bolinger, J. Doetjes, Н. Marchand, A. Neeleman, I. Pol-dauf, H. Spitzbardt, H. Van de Koot и др.);
в аспекте интерпретации специфики их семантической модификации в данной функции ( Н. Spitzbardt, D. Bolinger, И.И. Туранский, Г.Б. Антрушина, И.В. Арнольд, Е.С. Кубрякова и др.), в том числе в когнитивном аспекте (А. Вежбицкая, Л.А. Козлова);
в типологическом аспекте ( В.П. Берков, И.Г. Огуречникова, И.В. Соловьёва).
Однако ассоциативный потенциал существительных в аспекте его реализации в единицах типа ice cold до сих пор не являлся предметом отдельных диссертационных исследований, что и предопределило выбор темы диссертации.
Объектом данного исследования являются синтаксические конструкции типа ice cold, в составе которых существительное выполняет роль интенсификатора признака, называемого прилагательным.
Предметом исследования является ассоциативный потенциал английских существительных в аспекте его реализации в процессах метафорической интенсификации.
Цель данной работы состоит в выявлении и описании ассоциативного потенциала существительных, актуализируемого при их употреблении в интенсифицирующей функции в составе конструкций типа ice cold.
В соответствии с этой целью выдвигаются следующие задачи:
проанализировать различные подходы к определению статуса единиц типа ice cold;
обосновать правомерность изучения данного явления с позиции функционального сближения частей речи;
описать содержание ассоциативного потенциала существительного, актуализируемого в процессе метафорической интенсификации;
выявить специфику отражения в семантике метафорических интенсифика-торов разных типов знания;
рассмотреть тезаурусные области, служащие источником метафорических интенсификаторов;
выявить семантические классы прилагательных, сочетающиеся с метафорическими интенсификаторами;
изучить особенности употребления метафорических интенсификаторов в различных функциональных стилях;
выявить лингвокреативные способности личности, реализуемые в процессе метафорической интенсификации.
Цель и задачи настоящей работы определили выбор следующих методов анализа:
компонентный анализ, используемый для описания семного состава существительного и выявления его ассоциативной зоны (импликационала);
когнитивный анализ, позволяющий описать разноплановый опыт, отражённый в ассоциативном потенциале существительных;
сопоставительный метод, позволяющий сравнить ассоциативный потенциал существительных английского и русского языков;
контекстологический анализ, позволяющий выявить взаимодействие метафорического интенсификатора с текстовыми категориями;
свободный ассоциативный эксперимент, позволяющий описать лингвокре-ативные способности языковой личности.
Материалом исследования являются тексты современной английской и американской художественной литературы, газетные публицистические и рекламные тексты. Корпус сплошной выборки составил около 8000 примеров. Источниками языкового материала послужили также толковые, двуязычные и фразеологические словари.
Методологической основой исследования являются базовые положения функциональной лингвистики, теории функционально-семантического поля (А.В. Бондарко, И.И.Туранский и др.) и функционального сближения частей речи (Л.А. Козлова), когнитивной семантики (А. Вежбицкая, Дж. Ла-кофф, Р. Лангакер, М.В. Никитин, Л.Талми и др.), работы по проблеме языковой картины мира и языкового сознания ( Ю.Д. Апресян, Ю.Н. Караулов, Е.С. Кубрякова, М.В. Никитин, В.Н.Телия и др.).
Научная новизна работы заключается в применении функционального и когнитивного подходов к исследованию единиц типа ice cold; в выявлении особенностей отражения в семантике метафорических интенсификаторов трёх типов знания: универсального, идиоэтнического и индивидуального; в выявлении специфики функционирования метафорических интенсификаторов в различных функциональных, стилях, а также в рассмотрении исследуемого явления в аспекте реализации лингвокреативных способностей языковой личности.
Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что проведённый анализ единиц типа ice cold является необходимым звеном в изучении семантической категории интенсивности и средств её выражения. Изуче-
ниє фактов употребления существительного в его вторичной синтаксической функции способствует также дальнейшей разработке проблем, связанных с полифункциональностью имени существительного.
Практическая ценность данной работы заключается в возможности применения полученных выводов и материалов исследования при подготовке лекционных и практических занятий в курсах общего и сопоставительного языкознания, лексикологии, стилистики английского языка, теоретической грамматики; при написании курсовых и выпускных квалификационных работ; в теории и практике перевода. Полученные результаты также могут послужить основой к составлению словаря метафорических интенсификато-ров английского языка.
На защиту выносятся следующие положения:
С позиций функционального сближения частей речи единицы типа ice cold представляют собой словосочетания адъективного типа, построенные по модели N - Adj. В таких словосочетаниях интенсификация признака, называемого прилагательным, осуществляется за счёт использования имени, служащего эталоном данного признака в английском языке и культуре, и определяется как метафорическая интенсификация. Существительные, употребляемые в позиции метафорического интенсификатора, реализуют вторичную для их класса функцию наречия меры и степени. Механизмом обмена функциями между существительным и наречием выступает функциональная транспозиция.
Существительные, выступающие в роли метафорических интенси-фикаторов, можно разделить на две основные группы: а)существительные, реализующие жёсткий (обязательный) импликационал, содержащий стандартные ассоциации б) существительные, реализующие вероятностный (свободный) импликационал, содержащий нестандартные (индивидуальные) ассоциации, которые формируют образное значение. Существительные пер-
вой группы преимущественно используются в публицистическом стиле, второй - в художественном.
Актуализация ассоциативного потенциала сопровождается перестройкой семантической структуры существительного. Механизм перестройки зависит от типа актуализируемой семы.
Ассоциативные связи, актуализируемые в процессе метафорической интенсификации, носят не столько синтагматический (основанный на совместной встречаемости слов), сколько когнитивный характер (основанный на существовании в языковом сознании ассоциативных связей между признаком и его носителем). В семантике метафорических интенсификаторов находят отражение универсальные, идиоэтнические и индивидуальные знания.
Апробация работы проведена на заседаниях кафедры английской филологии НГПУ, в докладах на всероссийской научно-методической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов (Пенза, июнь 2000)», на 3-ей международной научной конференции «Квантитативная лингвистика и семантика (КВАЛИСЕМ - 2000)» (Новосибирск, ноябрь 2000), на 8 международной конференции по когнитивной лингвистике "Cognitive Linguistics, Functionalism, Discourse Studies: Common Ground and New Directi-ons"(JIa Риойа, Испания, 2003). Материалы диссертационного исследования используются на семинарах по лингвистическому анализу художественного текста, теории и практике перевода на 4 курсе дневного отделения ФИЯ НГПУ. По теме диссертации опубликовано 10 работ.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав и заключения, библиографии, приложения, содержащего сведения об информантах.
Во введении обосновывается выбор темы исследования, отмечается её актуальность и научная новизна, формулируется цель и излагаются задачи исследования, раскрывается его теоретическая и практическая значимость, описывается методика и источники материала исследования.
В первой главе анализируются существующие в лингвистической литературе подходы к трактовке семантики и статуса единиц типа ice cold, рассматривается синтаксическая сущность явления метафорической интенсификации и выявляется специфика семантики метафорических интенсификаторов, определяется их место в функционально-семантическом поле интенсивности, освещается проблема актуализации ассоциативного потенциала существительных в процессах метафорической интенсификации, рассматривается вопрос отражения в семантике метафорических интенсификаторов разных типов знания: универсального, этнического и индивидуального.
Во второй главе приводится семантическая классификация метафорических интенсификаторов, выявляются семантические классы прилагательных, сочетающихся с метафорическими интенсификаторами и тезау-русные области, служащие источником метафорических интенсификаторов; исследуется специфика употребления метафорических интенсификаторов в художественном и публицистическом функциональных стилях; описываются результаты ассоциативного эксперимента, проведённого с носителями языка.
