Введение к работе
На современном этапе развития общества в практике обучения иностранным языкам в средней общеобразовательной школе происходят изменения, связанные как с разработкой новых методов, технологий, так и с пересмотром целей и задач обучения, среди которых приоритетное значение принадлежит формированию способности и готовности школьника вступать в межкультурный диалог.
В обучении иностранным языкам все большее внимание акцентируется на том, что овладение языком без знания культуры недостаточно для обеспечения высокой эффективности коммуникативного контакта между представителями различных культур. При этом особая роль отводится социокультурному компоненту содержания обучения, который позволяет создать у учащихся не только представление о стране изучаемого языка, но и развивать в них интеллектуальные способности, позволяющие им сопоставлять факты национальной культуры и культуры страны изучаемого языка, осознавать свой социальный опыт и опыт представителей страны изучаемого языка, вследствие чего обеспечить формирование иноязычной социокультурной компетенции и адекватно взаимодействовать в межкультурном общении.
Проблемы формирования иноязычной социокультурной компетенции исследованы в трудах отечественных и зарубежных авторов, в частности, Н.В. Барышникова (Барышников, 2004), И.Л. Бим (Бим, 1989), А.В. Вартанова (Вартанов, 2004, 2009), Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова (Верещагин, Костомаров, 1976, 1990), Г.А. Воробьева (Воробьев, 2003, 2004), Н.Б. Ишханян (Ишханян, 1996), И.И. Лейфа (Лейфа, 1995), Р.П. Мильруда (Мильруд, 1995, 1997), В.В. Сафоновой (Сафонова, 1991, 1996, 2001), П.В. Сысоева (Сысоев, 1998, 2003), С.Г. Тер-Минасовой (Тер-Минасова, 2000, 2008), Г.Д. Томахина (Томахин, 1984, 1998), В.П. Фурмановой (Фурманова, 1993), Г.П. Шарапкиной (Шарапкина, 2011), Т.Н. Ярминой (Ярмина, 2008), M. Byram (Byram, 1991), C. Kramsch (Kramsch, 1994), G. Neuner (Neuner, 1996), J.A. Van Ек (J.A. Van Ек, 1987), B. Zarate (Zarate, 1986) и др. Работы упомянутых авторов посвящены рассмотрению проблем обучения иноязычной социокультурной компетенции в вузах лингвистического профиля. Что касается проблем обучения иноязычной социокультурной компетенции в образовательных учреждениях школьного типа, то они исследованы в меньшей степени.
В этой связи в контексте личностно-ориентированного подхода к обучению иностранному языку представляется существенным проанализировать условия и средства обучения иноязычной социокультурной компетенции учащихся средних общеобразовательных учреждений, определить роль родной культуры в процессе овладения культурой страны изучаемого языка. Практика обучения английскому языку на старшей ступени (10-11 классы) свидетельствует о том, что иноязычная социокультурная компетенция учащихся характеризуется известной односторонностью, связанной с ознакомлением преимущественно с фактами культуры только страны изучаемого языка, что не способствует формированию готовности школьников к участию в потенциальном межкультурном диалоге в виду того, что культурный компонент общения оказывается монологичным. Требуется обновление содержания обучения социокультурной компетенции, которое предполагает использование дополнительных материалов, касающихся не только фактов культуры страны изучаемого языка, но и национальной (родной) культуры обучающихся, вследствие чего иноязычная социокультурная компетенция приобретает подлинно бикультурный характер, что позволило нам использовать рабочее определение «иноязычная социобикультурная компетенция».
В свете изложенного, актуальность диссертационного исследования обусловлена:
- неразработанностью в теоретической методике проблем обучения иноязычной социобикультурной компетенции учащихся средней общеобразовательной школы;
- недостаточной представленностью фактов родной культуры обучающихся в обучении иноязычной социобикультурной компетенции, вследствие чего она характеризуется монокультурностью;
- необходимостью теоретического обоснования лингводидактических положений по использованию фактов родной (национальной) культуры в обучении иноязычной социобикультурной компетенции.
