Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковая личность как категория исторической культурологии : на материале "Архива князя Воронцова" Барсукова Елена Викторовна

Языковая личность как категория исторической культурологии : на материале
<
Языковая личность как категория исторической культурологии : на материале Языковая личность как категория исторической культурологии : на материале Языковая личность как категория исторической культурологии : на материале Языковая личность как категория исторической культурологии : на материале Языковая личность как категория исторической культурологии : на материале Языковая личность как категория исторической культурологии : на материале Языковая личность как категория исторической культурологии : на материале Языковая личность как категория исторической культурологии : на материале Языковая личность как категория исторической культурологии : на материале Языковая личность как категория исторической культурологии : на материале Языковая личность как категория исторической культурологии : на материале Языковая личность как категория исторической культурологии : на материале
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Барсукова Елена Викторовна. Языковая личность как категория исторической культурологии : на материале "Архива князя Воронцова" : диссертация ... кандидата культурологии : 24.00.01 / Барсукова Елена Викторовна; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова].- Саранск, 2007.- 229 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-24/170

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. ЯЗЫК И ЛИЧНОСТЬ В КУЛЬТУРЕ 12

1.1. Языковая характеристика эпохи и многоязычность как синоним культурности в России XVIII - первой половины XIX в 13

1.2. Культурологический подход к пониманию сущности языковой личности 40

1.3. Языковая личность как выражение лингвориторического идеала в письмах С. Р. Воронцова 78

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 1 105

ГЛАВА 2. ЭПИСТОЛЯРНЫЙ ЖАНР КАК ОТРАЖЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ 107

2.1. Эпистолярный жанр и этикет 108

2.2. Эпистола как факт культуры 121

2.3. Эпистола как характеристика личности в ее языковой многогранности 135

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ II 161

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 163

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 168

ПРИЛОЖЕНИЕ 1: Социокультурный статус семьи Воронцовых, их корреспонденты и их архив 181

Введение к работе

Настоящая диссертация посвящена разработке и анализу понятия «языковая личность» на материале эпистолярного жанра середины XVIII - первой половины XIX века. Культурологическое исследование, опирающееся на письма, позволяет увидеть и реконструировать языковой облик времени, речевую практику и содержание жизни общества, в котором возможно постижение языковой личности во всей реальности и полнокровное ее исторического бытия. Языковая личность сложна в своих проявлениях и зависит от многих факторов, из которых наиболее существенным, на наш взгляд, является личностный фактор в речевом общении, так как индивидуальность проявляется в единстве с условиями социальной и культурной среды и, как правило, обладает своим языковым обликом, речевой культурой и оценкой речевых произведений как в устной, так и в письменной форме.

Актуальность исследования определяется тем, что в современный период культурно-исторического развития общества и общественно-языковой практики наблюдается стремительная глобализация мировых проблем, необходимость учитывать универсальные и специфические характеристики поведения и общения различных народов в решении самых разнообразных проблем, тем более что многие страны развиваются в условиях двуязычия (многоязычия) или в условиях резкого роста роли иностранных языков в социуме. Это характеризует состояние языкового облика на всем постсоветском пространстве и в самой России. Актуальность работы связана с необходимостью комплексного изучения языковой личности через речевой поступок в условиях массовой коммуникации информационного общества XXI в. В связи с возросшей речевой активностью масс встает вопрос о речевой культуре и речевом поведении, возрастает научный интерес к проблеме языковой личности. Необходимость изучения данного явления в настоящее время диктуется ситуацией в духовной сфере общества и отдельного человека.