В заключении обобщаются основные результаты проведённого исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения явления метафорической интенсификации.
Библиография включает список из 204 работ, цитируемых или использованных в ходе исследования, а также список источников иллюстративного материала.
Приложение содержит сведения об информантах.
Освещение вопроса о статусе и семантике единиц типа ice cold в лингвистической литературе
Единицы типа ice cold широко употребляются в современном английском языке. Их можно встретить, в художественной литературе, публицистике и рекламных текстах.
Однако вопрос об их статусе и семантике до сих пор не являлся предметом специального и целостного анализа и затрагивался лингвистами в рамках рассмотрения более широких проблем: категории интенсивности [Шпитцбардт 1963; Bolinger 1972; Туранский 1990], семантики качества [Верков 1996; Spitzbardt 1959], словообразовательного [Каращук 1978; Кубрякова 1981; Царёв 1987] и прототипического значений [Вежбицкая 1996], синтаксиса речи [Бузаров1997; Ившин 2002], проблемы взаимодействия частей речи [Зернов 1986] и их функционального сближения в английском языке [Козлова 1997]. В трактовке статуса данных единиц можно выделить два основных подхода: словообразовательный и синтаксический.
Сторонники словообразовательного подхода рассматривают указанный тип единиц как сложные прилагательные. См.: [ Spitzbardt 1959:7; Шпитцбардт 1963:159; Marchand 1960:47; Весник, Хидекель 1964:98; Bolinger 1972:55; Деева 1974:166; Каращук 1978:15; Тонкова 1980:193; Кубрякова 1981:66; Арнольд1986:125; Аксельруд 1987:28; Царёв 1987:8; Туранский 1990:81; Апресян 1999: 1 9; Doetjes, Neeleman, Van de Koot 1999; Антру-шина, Афанасьева, Морозова 2000:110-111; Ившин 2002:203].
Однако при таком подходе не учитываются некоторые признаки, не характерные для сложного слова, но свойственные словосочетанию. К таким признакам, например, относятся многочисленные случаи раздельного написания компонентов, подчинительная связь между компонентами.
Заметим, что проблема различия сложных слов и словосочетаний существует прежде всего в языках аналитического типа, к которым относится английский язык [ЛЭС 1990:469], и носит объективный характер. Вместе с тем, такие критерии, как цельнооформленность и наличие одного сильного ударения позволяют отличать композиты от словосочетаний. При анализе данных единиц эти критерии не всегда принимаются во внимание. В частности, многими исследователями не учитывается разница между дефисным и бездефисным написанием данных единиц [Spitzbardt 1959:6; Bolinger 1972: 55;Туранский 1990:8; Антрушина, Афанасьева, Морозова 2000:110-111 и др.]. На наш взгляд, орфографическое оформление не является произвольным и отражает особый, маргинальный статус данных образований в языковой системе. Мы считаем, что варьирование в орфографическом оформлении данных единиц свидетельствует об их маргинальном статусе и позволяет поставить вопрос об их особой синтаксической сущности. Напомним также о том, что многие сложные слова восходят к синтаксическим конструкциям.
Другим признаком сложного слова является наличие одного сильного ударения. В БАРСе единицы рассматриваемого типа имеют одно сильное ударение, закреплённое за вторым компонентом (например: raven - black [Апресян 1999:24]). В.Д. Ившин считает, что сильным ударением обладает не второй, а первый компонент как перемещённое ядро коммуникативного центра высказывания: raven - black [Ившин 2002:203].
Мы считаем, что при последовательном учёте вышеуказанных критериев можно говорить о следующем статусе подобных единиц. При раздельном написании данные единицы представляют собой адъективные словосочетания и имеют два сильных ударения. При этом первый компонент, являясь самостоятельным словом, выполняет функцию наречия меры и степени. Дефисное же написание свидетельствует о стяжении словосочетания, первый элемент которого стал частью сложного слова и поэтому имеет одно сильное ударение на втором элементе, называющем главное качество, тогда как первый элемент указывает на его оттенок или интенсивность.