Все вышеперечисленные факторы обусловили выбор темы диссертационного исследования, которая в окончательной редакции сформулирована следующим образом «Обучение иноязычной социобикультурной компетенции на основе родной и изучаемой культур».
Цель исследования заключается в обосновании концепции обучения иноязычной социобикультурной компетенции учащихся старшей ступени на основе сопоставления культурных фактов родной страны и страны изучаемого языка; в разработке культуроведческого сопровождения к учебнику английского языка для 10-11 классов, созданного на основе сопоставления культурных фактов родной страны и страны изучаемого языка.
Для достижения поставленной цели в ходе исследования необходимо было решить следующие задачи:
- обосновать понятие «иноязычная социобикультурная компетенция» учащегося средней школы;
- структурировать национальный компонент иноязычной социобикультурной компетенции;
- рассмотреть психологические и лингвистические аспекты обучения иноязычной социобикультурной компетенции;
- осуществить отбор культуроведческого материала, необходимого для обучения иноязычной социобикультурной компетенции;
- апробировать в практике обучения культуроведческое сопровождение как средство обучения иноязычной социобикультурной компетенции.
Объектом исследования выступает процесс обучения иноязычной социобикультурной компетенции учащихся старшей ступени средней общеобразовательной школы.
Предметом исследования является методика обучения школьников иноязычной социобикультурной компетенции на основе фактов их национальной культуры и культуры страны изучаемого языка.
Гипотеза исследования сформулирована следующим образом: иноязычная социобикультурная компетенция может быть сформирована, если в учебном процессе использовать систематическое сопоставление культурных фактов родной страны и страны изучаемого языка.
В ходе написания диссертационного исследования были использованы следующие методы:
1. Изучение и анализ психологической, педагогической, лингвистической и методической литературы по проблеме исследования.
2. Анализ учебно-методических комплектов по английскому языку, рекомендованных для общеобразовательных школ.
3. Наблюдение за педагогическим процессом.
4.Изучение опыта преподавания иностранных языков в общеобразовательных школах.
5. Беседы с учащимися и учителями.
6. Анкетирование учащихся и учителей.
7. Экспериментальная проверка разработанного культуроведческого сопровождения в виде экспериментального пособия.
Методологическую основу исследования составляют: общегносеологические положения о допустимости различных научных подходов и оценок исследуемых лингводидактических фактов и положений; целостный, компетентностный, личностно-ориентированный подходы, предусматривающие рассмотрение иноязычной социобикультурной компетенции как части целостного процесса формирования иноязычной коммуникативной компетенции, разработку лингводидактических теорий и концепций в контексте общепедагогической теории обучения.
Теоретической базой исследования явились труды по теории и методике обучения иностранным языкам отечественных и зарубежных специалистов: Н.И. Алмазовой (Алмазова, 2003), Т.Н. Астафуровой (Астафурова, 1997), А.М. Акопянц (Акопянц, 2009), Н.В. Баграмовой (Баграмова, 1988), Н.В. Барышникова (Барышников, 2004), И.Л. Бим (Бим, 1989), А.В. Вартанова (Вартанов, 2004, 2009), Г.А. Воробьева (Воробьев, 2003, 2004), Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова (Верещагин, Костомаров, 1976, 1990), Н.Д. Гальсковой (Гальскова, 1999), Н.И. Гез (Гез, 1985), Г.В. Елизаровой (Елизарова, 1999), Е.В. Кавнатской (Кавнатская, 1999), Л.А. Миловановой (Милованова, 2006), Р.П. Мильруда (Мильруд, 1997), В.В. Сафоновой (Сафонова, 1991, 1996, 2001), П.В. Сысоева (Сысоев, 1998), С.Г. Тер-Минасовой (Тер-Минасова, 2000, 2008), И.И. Халеевой (Халеева, 1996, 2005), Г.П. Шарапкиной (Шарапкина, 2011), Т.Н. Ярминой (Ярмина, 2009), Byram (Byram,1991), Kramsch (Kramsch, 1994), Lado (Lado, 1966), Neuner (Neuner, 1996), Van Ek, J.(Van Ek, 1987).
