Введение к работе
Актуальность данного исследования состоит в том, что работа находится в русле современных направлений языкознания, а именно лингвокультурологии, когнитивной лингвистики, теории когнитивной метафоры. Актуальными в настоящее время выступают работы, в которых исследуются ключевые концепты культуры, под которыми понимаются обусловленные культурой «ядерные (базовые) единицы картины мира, обладающие экзистенциальной значимостью как для отдельной языковой личности, так и для ... сообщества в целом» (Маслова 2001: 51).
Особенностью концепта WAHRHEIT является то, что он демонстрирует явление синкретизма в немецком языке. Пара «правда-истина» в таком виде бытует только в русском языке. В немецкой языковой картине мира этот концепт представлен синкретично. Эта лакуна является не языковой, а, скорее, мировоззренческой. Исследование подобных концептов видится наиболее актуальным с точки зрения реконструкции национальной языковой картины мира.
Исследования концептов ПРАВДА, ИСТИНА предпринимались на материале русского языка Н.Д. Арутюновой, С.Г. Воркачёвым, В.В. Колесовым, СЕ. Никитиной, М.В. Пименовой, Ю.С. Степановым, А.Д. Шмелевым. В английском языке концепт TRUTH являлся предметом исследования Т.А. Хромовой, на материале произведений В. Шекспира слово truth изучалось А.И. Полторацким. Слово truth в свете лингвистических проблем изучалось Д. Болинджером (D.L. Bolinger (1973)), А. Гуптой (A. Gupta (1987)), Г. X. Кэмпом (Н.Катр (1981)), Э. Кинэном (E.L. Keenan (1983)), Дж. Лакоффом, М. Джонсоном (G. Lakoff, М. Johnson (1980)), Р. Мартином (R.M. Martin (1958)), Дж. Сэдоком (J.M. Sadock (1977)), Ф. Саммерсом (F. Sommers (1969)), К. Тэйлором (К. Taylor (1998)), Р. Томасом (R.H. Thomason (1976)). Концептуальными исследованиями концептов правда, истина, truth с
применением сопоставительного метода занималась М.И. Агиенко (2005). Вместе с тем исследований эквивалентного концепта в немецком языке до сих пор не проводилось. Несмотря на то, что исследуемый концепт не является этническим, в каждой культуре существует свой концепт правды и само слово, вербализующее концепт, трактуется по-разному в различных культурах. Анализ концепта в немецком языке позволяет обнаружить своеобразие психологии, мышления, а также проследить особенности культурно-исторического развития данного этноса.
Объектом исследования в данной работе являются группы признаков, образующие структуру концепта WAHRHEIT, а также способы их вербализации в немецкой языковой картине мира.
Предметом исследования являются языковые единицы с репрезентантом концепта WAHRHEIT в немецкой языковой картине мира.
Целью исследования является моделирование и описание структуры концепта WAHRHEIT в его языковом выражении. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
определить мотивирующие признаки, т.е. выявить внутреннюю форму основного слова-репрезентанта концепта;
установить образные признаки «неживой» и «живой» природы концепта WAHRHEIT;
выявить понятийные признаки исследуемого концепта, проанализировать лексическое значение лексемы Wahrheit - основного репрезентанта концепта;
описать группу категориальных признаков концепта WAHRHEIT;
проанализировать группу символических признаков концепта WAHRHEIT;
восстановить структуру исследуемого концепта, установить частотность объективируемых признаков.
Теоретической базой диссертации являются положения, разработанные ведущими лингвистами-когнитологами:
Национальная концептуальная картина мира отражает и этноспецифические характеристики, которые могут быть объективно определены при помощи специальных методов лингвокультурологического и концептуального анализа (Н.Д. Арутюнова, Л. Вейсгербер, А. Вежбицкая, В. фон Гумбольдт, В.И. Карасик, В.В. Колесов, Н.И. Красавский, Е.С. Кубрякова, Дж. Лакофф и М. Джонсон, М.В. Пименова, З.Д. Попова и И.А. Стернин, Э. Сепир, Ю.С. Степанов, Б. Уорф, А.Д. Шмелев).
Основной единицей лингвокультурологического моделирования национального менталитета является культурный концепт - многомерное образование, которое может находить языковое выражение. Концепт имеет сложную структуру, состоящую из различных уровней (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, В.В. Колесов, Н.А. Красавский, Т.Н. Манаенко, В.А. Маслова, Е.А. Пименов, М.В. Пименова, С.Г. Проскурин, Т.В. Симашко, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, А.П. Чудинов).
Концептуальная метафора, являясь одним из наиболее продуктивных
средств вербализации действительности, наиболее наглядно отражает особенность национального мировосприятия (Н.Д. Арутюнова, Дж. Лакофф, М. Джонсон, В.Н. Телия, О.Н. Лагута).