Представители синтаксического подхода рассматривают данные единицы как словосочетания, в которых первый компонент на основании занимаемой им синтаксической позиции является наречием меры и степени [Poldauf 1959:2; Зернов 1986:24; Бузаров 1998:328]. При таком подходе к первому компоненту в составе указанных сочетаний во внимание берётся лишь один критерий - его синтаксическая позиция, но не учитывается его место в системе частей речи.
Нам представляется перспективным рассматривать статус и семантику данных единиц с точки зрения системно-функционального подхода в терминах взаимодействия частей речи [Козлова 1997:85-95]. При таком подходе предполагается, что слово, принадлежащее к одной части речи при транспонировании в синтаксическую позицию, свойственную для другой части речи, может реализовывать свои вторичные синтаксические функции, сохраняя при этом свою частеречную принадлежность.
Для естественных языков обычным является такое положение, когда единицы определённого разряда помимо своих основных, характерных для них первичных функций обнаруживают ещё вторичные функции, причём эти вторичные функции совпадают с первичными функциями какого-то другого разряда единиц [Никитин 2001: 66].
В нашем случае речь идёт лишь о функциональном сближении существительного с наречием, но не о переходе его в класс наречий. Существительные в этих сочетаниях, несмотря на нестандартное употребление в роли признакового слова, не утрачивают полностью свою частеречную принадлежность, поскольку сема предметности в них до конца не погашается и они сохраняют номинативные свойства. Именно эта особенность позволяет включаться существительным в различные парадигматические отношения (родовидовые отношения, отношения противопоставления и др.), при которых актуализируется ассоциативный компонент их предметной семантики.
Итак, с позиций функционального сближения частей речи единицы типа ice cold представляют собой словосочетания адъективного типа, построенные по модели N-Adj. Следует заметить, что такие словосочетания в силу асимметрии лексического (предметного) и грамматического (признакового) значений первого компонента неустойчивы. Языковая система реагирует на асимметрию, в результате чего данные адъективные словосочетания часто стягиваются в сложное слово.
Интенсификация признака, называемого прилагательным, осуществляется за счёт использования имени, служащего эталоном данного признака в английском языке и культуре (о случаях подобной интенсификации, обусловленной иными культурными ассоциациями, в других германских языках [Берков 1996: 109; Соловьёва 2002:65]). Семантика подобных единиц отличается своеобразным синкретизмом и построена на взаимодействии семантических компонентов компаративности и интенсивности.
Синтаксическая сущность и специфика семантики метафорического интенсификатора. Место метафорического интенсификатора в функционально-семантическом поле интенсивности
Функциональная теория признаёт наличие разных значений у языковых единиц, которые несводимы к одному общему значению, хотя и могут вытекать одно из другого. Одной из реализаций этого свойства вербальных знаков является переносное употребление языковой формы, определяемое В.Г. Гаком как функция транспозиции [Гак 2001:17-18]. По мнению Ш.Бал-ли, подобное употребление языковых форм основано на особой группе ассоциаций по смыслу, которые возникают, когда «отдельное слово или группа слов, принадлежащих к некоторой лексической категории или части речи, употребляется вместо слова, принадлежащего к другой категории» [Балли 2003:111].
К случаям такого переносного употребления языковой формы можно отнести употребление существительного в роли метафорического интенси-фикатора. Специфика семантики метафорического интенсификатора тесно связана с его синтаксической сущностью, т.е. с нестандартным употреблением существительного. Стандартными синтаксическими условиями для существительного в английском языке является его употребление в качестве подлежащего, дополнения, именной части сказуемого. При этом существительное нормативно сочетается с артиклями, прилагательными и местоимениями, которые ставятся перед ним [Бархударов 1975:72].
