Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок Уткина Татьяна Викторовна

Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок
<
Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Уткина Татьяна Викторовна. Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 : Саранск, 1998 206 c. РГБ ОД, 61:99-13/49-7

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Теоретические основы взаимосвязанного изучения русской,мордовской и зарубежной сказки 13-95

1. Литературная сказка как жанр, типологическая общность русской, мордовской и зарубежной литературной сказки 13-37

2. Психолого-педагогические предпосылки взаимосвязанного изучения русских, мордовских и зарубежных литературных сказок 37-60

3. Состояние преподавания литературных сказок в национальной (мордовской) школе и уровень литературного образования школьников 61-95

ГЛАВА II. Методика изучения русской литературной сказки во взаимосвязи с родной и зарубежной . 96-181

1. Литературная сказка в национальной школе 96-110

2 Методика взаимосвязанного изучения литературных сказок в 5-7 классах: 110-164

а) на основе выявления их тематической близости 5 класс); 111-134

б) на основе -выявления черт общности и национального своеобразия (6 класс)134-154

в) на основе выявления нравственного пафоса и своеобразия художественной формы (7 класс) 155-164

3. Постановка, проведение и обобщение данных экспериментально го обучения 164-181

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 182-189

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 190-206

Введение к работе

Литература в школе - специфический предмет, объединяющий науку, искусство и культуру, помогающий осознать общечеловеческие ценности. Литературе принадлежит ведущая роль в формировании художественного вкуса, а также в духовном, нравственном и эстетическом воспитании подрастающего поколения:

Преподавание русской литературы в мордовской школе имеет свои особенности, которые заключаются и в том, что наряду с произведениями русских писателей в ней изучаются произведения зарубежных авторов.

Реальное положение литературы как учебного предмета в школах Мордовии указывает на необходимость поиска новых путей изучения искусства слова в национальной школе. Обновление содержания, совершенствование технологии литературного образования - самые трудные и вместе с тем насущные вопросы развития национальной школы на современном этапе. Большое значение среди разнообразных форм и методов обучения, содействующих развитию мышления учащихся, повышению их идейно-эстетического уровня, имеет изучение нескольких литератур при их взаимосвязях и взаимовлияниях. '

Система взаимосвязанного изучения русской, мордовской и зарубежной литератур необходима для успешного преподавания русской литературы в мордовской школе, для наиболее полного, целостного и углубленного восприятия произведений русской и зарубежной литератур учащимися национальной школы. Кроме того, взаимосвязанное изучение русской, родной и зарубежной литератур имеет большое образовательно - воспитательное значение. Оно предполагает создание целостной системы литературного образования школьников, позволяет им глубже оценить идейно-эстетическую зна-

чимость литературного явления, понять национальное своеобразие каждой литературы, познать в художественных образах мир прошлого, оценить красоту, гуманность искусства слова, увидеть в изучаемом произведении отражение эпохи, уловить своеобразие духовного мира автора, лучше усвоить систему основных теоретико-литературных понятий.

Взаимосвязанным изучением литератур интересовались многие литературоведы и методисты. При разработке теоретических основ мы опирались на труды отечественных литературоведов - А.С.Бушмина, А.Н.Веселовского, В.М.Жирмунского, Н.И.Конрада, Г. И.Ломидзе, И.Г.Неупокоевой, М.Б.Храпченко, Б.Г.Реизова и др., - чьи достижения в области сравнительного литературоведения позволяют внести определенные коррективы в программу по русской литературе для национальной школы, включив проблемы литературных взаимосвязей и взаимовлияний.

В центре нашего внимания были работы по методике преподавания литературы в школе, в частности, те исследования, в которых раскрывались проблемы изучения литератур в национальной школе и рассматривались русско-национальные (М. М. Абдувалиева, И.Г.Майорова, А. В. Рыжеволова, 3. С. Смелкова, М. В.Черкезова, и др.) и русско-зарубежные (В.И.Стрельцов, К.М.Нартов, Н.В.Лекомцева, Н.М.Назарова и др.) взаимосвязи. Проблема взаимосвязанного изучения трех литератур - русской, родной, зарубежной - в национальной школе стала предметом научных работ М.А.Аристовой, С.М.Петровой, А.Д.Розенштрах и др. Все они указывают на необходимость комплексного подхода к изучению литературы. Но ни в одной из названных работ не рассматривается методика взаимосвязанного изучения трех разнонациональных литературных сказок. На наш взгляд, именно с

этого жанра литературы удобно и методически целесообразно начинать изучение проблемы взаимовлияний и взаимосвязей литератур разных народов. К тому же литературная сказка дает возможность знакомства с литературой разных народов на самых ранних этапах развития читателя-школьника.