Проблема языковой личности приобретает особую остроту, поскольку возникают многомиллионные отправители речи, т.е. люди, создающие свои тексты. Че-

ловек, говорящий на языке, еще не является говорящей личностью. Сама по себе система языка, т.е. фонетика, лексика и грамматика является фактом культуры, но не все, что создается людьми в речи может быть прецедентом, так как не все достойно подражания и предназначено для хранения: большая часть продуктов речевой деятельности потребляется, изнашивается и утрачивает значение. Мы убеждены, что культурой являются только уникальные, хранимые обществом произведения или нормы. К культуре речи относятся лишь образцовые тексты, на основе которых организуется деятельность в обществе и накапливается опыт, передаваемый от поколения к поколению. В связи с этим представляется актуальным рассмотреть содержание понятия языковой личности, компоненты ее структуры на примере источника «золотого века» русской речевой культуры - «Архива князя Воронцова», представляющего для данной темы уникальное сочетание яркого личностного начала членов семьи Воронцовых, их огромной административно-организаторской работы, которую представители этого семейства осуществляли в самых разных сферах общественной жизни, их морально-психологического единства в пределах родового «дворянского гнезда» и богатой эпистолярной практики в виде огромного фамильного фонда переписки.

Лингвокультурологический подход к содержанию понятия языковой личности, в отличие от филологического, актуален и в силу того, что он открывает возможность прогнозировать языковой облик личности и общества в целом на основе исторических прецедентов и определить важность тех культурных ценностей, которые лежат в основе речевой коммуникативной деятельности.

Состояние разработанности проблемы. Обращение современников к теме человеческого фактора в языке свидетельствует о важном методологическом сдвиге в науке о языке, о переходе к изучению языка в тесной связи с человеком, его мышлением и практической деятельностью и, как результат, к изучению языковой личности. У истоков концепции языковой личности стояли следующие авторы: Аристотель [9], В. фон Гумбольдт [51, 52], Ф. де Соссюр [136], В. В. Виноградов [33]. На сегодняшний день известны различные подходы к изучению языковой личности, определяющие статус ее существования. С позиций психолингвистики Ю. Н. Караулов [65] предложил трехуровневую модель языковой лично-

сти. В. И. Карасик [64] рассматривает словарную (коммуникативную) языковую личность. С. А. Сухих [138, 139] разработал классификацию психологических типов языковой личности, выделяя экспонентный, субстанциональный и интенцио-нальный уровни измерения языковой личности. Языковая личность в социолингвистическом аспекте моделируется с позиций либо определенных знаков, рассматриваемых как индикаторы статуса или роли: Л. П. Крысин [75]; М. В. Швед-чикова [160], либо заданного социального типа: В. П. Тимофеев [144], либо в среде многоязычного узуса: Р. Т. Белл [20]. В русле лингводидактики разрабатывается динамическое понимание языковой личности в коммуникативном подходе: Г. И. Богин, А. А. Ворожбитова, Е. В. Архипова, Л. А. Милованова, P. Bertocchi-ni, Е. Costanzo; Е. Berard; С. Germain; S. Moirand; S. L. McKay, N. H. Hornberger. С точки зрения социальной психологии языковая личность формируется, проявляется в общении и представляет собой модель интерперсональных отношений: Е. Мелибруд, Н. И. Рейнвальд. В лингвокультурологии С. Г. Воркачев, В. А. Мас-лова, Э. А. Салихова рассматривают речевую личность, в которой проявляется как национально-культурная специфика языковой личности, так и национально-культурная специфика самого общения. Проблема «языковая личность» тесно связана с вопросами о речевом поведении, об этикете, о речевой культуре, т.е. о правильном и умелом использовании всех языковых средств и выразительных возможностей в речи в зависимости от разных условий общения людей. Принципы научного подхода к проблемам культуры речи отражены в трудах

A. А. Акишиной, В. В. Виноградова, Б. Н. Головина, А. Г. Гурочкиной, М. М. Ми
хайлова, С. И. Ожегова, Д. Э. Розенталя, Л. И. Скворцова, Н. И. Формановской,

B. Е. Гольдина, Л. А. Введенской, Л. Г. Павловой, Л. А. Глинкиной и др. Диффе
ренцированное соотношение письменной и устной речи представлено в работах
Н. Д. Арутюновой, В. В. Виноградова, И. А. Паперно, Ю. В. Рождественского,
Л. В. Щербы, К. В. Чистова, S. Moirand, Т. Whelton, предлагающих изучение
письменной речи как самостоятельного объекта исследования, так и в сопостав
лении с устной речью.