Существительные в словосочетаниях типа ice cold находятся в нестандартных синтаксических условиях. Занимая нестандартную позицию, существительное реализует вторичную для его класса функцию наречия меры и степени. Механизмом обмена функциями между существительным и наречием является функциональная транспозиция. На частеречном уровне суть транспозиции заключается в переносе слова в новые синтаксические условия, при котором оно реализует вторичную синтаксическую функцию, не меняя при этом своей категориальной (частеречной) принадлежности [Козлова 1997:43].
Одна из основных функций транспозиции в языке состоит в заполнении «пустых мест» в лексической парадигме номинации, то есть в восполнении ограничений словобразовательного порядка в составе той или иной части речи. Так, во многих англоязычных рекламных текстах транспозиция существительного brand выполняет компенсирующую функцию, восполняя отсутствие в английском языке наречия меры и степени, сочетающегося с прилагательным new в значении «новый по качеству, нового типа, обновлённый». Например: 4. You are bidding on a brand new 3 button mouse. This is a good quality PS2 mouse, model GN-100 (www.canoe.ca). Наречия меры и степени типа very, perfectly и т.п. информационно недостаточны, так как потенциально не способны выражать значение специфичного типа новизны - значение новизны модели рекламируемого товара.
Помимо компенсирующей, транспозиция выполняет в языке важную экспрессивную функцию, выступая при этом в качестве способа косвенной номинации и выражая широкую гамму коннотативных оттенков значения. Как известно, появление в английском языке подобных трансноминаций является результатом такого типа взаимодействия когнитивно-семантических и прагматических факторов, при котором «для канонической совокупности смыслов подыскивается новая, более экспрессивная форма с содержанием, уже передававшемся в языке другим словом» [Заботкина 1996:87]. В следующем примере выбор говорящим существительного rail вместо канонического средства усиления - наречия меры и степени — позволяет экспрессивно усилить признак thin: 5. She was rail thin and frighteningly pale, and he felt sorry for her (D.Steel). Результатом подобной транспозиции является не автоматическое создание новой лексической единицы, а совмещение исходной единицей грамматических характеристик двух взаимодействующих частей речи, в данном случае - существительного и наречия степени.
Такое совмещение приводит к тому, что предметное значение существительного притушевывается и, вместе с тем, переосмысливается, получая признаковую направленность. Существительное из «слова-вещи» превращается в «слово-признак», сближаясь тем самым с наречием.
Несмотря на то, что существительное приобретает свойства «слова-признака», предметное значение в нём не погашается до конца и, более того, именно на основе предметного значения развивается признаковая направленность его семантики. Известно, что существительное является наиболее богатой в семантическом отношении частью речи. Помимо слов, обозначающих различные предметы действительности или вещества, класс существительных объединяет в своём составе названия событий, качеств, действий, состояний и т.д. [Арутюнова 2003:122].
В практике языкового общения можно часто встретить случаи выражения признакового значения через определённый класс предметов. Так, при выражении или идентификации цвета используется образ предмета, у которого данный цвет входит в состав значения на понятийном уровне. Категория подобия цветового признака предмету рассматривается А.Вежбицкой как универсальный семантический примитив [Wierzbicka 1994:81-82]. Именно универсальный семантический примитив уподобления качества предмету, на наш взгляд, выступает основанием для переосмысления предметной семантики при метафорической интенсификации.
Употребление существительного в роли метафорического интенсифи-катора можно квалифицировать как частный случай «родового употребления имён в отвлечении от экстенсионала»[Никитин 2001:74]. Подобное употребление существительных имеет место в конструкциях типа «Он похож на слона» и характеризуется как «единственное число эталона», являющееся разновидностью «родового единственного числа» [Руденко 1996:205]. Такие существительные реализуют значение класса предметов или значение субстанции. При этом их семантика направлена на подчёркивание характерных признаков данного класса предметов. За счёт этого в процессе метафорической интенсификации у существительных формируется качественная сема, позволяющая им сочетаться с прилагательными, имеющими аналогичную дифференциальную сему.