Человек в языке - языковая личность - проявляется как в системе культурных концептов, так и в авторской концептосфере, большая часть которой совпадает с национальной концептосферой, определенные характеристики последней имеют значимость для установления специфики национального характера (В.Г. Верещагин, Е.М. Костомаров, Ю.Н. Караулов, В.В. Красных, С.Г. Тер-Минасова).
Методы исследования. Для решения поставленных задач был использован метод концептуального анализа, разработанный Кемеровской школой концептуальных исследований под руководством проф. М.В. Пименовой. Согласно принятой данной школой методике, исследование концепта осуществляется в несколько этапов: 1) анализ мотивирующих признаков, т.е. внутренней формы слова, репрезентирующего концепт; 2) определение способов концептуализации как вторичного переосмысления соответствующей лексемы: исследование концептуальных метафор и метонимии; 3) выявление понятийных признаков концепта путём описания лексического значения слова-репрезентанта концепта посредством определения его семантических компонентов, описание синонимического ряда лексемы-репрезентанта концепта; 4) изучение категориальных признаков концепта; 5) изучение символических признаков концепта (см.: Пименова 2007: 17).
Материалом исследования послужили языковые выражения, содержащие языковой репрезентант и объективирующие тот или иной признак анализируемого концепта. Фактологическую базу составили 5850 единиц, собранных методом сплошной выборки из классических и современных произведений немецкой художественной и философской литературы.
Для описания мотивирующих признаков был использован материал четырех этимологических словарей, а для выявления понятийных признаков -материал девяти современных толковых словарей.
Синонимические ряды исследуемого концепта, рассматриваются на материале трёх специализированных словарей синонимов. Также использованы словарные дефиниции из тех же толковых словарей, которые приводятся в параграфе «Понятийные признаки».
Положения, выносимые на защиту:
Концепт WAHRHEIT является базовым лингвокультурным концептом в концептуальной системе немецкого этноса, о чем свидетельствует многообразие лексических средств вербализации данного концепта и его частотность. Концепт имеет сложную структуру, состоящую из различных групп когнитивных признаков: мотивирующих, образных, понятийных, категориальных, символических, которые связаны с прототипическими способами описания фрагментов мира и отражают культурные особенности немецкой языковой картины мира;
Мотивирующие признаки концепта WAHRHEIT в современном
немецком языке продолжают функционировать в виде понятийных признаков. Наиболее частотными понятийными признаками являются признаки «Логоса» и «знания», что определяет этическую и гносеологическую составляющие концепта WAHRHET;
Среди образных признаков, выделенных на основе анализа лексической сочетаемости слова-репрезентанта, преобладают антропоморфные и предметные признаки, что свидетельствует о тесной связи абстрактного концепта WAHRHEIT с внутренним мира человека и предметным миром.
Символические признаки концепта WAHRHEIT частично связаны с теоморфными признаками, которые, в свою очередь, развились из мотивирующего признака «веры». Эти признаки демонстрируют религиозное мировоззрение немцев.
Научная новизна работы определяется рассмотрением концепта WAHRHEIT в немецкой языковой картине мира с точки зрения двойственности его внутренней формы (морально-этическая составляющая и логико-философская). Концепт WAHRHEIT впервые анализируется с позиции моделирования его структуры и способов объективации его признаков. Отсутствие в современной когнитивистике единой методологической базы, неоднозначность трактовки ряда терминов, - все это делает исследование достаточно значительным на фоне появляющихся работ.
Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в изучение немецкой языковой картины мира на примере концептов, имеющих сложную, неоднородную структуру, и которые можно отнести как к области этики, так и к области гносеологии. Результаты исследования могут быть использованы для решения таких проблем, как соотношение языка и культуры, языка и мышления, языка и наивного мировидения, а также для решения вопроса о роли языка в процессе познания.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования результатов полученного исследования в теоретических курсах по общему языкознанию, лексикологии современного немецкого языка, спецкурсах, посвященных языковой картине мира, лингвокультурологии и концептуальным исследованиям, межкультурной коммуникации и теории перевода, в практическом курсе немецкого языка, при разработке тематики курсовых и дипломных работ, в лексикографической практике при составлении словарей метафор современного немецкого языка и словарей концептов.
Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседании кафедры немецкой филологии Кемеровского государственного университета (2009 г.) и кафедры общего языкознания и славянских языков (2012 г.). Основные положения диссертации были изложены на международных конференциях (Пенза 2006, Томск 2006, Кемерово 2009), научных всероссийских конференциях, а также на научных семинарах кафедры иностранного языка ТСХИ НГАУ. По теме диссертации опубликовано 9 работ, 2 работы находятся в печати.
Структура работы определяется целью и задачами исследования.