Междисциплинарный подход в интерпретации языка как социокультурного явления позволяет определить место и роль языковой личности в социуме и этно-

се, ее интеллектуальный и творческий потенциал через основу культурного строительства. Это связано с возросшим интересом к проблеме «языковая личность» и личностному аспекту использования языка в дисциплинах, связанных с языком, - не только в лингвистике, но и в лингводидактике, истории, социолингвистике, психолингвистике и культурологии. Культуролог рассматривает язык не как систему взаимосвязанных и взаимообусловленных знаков, выстроенных в иерархических уровнях и обладающих каждый своей единицей (фонема, морфема, лексема), а уделяет пристальное внимание системе языка как факту культуры с учетом того, что не каждое речевое произведение, созданное на данном языке, может быть отнесено к факту духовной культуры. К таковой следует относить те произведения, которые отобраны временем и являются классическими. Имея материальное выражение, они входят со временем в сокровищницу духовной культуры народа. К таковой относится, на наш взгляд, архив семьи Воронцовых как образец эпистолярной словесности.

Гипотеза исследования. Языковая личность - это многомерная, многоуровневая функциональная система, дающая представление о степени владения язьі-ком и речью индивидом на уровне активного и творческого осмысления действительности.

Языковая личность XVIII - XIX веков (на примере семьи Воронцовых) свободно владела русским и иностранными языками на уровне активного и творческого речемышления. Для личности, представлявшей образованное, дворянское общество, не существовало нюансов модальностей. Избирательность формирования речевого высказывания в зависимости от ситуативности, причины и следствия может быть классифицирована в рассмотрении эпистолярного жанра изучаемого архива.

Личный вклад диссертанта. Понятие «языковая личность» рассматривается в лингвокультурологическом и культурологическом аспектах сквозь призму эпистолярного жанра на исторических прецедентах. Языковая личность рассмотрена не только с точки зрения того, что она знает в языке и его стилевых регистрах, но и с точки зрения того, что она может делать с помощью языка, какова ее конструктивная речемыслительная сила, помноженная на занимаемую ею должность.

Исследован в лингвокультурологическом аспекте 40-томныЙ «Архив князя Воронцова».

Объектом исследования в нашей работе являются:

языковая личность, особенности которой рассматриваются на материале конкретных речевых произведений переписки семьи Воронцовых и их корреспондентов;

деловые речевые жанры и личная переписка, свидетельствующие о лингво-культурологической особенности личности.

Предметом анализа является структура и содержание языковой личности и ее речевое поведение, в частности многоязычие, речевые аспекты обучения и воспитания в дворянской среде XVIII века, передача речемыслительного опыта последующим поколениям и его использование в практике речевой культуры и поведения. Нами анализировалась коммуникативная компетенция личности XVIII века в условиях многоязычной культуры русского общества того времени, а также модальная структура эпистолярных высказываний. В настоящее время при отсутствии устной речи той эпохи важнейшими и практически единственными образцами речемыслительнои деятельности являются письменные источники, которые и стали предметом нашего исследования.

Целью работы является изучение и анализ языковой личности во всем комплексе ее проявлений в образованной среде русского общества середины XVIII -первой половины XIX вв.

Цель работы обусловила формулирование и решение конкретных задач:

  1. исследовать теоретические аспекты структуры языковой личности в культурологическом наследии и описать ее компоненты на примере текстов переписки из «Архива князя Воронцова»;

  2. рассмотреть способность языковой личности к конструктивному речевому общению в ситуации двуязычия и многоязычия;

  3. определить коммуникативную направленность изучения иностранных языков в дворянской среде, формы и функции изучения языков;

  4. раскрыть модальную структуру эпистолярных высказываний языковой личности рассматриваемой эпохи (на примере писем из «Архива»);

5) осмыслить культурологическое значение «Архива князя Воронцова» для разработки критериев оценки речевой культуры личности.

Источниками для анализа послужили эпистолы, автобиографии и тексты самых разных деловых жанров на языке оригинала, собранные составителями в 40 томах «Архива князя Воронцова». Источниковедческая ценность эпистолярного жанра заключается в том, что, являясь универсальным носителем всех возможных видов модальностей, он фиксирует весь спектр возможных речевых действий человека и его поступков.