Семантические классы прилагательных, сочетающихся с метафорическими интенсификаторами
При построении семантической классификации метафорических интенсификаторов мы исходим из их симбиотической семантической природы, из того, что эти существительные сочетают признаковую направленность семантики со своей предметной сущностью.
Признаковая направленность семантики метафорических интенсификаторов эксплицируется в сочетающихся с ними прилагательных. Поэтому выяснить её специфику мы можем, выявляя семантические классы этих прилагательных и учитывая ассоциативную связь прилагательного с носителем признака.
Предметная сущность метафорического интенсификатора отражает принадлежность денотата существительного к той или иной тезаурусной области. Поэтому, чтобы рассмотреть специфику предметной сущности разных метафорических интенсификаторов, мы должны учесть, во-первых, состав тезаурусных областей, являющихся источниками метафорической интенсификации, во-вторых, внутреннюю рубрикацию этих источников по их ориентации на тот или иной признак.
Современный этап исследования частей речи отличается введением их дискурсивных характеристик в число конституирующих признаков [Кубря-кова 1997:240]. В последнее время появилось немало работ, в которых классификация семантики качественных прилагательных основывается на функциональном подходе. См.: [Фалькович 1982; Сергеева 1989; Павлов 1996; Ра-хилина 2000 ] и др. Представители этого подхода пришли к выводу о том, что функционально-семантическая типология прилагательных должна основываться на учёте как стабильной семантической структуры, так и семантического варьирования слова [Сергеева 1989]. При этом одни лингвисты обращают внимание на семантическое варьирование прилагательных в связи с развитием переносного значения, обусловленного сочетаемостью с определяемым существительным [Тарасова-1979; Сулейманова 1982; Устинова 1990; Рахилина 2000]. Другие при классификации прилагательных учитывают их сочетаемость с интенсификаторами [Харьковская 1972; Арбатская Арбатский 1983; Авдеева 1989; Апресян 1995: 68]. В поле зрения исследователей находится также проблема разного представления качественного признака в прилагательных-синонимах, выделяется, например, доминантная и рецессивная тенденция функционирования признакового значения у прилагательных-синонимов [Taylor 2003].
Особого внимания заслуживает деление качественных прилагательных на те, которые выражают качество, легко поддающееся всем понятной (рациональной) градации и на те, которые выражают качество, которое с трудом поддаётся рациональному градуированию или вовсе ему не поддаётся, но для которых релевантна эмоциональная градация [Калашник 1996:149]. Для первого разряда интерпретация степени качества предполагает сравнение с некоторой «нормой» проявления качества, усреднённым представлением о классе предметов, которое можно считать в целом конвенциональной величиной. В семантике оценки у второго разряда прилагательных при их интенсификации превалирует эмоциональный компонент.
Прилагательные первого разряда потенциально могут употребляться в тех контекстах, в которых учитываются общепринятые представления об объективных свойствах предметов и явлений. При этом выражению нормативно-градуальных оценок во многих случаях сопутствуют элементы дескрипции, мотивирующие оценку. Прилагательные второго разряда потенциально могут употребляться в контекстах, где говорящий использует интенсификацию для передачи собственного эмоционального отношения; а перед адресатом речи предстает эмоционально окрашенная характеристика предмета, данная по принципу максимального воплощения качества. В таких употреблениях интенсификации подвергается «сама оценка, а не просто более высокая, чем усреднённо-нормативная, степень качества» [Там же: 149].