Изучение литературоведческого аспекта проблемы, анализ методической литературы, программ, учебников по русской и родной литературе для национальных школ, изучение опыта работы словесников, констатирующий эксперимент, проведенный в школах Мордовии, показали, что проблема взаимосвязанного изучения русской, родной и зарубежной литератур в национальных школах республики мало исследована.

Изучая и анализируя преподавание литературы в школах Мордовии, мы обнаружили, что в национальной школе сложилась проблемная ситуация, которая обусловлена противоречиями между необходимостью нового подхода к изучению русской литературы и устаревшими традициями её преподавания.

Перед современным учителем-словесником Мордовии стоят задачи воспитания человека новой формации. Эти задачи предполагают создание новой структуры литературных связей, которые будут в большей степени способствовать духовному воспитанию молодого поколения. Подразумевается триединство литературных связей: русских - мордовских - зарубежных.

При таком подходе к изучению литературы мордовские школьники не только получат достаточную информацию о всемирном литературном развитии, лучше поймут произведения русских классиков, обогатят свой опыт общения с шедеврами зарубежных писателей, но и осознают роль, значение и место родной мордовской культуры в ми-

ровом литературном процессе. Именно такой подход, основанный на взаимовлияниях и взаимосвязях русской, мордовской и зарубежной литератур, в наибольшей степени соответствует цели литературного образования: знать духовные истоки своего народа, родной язык и литературу, обогащаться культурой других народов, проживающих в Республике Мордовия, приобщаться к ценностям мировой цивилизации. Гармоническое развитие личности невозможно без приобщения к богатствам мировой литературы и осознания общечеловеческого в национально самобытных произведениях.

На наш взгляд, взаимосвязанное изучение трех национальных литературных сказок - русской, мордовской, зарубежной - поможет лучше понять особенности развития литературной сказки у разных народов, выявить общее и национально самобытное. Более того, такой метод изучения литературы воспитывает вдумчивого читателя, формирует эстетическое отношение к окружающему миру, повышает эффективность нравственно-эстетического воздействия литератур, создает предпосылки для устойчивого интереса учащихся к культуре разных стран и эпох, способствует творческой активности школьников.

Однако, проблема взаимосвязанного изучения литератур разных народов, специфическая для каждой республики и региона, не получила решения применительно к школам Мордовии и в целом, и в области конкретной проблемы изучения литературных сказок. Именно с этого жанра литературы удобно и методически целесообразно начинать изучение проблемы взаимовлияний и взаимосвязей литератур разных народов. Между тем остается неразработанной методика изучения литературной сказки как на уроках литературы, так и во внеклассной работе. Все это определило выбор данной ТЕМЫ исследо-

вания и его АКТУАЛЬНОСТЬ.

На наш взгляд, взаимосвязанное изучение трех национальных литературных сказок - русской, мордовской, зарубежной - поможет лучше понять особенности развития литературной сказки у разных народов, выявить общее и национально .специфическое в сказках каждого народа. Более того, взаимосвязанное изучение литературных произведений воспитывает вдумчивого читателя, повышает эффективность нравственно-эстетического воздействия литератур, создает предпосылки для устойчивого интереса учащихся к культуре разных стран и эпох, способствует творческой активности школьников.

АКТУАЛЬНОСТЬ ИЗБРАННОЙ ПРОБЛЕМЫ - "Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок" - заключается также в том, что впервые исследованы русско-мордовско-зарубежные литературные связи и раскрыты формы их практического применения на уроках русской литературы в национальной (мордовской) школе.

До настоящего времени в литературоведении нет единого мнения в определении понятия "литературная сказка", хотя ее проблемы рассматриваются в работах многих исследователей - И. П. Лупано-вой, Е.М.Неёлова, Э.И.Ивановой, Л.Ю.Брауде, Т.Г.Леоновой, В.А.Бахтиной, М.Н.Липовецкого и других. В Мордовии подобные литературоведческие вопросы ставили и решали такие ученые, как С.А.Самошин, М.Г.Имяреков, А.Г.Борисов, Л.М.Имангулова, и др.

ОБЪЕКТОМ ИССЛЕДОВАНИЯ является процесс литературного образования в национальных школах Мордовии.