Методологическая основа исследования. Данное диссертационное исследование осуществляется на стыке культурологии и лингвокультурологии с привлечением данных из истории, филологии и социолингвистики. В процессе решения поставленных задач мы опирались на собственную выборку фактологических данных, выявленных из основного и дополнительных источников, послуживших базой для нашего исследования.

В диссертационной работе используются следующие методы: описательный, сравнительно-исторический, типологический, функциональный, которые в данном исследовании дополнены сравнительно-переводным, текстологическим. Нами велись наблюдения над избранным материалом с привлечением соответствующих понятийных категорий и реалий исследуемого времени с целью выявления значимости и ценности этих категорий в анализируемых текстах, что предполагает использование основ лингвистической герменевтики, учитывающих обусловленность авторского выбора языковых средств выражения смысловой структуры, обогащенной эмоционально-экспрессивными качествами и этико-эстетическим выбором.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что понятие языковой личности рассматривается в культурологическом аспекте на историко-филологическом материале, взятом из «Архива князя Воронцова» (1870-1895), который до настоящего времени не был предметом специального изучения и анализа. Односторонний взгляд на данный источник, присущий истории, как бы закрывал от исследователей его филологическую и культурологическую многомерность и значимость. Полагаем, что впервые модально-смысловое и

культурологическое исследование эпистолярного жанра в целом и индивидуального письма, создаваемого в соответствии с риторическими принципами этоса, пафоса и логоса, проводится на материале эпистолярных текстов, созданных россиянами на иностранных языках (французском, в частности). Исследование данного материала открывает возможность, во-первых, анализировать и оценивать как речемыслительные качества, так и менталитет российских билингвов XVIII -XIX вв., а также процесс формирования традиционного русскоязычного круга гуманитарного знания и, во-вторых, прогнозировать облик русскоязычного человека в условиях открытой межкультурной коммуникации в современном информационном обществе.

Положения, выносимые на защиту. 1. Языковая личность в культурологии, в отличие от говорящего индивида, изучаемого в лингвистике, предстает не просто как сумма всего наговоренного и написанного с учетом ее языковой компетенции, а как носитель ценностных ориентации и создатель текстов, использующий системные средства языка для отражения восприятия и видения окружающей действительности, для достижения определенных целей в этом мире. В этом случае письма, составляющие «Архив князя Воронцова», как речевые произведения следует отнести к фактам языковой культуры эпистолярного жанра и проявлению конкретных языковых личностей.

  1. Образованная говорящая личность рассматриваемого периода, создавая богатую палитру языковой ткани речевых произведений, обладает широким словесным репертуаром, в котором используемые языковые средства выполняют не лек-сико-грамматические пробелы в первичном или вторичном языке, а создают социокультурную среду. Для образованных людей русской культуры исследуемого периода, владевших всеми нюансами модальной организации речи, не существовало тайн, которые не могли бы быть выражены, в первую очередь, на французском языке.

  2. Языковая личность является выражением некоего лингвориторического идеала, базирующегося на специфике межличностных отношений в режиме адресант - адресат. И по сути дела изучаемая переписка имеет характер диалогового дискурса.

Исследуемые речевые произведения, представленные в письмах, составляющих «Архив князя Воронцова», создают портрет языковой личности периода конца XVIII - начала XIX вв., который дает общее представление о функциях, закономерностях и способах коммуникативной связи на примере переписки. В свете личной переписки семьи Воронцовых говорящая личность предстает не только как образец речевой культуры, но и как лингвориторический идеал эпохи, которому присущи гражданские добродетели ритора: честность, ответственность за порученное дело, гражданственность, отсутствие корысти и, наконец, доброжелательность.

  1. Эпистолярный жанр отражает мировоззренческую позицию и взгляды автора речевого произведения (письма). В соответствии с этим на материале переписки семьи Воронцовых существует возможность проследить культурообра-зующий аспект проявления личности как поиск возможностей языковых средств выражения тончайших оттенков мысли за счет анализа историко-политических, социально-экономических и других взглядов представителей российского дворянства.