Классификация прилагательных, сочетающихся с метафорическими интенсификаторами, ещё не проводилась, однако, безусловно, она должна опираться на общие положения, выдвинутые представителями функционального подхода. Что касается специфичного основания для семантической классификации рассматриваемого типа прилагательных, то, учитывая метафорический характер рассматриваемой связи, в качестве такового может выступать способ ассоциативной соотнесённости признака, обозначаемого прилагательным, с представлением об эталоне этого признака, выраженным через существительное-интенсификатор. При этом, с нашей точки зрения, сочетаемость метафорического интенсификатора с прилагательным опирается на принцип инвариантности (the Invariance Principle), предложенный Дж. Ла-коффом [Lakoff 1992]. Суть этого принципа заключается в том, что при метафорическом переносе структура образа-схемы из области-источника проецируется в область мишени способом, который согласуется с ингерентной структурой области-мишени. В нашем случае ингерентная структура области-мишени представлена значением прилагательного.
Если метафорический интенсификатор сочетается с переносными или контекстуально-обусловленными значениями прилагательного, то исходная ингерентная структура области-мишени, выражаемая прямым значением прилагательного, меняется.
Надо учесть тот факт, что прилагательное может сочетаться с суще-ствительными-интенсификаторами, реализующими как сильный импликаци-онал своего значения, так и слабый. В первом случае сочетаемость прилагательного основана на универсальной или этнической ассоциации с эталоном признака. Во втором случае - на индивидуальной ассоциации.
Кроме того, поскольку признак, выражаемый прилагательным, подвергается интенсификации, при классификации мы должны учесть эмоционально-оценочный компонент его значения.
Опираясь на указанные основания и проведя анализ собранного материала, мы пришли к следующим выводам. Метафорический интенсификатор как функциональный синоним наречия меры и степени сочетается с прилагательными, имеющими в своей семантической структуре значение градуаль-ности, количественной характеристики признака, и поэтому относящимися к разряду качественных. Как известно, обозначение свойств предмета, имеющих количественную характеристику, является ведущим признаком качественных прилагательных [Авдеева 1989: 66]. Разные авторы, характеризуя качественные прилагательные, указывают на те или иные присущие им значения градуальности: оценочность, неоднородную качественность и т.п. [Не-стерская 1978; Арбатская, Арбатский 1983; Павлов 1996 и др.]. Возможность сочетания качественных прилагательных с метафорическими интенсификато-рами - один из частных случаев проявления признака «обозначение свойств предмета, имеющих количественную характеристику».
Мы выделяем три разряда качественных прилагательных, сочетающихся с метафорическими интенсификаторами: эмпирийные, рефлективно-оценочные, рефлективно-эмоциональные.
Тезаурусные области, служащие источником метафорических интенсификаторов
Источником метафорических интенсификаторов в современном английском языке служат тезаурусные области, содержащие общеизвестные знания об эталоне признака. Эти знания о предметах, выступающих носителями признака, могут быть не закреплены в языковой картине мира, но присутствовать в сознании носителей языка, являясь частью общекультурных сведений о внеязыковой действительности. Это прежде всего знания о хорошо знакомых предметах, об объектах, входящих в первый круг предметно-практических связей и жизнедеятельности носителей языка. На основе собранного материала из публицистики и художественной литературы (см. библиографический список) нами выделено несколько основных областей знания (и образующих их рубрик), служащих источником метафорических ин-тенсификаторов. Приводим их вместе с иллюстративным материалом: 1.Растительный и животный мир. Цвет и световая насыщенность: pansy blue, glade green, pumpkin yellow, salamander red, canary yellow, bird bright. Температура: cucumber cool, fish cold. Текстура: petal soft, dolphin slippery, snake smooth, dove soft. Временной цикл жизни растения: daisy fresh. Звуки, издаваемые животным: warthog flat, mouse quiet. Повадки животных: cock sure, hawk fierce, hog wild. 2. Морская среда. Цвет: storm black, ocean blue, sea grey, coral pink, oyster white. 