ПРЕДМЕТОМ ИССЛЕДОВАНИЯ являются сами литературные сказки и научно-обоснованная методика их взаимосвязанного изучения в национальной школе на уроках русской литературы. Проблема исследова-

лась в различных аспектах: литературоведческом, психолого-педагогическом, методическом.

ЦЕЛЬ НАСТОЯЩЕЙ ДИССЕРТАЦИИ: создание эффективной методической системы взаимосвязанного изучения русской, мордовской и зарубежной литературных сказок на уроках русской литературы в национальной (мордовской) школе.

ГИПОТЕЗА ИССЛЕДОВАНИЯ. Эффективность изучения литературной сказки на уроках русской литературы в национальной (мордовской) школе, ее воспитательного воздействия на личность учащихся повысятся при условии:

учета особенностей восприятия иноязычной литературной сказки мордовскими школьниками;

максимальное использования возможностей сравнительного изучения русской, мордовской, зарубежной литературных сказок;

выявления их типологической общности и национального своеобразия;

изучения литературных сказок на широком культурно-историческом фоне эпохи и страны.

Исходя из постановки проблемы, объекта, предмета, цели исследования, нами были выдвинуты следующие ОСНОВНЫЕ ЗАДАЧИ:

изучить на основе анализа трудов литературоведов общие закономерности развития мирового литературного процесса как основы для взаимосвязанного изучения русской, родной и зарубежной литератур в национальной школе;

определить уровень современного преподавания и изучения литературной сказки в школах республики; выявить специфику анализа литературной сказки в национальной школе;

разработать соответствующую методику, основанную на принципе

общности и национального своеобразия литературных сказок писателей разных национальностей;

определить основные пути анализа литературной сказки; теоретически обосновать и выявить экспериментальным путем оптимальные методы и приемы взаимосвязанного изучения русских, родных, зарубежных литературных сказок;

разработать конкретные образцы анализа изучаемых литературных сказок, опирающиеся на принцип типологической общности и национального своеобразия;

экспериментально проверить эффективность предлагаемой методики.

МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЙ ОСНОВОЙ диссертации являются положения современной философии, педагогики, психологии, литературоведения и методики, свидетельствующие о единстве мирового литературного процесса и национальном своеобразии художественной литературы каждого народа, утверждающие принцип свободного развития каждой национальной литературы и ее равноправия с другими литературами, а также рассматривающие проблемы взаимосвязанного изучения русской, родной и зарубежной литератур, учет специфики восприятия инонациональной литературы.

Для решения намеченных задач использовались следующие МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ:

теоретический (изучение и анализ трудов по литературоведению, философии, этике, эстетике, педагогике, психологии, теории и методике обучения литературе, касающихся темы исследования);

социолого-педагогический (анализ школьных программ по русской и родной литературе для национальной школы, учебных пособий, материалов педагогической периодики, целенаправленное наблюдение за

учебным процессом, анкетирование, беседы с учителями-словесниками и учащимися, анализ устных и письменных ответов учащихся, аналитическая и статистическая обработка полученных данных); - экспериментальный (проведение констатирующего, обучающего и контрольного экспериментов).

НАУЧНАЯ НОВИЗНА ИССЛЕДОВАНИЯ заключается в том, что раскрыты пути практической реализации литературных связей в условиях национальной (мордовской) школы; создана методика взаимосвязанного изучения родной, русской и зарубежной литературных сказок.

ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ. В исследовании поставлена и решена научная проблема взаимосвязанного изучения русской, мордовской и зарубежной литературных сказок; систематизирован, обобщен и подвергнут осмыслению обширный теоретический материал и практический опыт по взаимосвязанному изучению русской, родной, зарубежной литературной сказки в мордовской школе.

Взаимосвязанное изучение литературных сказок с учетом выявления общего и национально-специфического помогает осознанию мордовскими школьниками места родной литературы в мировом литературном процессе, способствует уважительному отношению к истории, традициям, культуре, фольклору своего и других народов.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ. Предложена научно обоснованная и экспериментально проверенная методика изучения русской, мордовских и зарубежных литературных сказок во взаимосвязи. Данная методика, эффективность которой доказывается опытно-экспериментальной работой, расширяет сферу деятельности учащихся на уроках литературы в национальной школе, обогащает их знания и умения, содействует литературному и общему развитию школьников.

Выводы и рекомендации данного исследования могут быть учтены

при составлении новых и совершенствовании существующих программ и учебных пособий по русской, родной и зарубежной литературам. Разработанная применительно к мордовской национальной школе методика изучения русской, мордовской и зарубежной литературных сказок приемлема и для других республик Российской Федерации.

Б ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЙ РАБОТЕ и других формах педагогических контактов принимали участие около 500 учащихся школ и студен, учителей сельских школ Ичалковского, Ельниковского, Ко-вылкинского, Ардатовского, Дубенского, Лямбирского, Кочкуровского и др. районов и города Саранска Республики Мордовия.

АПРОБАЦИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ИССЛЕДОВАНИЯ осуществлялась в ходе опытно-экспериментального обучения в сельских школах (На-польно-Тавлинская СШ Кочкуровского района, Софьинская СШ Ельниковского района, Ежовская СШ Ковылкинского района, Андреевская СШ Б-Игнатовского района), в гимназии N19 и лицее N14 г.Саранска Республики Мордовия; посредством публикаций по теме диссертационной работы, выступлений на заседаниях кафедры литературы МГПИ им.М.Е.Евсевьева, кафедры мировой художественной культуры МГУ им. Н.П.Огарева, различных научно-практических конференциях в г.Саранске, на курсах повышения квалификации учителей русской и родной литературы.

НА ЗАЩИТУ ВЫНОСЯТСЯ СЛЕДУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ:

  1. Организация учебно-воспитательного процесса по взаимосвязанному изучению русской, мордовской зарубежной литературных сказок в школе основывается на учете общего и национально-специфического в творчестве писателей разных национальностей.

  2. В процессе изучения литературных сказок с целью более глубокого их восприятия учащимися и раскрытия особенностей этого жанра

необходимо сопоставлять их не только с народными сказками, но и с литературными сказками писателей России и зарубежных стран. 3. Сопоставление русской литературной сказки с родной и зарубежной позволяет не только расширить культурный кругозор учащихся, но и обогатить их представление о мировом литературном процессе.

ДОСТОВЕРНОСТЬ И ОБОСНОВАННОСТЬ основных положений и выводов исследования обусловлены рациональным сочетанием теоретического и экспериментального исследований, изучением ряда фундаментальных теоретических трудов, касающихся затронутых в диссертации проблем. СТРУКТУРА ДИССЕРТАЦИИ. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

Литературная сказка как жанр, типологическая общность русской, мордовской и зарубежной литературной сказки

Единство мирового литературного процесса в методологическом, литературоведческом и методическом отношении является, по нашему мнению, фундаментальным для выяснения взаимоотношений между литературами и установочным для осуществления взаимосвязанного изучения русской, родной и зарубежной литератур в национальной школе.

Литература - это особая сфера духовной, творческой деятельности общества, отличная от философии, науки, искусства и вместе с тем сопряженная с ними, так как она пользуется всеми их средствами, понятиями, символами. Отмечая, что понятие "литература" в современном смысле связано с эпохой национального становления, Н.И.Конрад подчеркивает системный характер художественного слова на любых стадиях развития: "... есть литература, характерная для эпохи племени, для эпохи народности, для эпохи нации" (91, 427). Закономерное развитие литературы обусловлено единством процесса социально-исторического развития человечества.

Основы единства литературного развития выражаются в полноте раскрытия возможностей каждой из национальных литератур. А из множества национальных литератур образуется одна - всемирная. Следует уточнить, что всемирная или мировая литература не образовалась, а именно образуется, то есть находится в процессе постоянного непрерывного формирования. Эта динамика зависит от множества факторов.

Всемирная или мировая литература существовала не всегда, мировая литература есть результат нового этапа всемирной истории, начавшегося со времени возникновения мирового рынка, с XVI века. Связь истории и литературного процесса в любой стране выступает весьма наглядно. Эта связь - часть всемирной истории с ее общими закономерностями. Историческая ретроспектива и реальная перспектива каждой литературы доступны обозрению лишь с позиции мировой культурной эволюции. Возникновение мировой литературы не отменяет, не упраздняет отдельных национальных литератур, а создает новые качественные отношения между ними. Во-первых, между отдельными литературами и мировой литературой и, во-вторых, между самими отдельными национальными литературами.

Понятие "мировая литература" представляет сложное, по-разному интерпретируемое явление. С точки зрения некоторых литературоведов - это литература всего мира. Авторы и составители "Истории всемирной литературы" определяют всемирную литературу как некое единство разнонациональных литератур, имея в виду, что "это не механическая сумма литератур отдельных народов, а многосложное явление, рассматриваемое во внутренних соотношениях и взаимосвязях ее частей, в непрестанном изменении этих соотношений и взаимосвязей" (77,6).

Но вместе с тем Н.И.Конрад, подтверждая мысль о мировой литературе широким сравнительным материалом европейских и восточных литератур, приходит к выводу о том, что "каждая отдельная литература есть явление индивидуальное и вполне самостоятельное, но также вполне самостоятельным явлением уже высшего порядка является и мировая литература" (91, 427-428).

По мнению А.Н.Веселовского, мировая литература представляет собой "нечто целое, части которой связаны между собой внутренним единством и находятся в постоянном внешнем сношении, взаимодействии" (33,151). Его "Историческая поэтика", по существу, постулирует идею единства и закономерности процесса развития мировой ли7 тературы, обусловленного в свою очередь единством и закономерностью исторического процесса в целом.

Предлагая свою трактовку данного термина, И.К.Горский справедливо отмечает, что ни одна культура не может развиваться иначе, как в присущей ей национальной форме, что только свободное развитие национальных культур обеспечивает прогресс мировой литературе. Исследователь делает вывод о признании за всеми нациями, большими и малочисленными, равных возможностей обогащения общечеловеческой культуры.

Психолого-педагогические предпосылки взаимосвязанного изучения русских, мордовских и зарубежных литературных сказок

Психолого-педагогические предпосылки взаимосвязанного изучения русской, мордовской и зарубежной литературных сказок, на наш взгляд, заключаются в следующем:

1) в выяснении особенностей восприятия русской и зарубежной литературной сказки мордовскими школьниками;

2) в выявлении степени разработанности проблемы взаимосвязанного изучения литератур в трудах ученых-педагогов и методистов.

Приведем некоторые положения психологии в области изучения восприятия литературного произведения читателем-школьником и результаты попыток наших собственных исследований по изучению восприятия русской и зарубежной литературных сказок мордовскими школьниками.

Восприятие читателем-школьником литературного произведения вообще и литературной сказки в частности, - это сложный творчес--)-кий процесс, который является как бы результатом, следствием, определением всего жизненного, эстетического, читательского и эмоционального опыта маленького читателя.

Авторы психологического очерка "Культура и мышление" профес-соры Майкл Коул и Сильвия Скрибнер, проводя исследования познавательных процессов народов различных культур, приходят к выводу, что слово "восприятие" употребляется в разных значениях в психо- -логической и антропологической литературе. "Когда психологи говорят о восприятии, они обычно имеют в виду процессы, при помощи которых люди организуются и перерабатывают информацию преимущественно сенсорного происхождения. У психологов также принято подчеркивать, что восприятие включает в себя активную переработку информации и не является пассивной, "непосредственной копией" внешнего мира. В то же время антропологи и широкая публика склонны употреблять слово "восприятие" в гораздо более широком смысле, обозначая им не только организацию сенсорных данных, но и такие явления, как взгляды на жизнь, мировоззрение, интерпретация событий и т.п. " (93,81).

Психологический словарь под общей редакцией А.В.Петровского и М.Г.Ярошевского дает толкование восприятию как "целостному отражению предметов, ситуаций и событий, возникающее при непосредственном воздействии физических раздражителей на рецепторные поверхности органов чувств. Вместе с процессами ощущения восприятие обеспечивает непосредственно-чувственную ориентировку в окружающем мире. Будучи необходимым этапом познания, оно всегда в большей или меньшей степени связано с мышлением, памятью, вниманием, направляется мотивацией и имеет определенную эффективно -эмоциональную окраску" (152,66).

Художественно-эстетическое восприятие характеризуется своеобразными качествами, так как произведение искусства влияет на эмоции человека, вызывает его симпатии и антипатии, воздействует прежде всего на сердце и потом уже на разум. Произведение искусства выступает для нашего сознания как сложная цельность. В актах художественного восприятия мы можем вглядываться, вдумываться в то, что изображено, показано, выражено: какие это виды природы, люди, события, какой характер взаимоотношений людей и т.д. И весь этот процесс достаточно сложен. Поэтому методика призвана помочь учащимся правильно и глубоко эмоционально воспринимать художественное целое, чтобы из него не выпали какие-то звенья. В этих целях последовательно проводится не только умственная, но и эмоциональная подготовка.

П.М.Якобсон в своей работе "Психология художественного восприятия" (195,86) намечает следующие ступени восприятия художественного произведения:

1. Установка на восприятие.

2. Восприятие чувственного богатства художественного произведения.

3. Постижение значения художественных образов, картин, деталей.

4. Целостное восприятие произведения искусства как осознание связей, смыслов, художественных значений образов.