  2. Лингводидактический компонент переписки имеет особое значение для формирования личностного потенциала подрастающего поколения семейства Воронцовых, вне зависимости от влияния образовательной среды в пределах России и за границей, и может служить образцом наличия добродетелей в характерах участников переписки.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что на основе оригинальных источников эпохи системно исследуется понятие «языковая личность»; описана структура языковой личности; исследована ее роль в плане коммуникативной (жанровой) компетентности, а также конкретные виды возможных речевых действий в условиях многоязычия. Результат описания языковой личности дает представление о том, к каким речевым поступкам может быть готов носитель языка, какие речевые произведения он может создавать на родном и иностранных языках.

Практическое значение диссертации заключается, во-первых, в возможности применения отдельных ее элементов в создании норматива социально-

языкового поведения на примере эпистолярного жанра словесности; во-вторых, в возможности использования полученных результатов и выводов в практике преподавания вузовских и школьных дисциплин (факультативные и элективные курсы по культурологии, истории, культуре речи, исторической стилистике, лингвостилистике).

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования отражены автором в 8 публикациях, в том числе в статье редактируемого журнала «Интеграция образования», находящегося в списке ВАК, №4, 2006 (г. Саранск), а также изложены в материалах статей и докладов на VIII и XI научных конференциях молодых ученых Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарева (г. Саранск, 2003, 2006). Диссертация обсуждена на кафедре теории речи и перевода Мордовского государственного университета в октябре 2006 года.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, шести параграфов, заключения, списка источников, состоящего из 184 наименований, и двух приложений. Общий объем работы - 229 страниц.

Языковая характеристика эпохи и многоязычность как синоним культурности в России XVIII - первой половины XIX в

В XVIII - первой половине XIX вв. русское дворянское аристократическое общество было билингвистичным и полилингвистичным (владело французским, а также немецким, английским, итальянским языками). В результате в русской языковой действительности сформировался своеобразный тип двуязычного и многоязычного человека. Здесь речь идет о культурном двуязычии, обусловленном причинами социального и культурного порядка.

Поскольку язык тесно связан с культурой, одноязычными культурами принято считать такие социальные группы или языковые общности, «внутри которых все значительные изъявления духовной жизни находят свое полное выражение на одном-единственном языке» [30, с.43]. Одноязычность культуры не означает от сутствие какого-либо влияния извне, однако перенимаемые идеи и понятия могут выражаться и называться на родном языке. Двуязычными культурами называются такие социальные группы, «в которых невозможен или невозможен на длительное время отказ от старшего второго языка культуры» [там же]. В рамках одной языковой общности могут сосуществовать двуязычная и одноязычная культуры (например, двуязычная культура российского дворянства и одноязычная культура русского крестьянства).

Первым проводником западного влияния на русское общество, особенно начиная со второй половины XVII в., была Польша. «Полонизмы получают широкое распространение в дворянской среде, являясь составным элементом не только литературного, но и бытового словаря высшего общества» [34, с. 32]. Посредническая роль польской культуры распространяется на период конца XVII - начала XVIII века.