3. Климатические и погодные условия. Цвет: April showers grey, fog grey. Скорость перемещения: lightning quick. 4. Небесная сфера. Цвет и световая насыщенность небесных тел: sky blue, star bright, sun bright, moon pale. Локализация, размер: heaven high, sky high. 5. Продукты питания, блюда и напитки. Цвет и световая насыщенность: oatmeal brown, lemon-sherbet yellow, pepper-and-salt grey, cream white, red, butter bright, candy bright, wine dark. Текстура: honey smooth, butter soft, oatmeal rough. Вкус: honey sweet, wine sweet. Размер: wafer thin. 6. Возраст человека. Цвет тела: baby blue, baby pink. Внешность: little-girl wide-eyed. Формы тела: baby round. Текстура тела: baby mild, baby smooth, baby soft, baby new. Особенности поведения ребёнка: little-boy sly. 7. Род занятий и времяпровождение: Цвет предметов и веществ, связанных с родом деятельности человека и традиционным времяпровождением; цвет профессиональной одежды: navy blue, cricket-captain blue, sealing-wax red, fire-engine red, bullet grey, gun gray, teapot blue. Текстурные свойства предметов: razor sharp, rapier keen, needle sharp, gimlet sharp, billiard-ball bald. Форма и размер предметов: ramrod straight, rail thin, whip thin. Положение предмета: trigger happy. Положение тела человека в пространстве, обусловленное профессиональными нормами поведения: soldier straight. Эстетические свойства предметов искусства: cameo perfect, picture perfect. Пространство, откуда объекты входят в бытие: shop new, farm fresh. 8. Культурно-исторические реалии: Цвет глаз типичного представителя этноса или рода: Irish black, Lawson blue. Цвет фантастического существа: ghost green, death pale. Образ жизни социальных групп: lord drunk, dirt poor. Названия штатов и городов: Minnesota nice, Oxford blue. 9. Периоды времени. Цвет и световая насыщенность: night black, midnight blue, sunrise pink, autumn brown, summer brown, summer blue, winter grey, January grey, day bright, winter bright. Температура: winter fresh. 10. Веще ства (твердые, жидкие, газообразные), драгоценные камни, минералы. Цвет, световая насыщенность, прозрачность: pitch black, charcoal grey, marble white, acid yellow, arsenic green, gas blue, umber brown, bronze green, iron dark, silver bright, glass clear, crystal clear, ruby red, jade green, porcelain white. Температура: ice cold, stone cold, clay cold. Текстура: steel hard, iron hard, Diamond hard, flint hard, rock hard, stone hard, rock solid, porcelain smooth.
Приведённая классификация показывает, что каждая тезаурусная область имеет определённую структуру, основанную на способах восприятия человеком какого-то качества - цвета, формы, размера, температуры, текстуры, запаха, вкуса, звука и т.д. Поэтому можно утверждать, что структура те-заурусных областей носит антропрцентричный характер. Основное деление качеств связано с пятью основными способами восприятия человеком действительности: зрением, осязанием, слухом, вкусом, обонянием. Дополнительные структурные деления могут отражать комплексное восприятие. В процессе дальнейшего освоения человеком действительности структура те-заурусных областей может детализироваться за счёт развития индивидуальных концептосфер.
Состав тезаурусных областей отражает конвенциональную историю их построения и связан со становлением коллективного опыта. Некоторые концептосферы в результате такого становления приобрели определённые кон-нотативные смыслы. Так, например, знания о предметах из концептосферы «драгоценные камни» имеют положительную коннотацию.
Состав тезаурусных областей, служащих источником метафорических интенсификаторов, может пополняться. Наличие нескольких источников метафорической интенсификации в современном английском языке создаёт условия и широкие возможности для выбора говорящим необходимого ему средства усиления прилагательного, адекватно отражающего его коммуникативные намерения. При функционировании метафорического интенсифика-тора в дискурсе область знания, служащая его источником, соотносится с мотивационными потребностями говорящего, с прагматическим уровнем языковой личности.