Научная новизна исследования заключается в том, что:
- определена номенклатура компонентов иноязычной социобикультурной компетенции;
- обоснована значимость родной культуры учащихся в обучении иноязычной социобикультурной компетенции;
- дано обоснование культуро-сопоставительному анализу фактов родной и изучаемой культур как основного средства обучения иноязычной социобикультурной компетенции.
Существенность отличий исследования в новизне научных положений от результатов, полученных другими авторами, заключается в следующем:
- обосновано понятие «социобикультурная компетенция»;
- доказано, что иноязычная социобикультурная компетенция по структуре бикультурная, а по природе деятельности - рецептивно-продуктивная;
- впервые определена номенклатура компонентов иноязычной социобикультурной компетенции учащихся средней общеобразовательной школы;
- разработаны приемы обучения иноязычной социобикультурной компетенции учащихся 10-11 классов средней общеобразовательной школы;
- выявлены психологические и лингвистические трудности в обучении иноязычной социобикультурной компетенции учащихся средней общеобразовательной школы;
- обоснована значимость родной культуры учащихся в обучении иноязычной социобикультурной компетенции учащихся средней общеобразовательной школы.
Теоретическая значимость исследования заключается: в раскрытии сущности иноязычной социобикультурной компетенции школьника, формируемой в процессе сопоставления фактов культур родной страны и страны изучаемого языка; в теоретическом обосновании использования фактов родной культуры и культуры страны изучаемого языка в качестве средства обучения иноязычной социобикультурной компетенции; в разработке лингводидактической концепции обучения социобикультурной компетенции и ее основного компонента - умения рассказать о культуре родной страны на английском языке.
Практическая значимость исследования состоит в разработке и опытной апробации культуроведческого сопровождения в виде учебно-методического пособия, которое может применяться учителями для обучения учащихся средних школ и при составлении учебных пособий по английскому языку. Положения о социобикультурной компетенции могут быть использованы в курсе лингводидактики и методики в процессе подготовки будущих учителей иностранных языков.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Иноязычная социобикультурная компетенция учащихся средней школы представляет собой совокупность знаний, навыков, умений, способностей и готовности, несмотря на несовершенный уровень владения иностранным языком, вступать в межкультурный диалог, оперируя фактами национальной культуры и адекватно реагируя на вербально-невербальные проявления культуры своего инофонного собеседника.
Иноязычная социобикультурная компетенция по структуре бикультурная, а по природе деятельности - рецептивно-продуктивная. Рецептивная составляющая иноязычной социобикультурной компетенции обеспечивает восприятие и понимание культурных фактов страны изучаемого языка. Продуктивная составляющая иноязычной социобикультурной компетенции реализуется при необходимости в условном или реальном межкультурном диалоге рассказать на иностранном языке о культурных фактах своей страны.
2. Формирование иноязычной социобикультурной компетенции реализуется на основе культуро-сопоставительного (кросс-культурного) анализа, вследствие чего обеспечивается культуроведческая направленность процесса овладения иностранным языком, предполагающая сопоставительное сообучение родной культуре и культуре страны изучаемого языка.
3. Отобранные культурные факты родной страны являются средством удовлетворения познавательных потребностей учащихся и наряду с культурными фактами страны изучаемого языка служат основой для формирования иноязычной социобикультурной компетенции школьника.
4. Сопоставительное обучение фактам родной и изучаемой культур обеспечивает не только эффективное межкультурное общение, но и способствует формированию толерантного отношения учащихся к феноменам культуры страны изучаемого языка.