На рубеже XVII - XVIII веков Россия начала преодолевать культурную изоляцию и отсталость («наука у нас была еще в пеленах» [104, с. 10]), стремясь достичь того уровня развития экономики, политической, военной организации и культуры, который соответствовал бы европейскому. «Надобно было прежде всего вывести русского человека из его национального одиночества, продвинуть его кругозор за пределы его Отечества» [68, с.251]. Изменение и перестройка старой русской государственности, производства и быта благодаря предпринятым в начале XVIII в. Петром I реформам переустройства административной системы, реорганизация военно-морского дела, фабрично-заводских предприятий и развитие торговли открыли путь сильному воздействию на русскую речь иностранных форм общения, что сопровождалось заимствованиями новой терминологии и вторжением потока слов, идущих из западноевропейских языков. Сущность петровских реформ, направленных на создание условий для преодоления отсталости в экономической и общественной жизни страны, для обеспечения ее национальной независимости и культурного развития, предопределила превалирующий характер иноязычных влияний в первой четверти XVIII века. Основной интнрес русского общества был направлен к тем странам Европы, которые к этому времени прошли большой путь развития. В Петровскую эпоху по силе воздействия на русскую культурно-языковую действительность следует отметить голландский язык, из которого заимствуются в основном морские термины {верфь, боцман, фарватер, ватерпас, дамба, балласт, такелаж, флюгер, карта...[158]), и немецкий, явившийся естественным источником переносимых в русский язык терминов и слов административной и медицинской сфер {бургомистр, адвокат, нотариус, юрист, формуляр, контора, кредит, процент, такса, конгресс, сенат, тинктура, фельдшер, рецепт...[там же]), технических слов, относящихся к инженерному и горному делу {грифель, абрис, кварц, проект, масштаб, штольня, штейгер, плапгерд, торф...[таи же]), а также понятий, обозначающих предметы одежды и быта {галстук, туфля, парик, шарф, мундштук, футляр, камин...[там же]). Преобладающее значение немецкого языка сохраняется вплоть до 40-х годов XVIII столетия. В дальнейшем направление притока иноязычных заимствований в русский язык меняется.

Культурологический подход к пониманию сущности языковой личности

В предложенном нами формате рассмотрения проблемы системообразующим фактором является именно культурологический подход как совокупность методологических приемов, обеспечивающих анализ любой сферы социальной и психической деятельности (в том числе сферы образования и изучения языков) через призму культурологических понятий, таких, как культура, культурные образцы, нормы и ценности, уклад и образ жизни, культурная деятельность и интересы. Язык и культура обретают конкретное социокультурное содержание лишь будучи включенными в процесс реальной человеческой деятельности, т.е. изучение и освоение языка невозможны без изучения речевого поведения конкретных пользователей, образованных носителей языка. Так, например, чтобы знать фонему /s/ во французском языке, нужно изучить способ, по которому многие французы произносят типичные слова, содержащие различные звуки с «s»; для того, чтобы узнать смысловое содержание (означаемое) слова relation, нужно изучить различные факты сознания различных французов в момент употребления ими материальной формы (т.е. означающего) слова relation. Другими словами, «необходимо изучить la parole, т.е. звуковой поток, или звучащую материю речи, чтобы вычленить из нее функциональную часть, le discourse [169, с.41]. Изучение языка считается адекватным лишь при наблюдении за его функционированием в процессе коммуникации, т.к. реальностью языка является речь.

Поскольку в коммуникативной деятельности пересекаются и взаимодействуют культура и язык, в которой он существует, то личность является средоточием взаимосвязи культуры и языка, диалектики их развития. Следовательно, культурологический подход позволяет четко проследить связь между языком, личностью и культурой. Данное триединство является оптимальным способом выявления динамики ценностных ориентации представителей рассматриваемой эпохи. Наиболее емким, на наш взгляд, определением понятия «личность» являются философские трактовки: «Личность - это динамичная, относительно устойчивая целостная система интеллектуальных, социально-культурных и морально-волевых качеств человека, выраженных в индивидуальных особенностях его сознания и деятельности» [149, с.239]. Личность - это «человеческий индивид в аспекте его социальных качеств» [там же, с.238]. Индивид находит свое подлинное содержание тогда, когда он, приобщившись к общественному богатству и освоив накопленные достижения культуры, превосходит их. В этом контексте человек мыслится не только как носитель и потребитель культуры, но и, прежде всего, как ее создатель.

Потребность быть личностью, т.е. своей деятельностью производить значимые для других людей изменения их интеллектуальной и эмоциональной сфер, является одной из важнейших духовных потребностей человека. Основной ведущей характеристикой личности признается социально и культурно значимая активность как стремление субъекта культуры - человека - расширять сферу своей деятельности. Через культурную деятельность проявляет себя сущностная природа человека, которая, как неприродная сущность, находится вне самого человека: это духовный мир (идеи, ценности, понятия мира культуры) или мир общественных отношений (социальные роли, группы, институты и т.п.). Внутреннее содержание личности, ее субъективный мир, ее личностные свойства, включая знания, умения и навыки к определенным материально-практическим и коммуникативно-познавательным действиям, которыми человек располагает как онтологическая целостность, - это итог той внутренней работы самой личности, в процессе которой внешнее, пройдя через мышление и осознание посредством восприятия и анализа, перерабатывается, осваивается и применяется в практической деятельности. Сложившаяся таким образом система воспитанных и самостоятельно выработанных индивидом социальных качеств проявляется в субъективной форме (интересы, направленность, личностная интерпретация человеком своего способа жизни, включающая представление о своей состоятельности, о своем месте в обществе и своей ценности для других и т.д.), отражающей взаимодействие личности с окружающим объективным миром.

Эпистолярный жанр и этикет

В основе названия «эпистолярные тексты» лежит греческое слово «epistole», имеющее значение «письмо». Письмо (эпистола) является средством общения людей на протяжении тысячелетий. Проблемами письма занимаются как отечественные, так и зарубежные ученые (Н. Д. Арутюнова [6], И. А. Паперно [ПО], Ю. В. Рождественский [119], Л. В. Щерба [162], К. В. Чистов [155], Н. Dobrucka [172], S. Moirand [179], Т. Whelton [184] и др.). Расцвет эпистолярного искусства в Европе приходится на XVII - XIX века, эпоху, в которой преобладала культура эпистолярного общения. Значительную роль в развитии эпистолярного стиля во Франции играли салоны, имевшие интеллектуальный характер и выступавшие как бы в качестве оппозиции королевскому двору. Оппозиция проявлялась в том, что «литературно-салонная поэзия вырабатывала ясный современный французский язык в противовес академической рутине» [87, с.23]. Эпистолярным текстам присущи специфические черты, связанные с их пространственно-временными характеристиками. Эпистолярной форме с ее интимностью, отражением внутреннего мира личности и отношений между людьми свойственна «специфическая пространственно-временная зона сентиментальной комнатной патетики», которая выражается «не в масштабах, а в особой организации пространства» [15, с.208]. Эпистолярный жанр представлен в деловых и частных письмах, которые бытовали в повседневной жизни общества и которым была свойственна не только направленность на конкретного адресата, но и большая степень интимности. Как правило, такого рода тексты были известны лишь узкому кругу людей.

Правила эпистолярного стиля, которому предписывались то простота, естественность и лиризм, то возвышенность и изысканность, на практике переходившая в чопорность и напыщенность, колебались сообразно с эпохой. В начале XVIII в. стиль приобрел напыщенность и уснащался церемонными условностями, множеством довольно бессодержательных извинений, изъявлениями преувеличенной покорности и т.д. В «Архиве князя Воронцова» наиболее характерными эпистолами такого стиля являются письма канцлера М. Л. Воронцова и его современников [8, тт. 1-4, 6, 7]. С середины XVIII в. русская эпистолография переориентировалась на традиции эпистолярной культуры Франции, ставя целью обучить культуре эпистолярного общения и приобщить к европейскому стилю речевого поведения. Л. В. Щерба писал: «Эпистолярный стиль имеет множество вариантов в зависимости от социальных взаимоотношений корреспондентов. Эти разновидности были всегда так очевидны, что в прежние времена составлялись особые руководства для написания писем, называвшиеся «Письмовниками» [162, с.22], представляющие собой старый вид частных правил словесности, польза которых состояла в том, что письмо писалось по отработанному стандартному образцу. В 1765 г. в Москве вышло в свет «Наставление, как писать всякие письма к разным особам с приобщением примеров из разных авторов», представляющее собой тип письмовника, компилятивный перевод с французского языка. С появлением письмовников русской перепиской овладел европейский этикет и наметился переход к переписке на французском языке. Задачи письмовников состояли в обучении приемам эпистолярной риторики, психологии эпистолярного общения.

Похожие диссертации на Языковая личность как категория исторической культурологии : на материале "Архива князя Воронцова"