5. Восприятие личности самого художника, видение и понимание его духовного облика.

Литературная сказка в национальной школе

Долгое время (особенно в средних классах) складывалась необычная ситуация: на уроках литературы чаще всего изучали совсем не то, что читали дома. Интересная, увлекательная литература, как правило, не входила в школьные программы. Литературной сказке в этом отношении повезло. Сказку любят и читают как дома, так и в школе. Однако перед учителем-словесником возникают определенные трудности при изучении литературной сказки на уроках литературы. Это связано прежде всего с восприятием литературной сказки. Беседуя с детьми и проводя анкетирование, мы заметили, что существует разница в том, как они относятся к сказке вообще и к сказке как предмету изучения.

В 9-10 лет некоторые школьники начинают смотреть на сказку (причем как на народную, так и на литературную) как на детское чтение. У них в такой степени растет потребность в книгах с более серьезной, "взрослой" тематикой, что изучение литературной сказки на уроке кажется им каким-то насильственным обращением к миру детства. "Сказки я уже знаю. Они мне ничего не говорят нового. Я хочу знать, как жили люди в древности, как они совершали подвиги. Хочу знать книги про школьников, моих одноклассников", -такие высказывания мы услышали, когда сообщили о предстоящем изучении литературной сказки. Иллюзия знания сказок, их полной освоенности мешает глубинному восприятию сказки.

Литературную сказку дети воспринимают как чудо, интересную забаву. Не последнюю роль в этом играет телевидение, видеозаписи экранизаций литературного жанра сказок. С одной стороны, экранизация играет благодатную роль, а с другой - приносит долю вреда. Просмотренная на экране сказка позволяет творчески думающему ребенку сопоставить художественный текст и экранизацию сказки. Данный прием является весьма эффективным при выявлении специфики разных видов искусства и вместе с тем помогает вдумчивому восприятию сказок. Однако ленивого ученика экранизация того или иного художественого произведения отучает от чтения. Очень часто ученикам кажется, что, просмотрев сказку, её можно уже не читать. Зачастую и учителя, вслед за учениками, считают, ..что дети очень хорошо знают литературную сказку, увиденную на экране. Это ошибочное суждение приводит к тому, что художественные особенности литературного, а не кинематографического произведения, остаются, как правило, без внимания.

Некоторые учителя утверждают, что их воспитанники знакомы с программными литературными сказками, поэтому высказывают мнение отказаться от тщательного изучения сказок на уроке в том объеме, который предлагают школьные программы. Приходится убеждать педагогов в том, что дети в лучшем случае знают лишь СОБЫТИЯ, ХОД ДЕЙСТВИЯ, СЮЖЕТНЫЕ ЛИНИИ (Выделено нами. У.Т.) литературной сказки, однако не могут дать характеристику героям, определить проблему, усвоить художественное своеобразие. Убедиться в этом достаточно легко, стоит лишь задать вопросы, требующие размышлений.

Случается, что учителя, объявляя на уроке тему, связанную с изучением литературных сказок, слышат недовольные возгласы "А это мы уже знаем, читали и видели". Таким образом, разрушается эмоциональный настрой, который пытался создать учитель. В подобной ситуации приходится искать такие пути и методы, которые помогут детям взглянуть на литературную сказку по-особенному, вновь увидеть красоту и глубину мыслей сказки. Необходимо заинтересовать ребят, создать такую ситуацию, чтобы ребенок почувствовал целесообразность прочтения текста. Необходимо также, чтобы чтение литературных сказок не стало чтением для "развлечения", а зародило в душах детей интерес к поиску, к аналитической, творческой рабо-& те.

Представленная в диссертации методика изучения сложилась в результате анализа научной литературы, обобщения личного педагогического опыта, длительного наблюдения за процессом обучения русской литературе в национальной школе, а также проведения обучающего эксперимента.

На основе теоретического анализа психолого-педагогической литературы и данных констатирующего эксперимента мы произвели от бор содержания дидактического материала для взаимосвязанного изу чения русской, мордовской и зарубежной литературной сказки на уроках русской литературы в национальной школе.

Разрабатывая методику изучения русской литературной сказки во взаимосвязи с родной и зарубежной, мы, во-первых, определили последовательность, методы и приемы взаимосвязанного изучения ли-тературных сказок в 5-7 классах национальной школы; во-вторых, разработали систему вопросов и заданий для изучения русских, мордовских и зарубежных писателей.

Похожие диссертации на Взаимосвязанное изучение русских, мордовских и зарубежных литературных сказок