Личный вклад автора в теоретическую и эмпирическую части исследования заключается в следующем:
- исследованы проблемы обучения иноязычной социобикультурной компетенции в практике обучения иностранному языку учащихся 10-11 классов средней общеобразовательной школы, связанные с рядом методических трудностей:
а) отсутствием в учебниках специальных заданий и упражнений, направленных на освоение старшеклассниками межкультурных различий;
б) многочисленными ошибками учащихся в декодировании значения культурных фактов обеих культур;
в) языковыми и речевыми сбоями обучающихся при раскрытии на английском языке культурных реалий в общении с инофонным партнером (подлинным и воображаемым);
г) недостаточной разработанностью в теоретической методике проблем обучения иноязычной социокультурной компетенции учащихся средней общеобразовательной школы;
д) недостаточной представленностью фактов родной культуры учащихся в обучении иноязычной социокультурной компетенции, вследствие чего она характеризуется монокультурностью;
- выявлены структурные компоненты иноязычной социобикультурной компетенции учащихся средней общеобразовательной школы;
- установлено, что иноязычная социобикультурная компетенция учащихся средней школы имеет рецептивно-продуктивный характер; обучение иноязычной социобикультурной компетенции может быть эффективно, если в процессе обучения использовать сопоставление культурных фактов родной страны и страны изучаемого языка;
- определены критерии отбора дополнительного социокультурного материала о родной стране учащихся для речевой практики:
а) тематическая близость культурного факта к жизненному опыту и интересам учащихся;
б) актуальность социокультурного материала;
в) возможность столкновения точек зрения и суждений, дающих повод для дискуссий;
г) возможность различных ситуативных трансформаций содержательной стороны текста или отрывка;
- разработано культуроведческое сопровождение, эффективность которого доказана экспериментально в обучении иноязычной социобикультурной компетенции учащихся 10-11 классов COУ.
База исследования. Исследование проводилось на базе образовательных учреждений города Буденновска Ставропольского края в течение четырех лет. Всего в экспериментальных мероприятиях приняли участие 160 учащихся.
Этапы исследования. Исследование проводилось в три этапа.
На первом этапе (2007-2008гг.) был проведен теоретический анализ методической и лингводидактической литературы по проблеме исследования.
На втором этапе (2009-2010гг.) были определены основные направления исследования, сформулированы цель, задачи, гипотеза исследования; проведена серия экспериментальных замеров и срезов; определен обучающий потенциал разработанных упражнений для культуроведческого сопровождения.
На третьем этапе (2011-2012гг.) проведен заключительный этап экспериментального обучения, проанализированы его результаты, сформулированы основные положения концепции обучения иноязычной социобикультурной компетенции, оформлен текст диссертации.
Апробация. Теоретические положения и выводы диссертационного исследования были представлены в виде докладов на научно-практических и научно-методических конференциях: «Актуальные проблемы методики преподавания английского языка в вузе и школе» (Армавир, АГПУ, 2008), «Университетские чтения- 2010» (Пятигорск, ПГЛУ), «Молодая наука - 2010» (Пятигорск, ПГЛУ), «Профессиональное педагогическое образование на современном этапе: опыт, традиции и новации» (Буденновск, 2010), (Буденновск, 2011); международном научно-методическом симпозиуме «Лемпертовские чтения- X»: «Преподавание иностранных языков и культур в начале XXI столетия: инновации и традиции» (Пятигорск, ПГЛУ, 2008), «Лемпертовские чтения - XI»: «Тенденции реформирования методики обучения иностранным языкам» (Пятигорск, ПГЛУ, 2009), «Лемпертовские чтения - XII»: «Инновационные векторы методики обучения иностранным языкам и культурам» (Пятигорск, ПГЛУ, 2010), «Лемпертовские чтения - XIV»: «Дидактика языков и культур: актуальные проблемы и их инновационные решения» (Пятигорск, ПГЛУ, 2012); районном фестивале педагогических идей «Признание-2011», Всероссийском Интернет-конкурсе педагогического творчества и др.
Разработанное культуроведческое сопровождение используется в практике обучения английскому языку в СОУ №1, №2, №3, №6, №7 города Буденновска, в СОШ №1 Левокумского муниципального района, в СОШ №4 города Светлограда, в СОШ №2 города Зеленокумска Ставропольского края.
Материалы исследования отражены в 12 статьях, в том числе двух, опубликованных в изданиях из Перечня ВАК МО РФ: в научно-методическом журнале «Иностранные языки в школе» и «Вестнике Пятигорского государственного лингвистического университета». Издано учебно-методическое пособие ‘Welcome to Russia’ объемом 8,5 п.л.
Цели и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений.