Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Русский алфавит как лингвокультурный феномен 18
1.1. История развития русского алфавита как лингвистическая основа разработки экспериментальной методики 18
1.1.1. Из истории создания славянской азбуки 18
1.1.2. Реформы русского алфавита 24
1.1.3. Введение новых знаков в состав русского алфавита 27
1.2. История Ф и А как культурная информация 30
1.2.1. Причины и последствия отмены Ф 32
1.2.2. Последствия отмены 36
1.2.3. Значения и последствия отмены z 38
1.2.4. «Азбучная молитва» как лингвокультурный текст 41
1.3. Неустойчивость статуса ё как показатель развития русского алфавита 45
1.3.1. Из истории появления буквы ё в русском алфавите 45
1.3.2. Становление ё как новой буквы алфавита: персонологический аспект 49
1.3.3. Статус буквы ё в алфавите и текстах в настоящее время 56
1.4. Современные тенденции в развитии русского письма и алфавита 60
Выводы по первой главе 62
Глава 2. Актуальные проблемы формирования культуроведческой компетенции школьников средствами русского алфавита 65
2.1. Культуроведческая компетенция как результат изучения русского языка в школе в культуроведческом аспекте 65
2.1.1. Становление компетентностного подхода в методике преподавания русского языка. Виды компетенций, формируемых в школе 65
2.1.2. Развитие понятия «культуроведческая компетенция» 70
2.1.3. Структура и содержание кулыпуроведческой компетенции 76
2.1.4. Уточнение структуры кулыпуроведческой компетенции с позиций включения азбуковедческого содержания 80
2.2. Резервы формирования азбуковедческого компонента культуроведческой компетенции школьников 90
2.2.1. Анализ азбуковедческого потенциала действующих учебников по русскому языку для 5-6 классов 90
2.2.2. Лзбуковедческий дидактический материал как путь формирования культуроведческой компетенции 98
2.2.3. Функционирование буквы ё в современных текстах как лингвокулыщрная информация и методическая проблема 104
2.2.3.1. Употребление «ё» в словарях и справочниках 106
2.2.3.2. Употребление «ё» в учебниках русского языка 109
2.2.3.3. Новые функции буквы «ё» в художественных текстах 114
2.2.3.4. Позиции «ё» в текстах СМИ и рекламе 117
2.3. Результаты исследования уровня азбуковедческих знаний учащихся и учителей (констатирующий эксперимент) 121
Выводы по второй главе 125
Глава 3. Методическая система формирования культуроведческой компетенции учащихся 5-7 классов путём активизации лингводидактического потенциала русского алфавита 128
3.1. Цели и принципы создания авторской методической системы формирования культуроведческой компетенции учащихся 5-7 классов средствами русского алфавита 128
3.2. Программно-методические и учебно-дидактические материалы авторской методики формирования культуроведческой компетенции 136
3.2.1. Содержание и структура программно-методической составляющей экспериментальной методики 136
3.2.2. Коррекция программ по русскому языку для 5-7 классов с целью включения азбуковедческого компонента 138
3.3. Методические особенности уроков по формированию культуроведческой компетенции учащихся путём введения сведений по истории русского алфавита 142
3.3.1. Уроки по программным темам 5 класса с включением азбуковедческого компонента 143
3.3.2. Методические особенности специальных уроков, посвящённых азбуке и истории славянской письменности 146
3.3.3. Урок-путешествие «Путешествие в страну Алфавитшо» 149
3.3.4. Урок-проект по словам «Азбука»/«Алфавит» 151
3.4. Учебно-методическое пособие «О важныхъ буквахъ» 154
3.5. Формы, методы и приёмы реализации культуроведческого подхода к преподаванию русского языка средствами русского алфавита 157
3.5.1. Инновационные приёмы словарной работы 158
3.5.2. Новые виды и объекты языкового анализа в школе 165
3.5.3. «Кулыпуросообразные» компоненты урока русского языка 166
3.5.4. Нестандартные организационные формы урока русского языка 168
3.6. Пути формирования азбуковедческой компетенции внеурочными видами и формами работы 173
3.6.1. Элективный (факультативный) курс «Из истории письма» для учащихся 6- 7 классов 173
3.6.2. Внеклассная работа как путь формирования культуроведческой компетенции средствами русского алфавита 179
3.7. Результаты экспериментальной работы по методике включения азбуковедческого компонента в уроки и внеурочные мероприятия по русскому языку с целью формирования культуроведческой компетенции 184
3.7.1. Программа опытно-экспериментальной работы 184
3.7.2. Этапы, организация и содержание опытноэкспериментальной работы в школах Белгородской области 185
3.7.3. Итоги опытно-экспериментальной работы 189
Выводы по третьей главе 195
Заключение 197
Библиографический список 204
Приложение 233
Приложение А. Примеры из художественных текстов 234
Приложение Б. Наблюдения за использованием буквы «ё» в рекламе и городской среде 239
Приложение В. Наблюдения за употреблением буквы «ё» в СМИ 241
Приложение Г. Урок-проект по теме «Фонетика. Графика» «Путешествие в страну Алфавитию 244
Приложение Д. Урок-проект «Азбука» 253
Приложение Е. Познавательная лингвистическая игра «Падчерица русской азбуки» 262
- Из истории создания славянской азбуки
- Анализ азбуковедческого потенциала действующих учебников по русскому языку для 5-6 классов
- Коррекция программ по русскому языку для 5-7 классов с целью включения азбуковедческого компонента
- Внеклассная работа как путь формирования культуроведческой компетенции средствами русского алфавита
Из истории создания славянской азбуки
Из истории русской графики и орфографии известно, что славянская азбука с принятием христианства на Руси была удобно приспособлена к русской звуковой системе и получила широкое распространение. Мы придерживаемся традиционной точки зрения, состоящей в убеждении, что русский алфавит произошёл от древнерусской кириллицы, которая, в свою очередь, была заимствована у болгар и получила распространение в Киевской Руси после принятия христианства (988 г.). Хотя не можем не отметить, что в последнее время всё более широкое распространение получает и другая точка зрения, заключающаяся в том, что у славян был свой, вполне совершенный алфавит, ещё до принятия христианства и задолго до деятельности «солуньских братьев» Кирилла и Мефодия: «Докирилловская азбука не просто существовала у славян в каком-то слабо структурированном виде, но была существенным элементом их культуры» (Чудинов В. А. Загадки славянской письменности. М.: Вече, 2002. С. 16; см. также Безлюдова М. М. Тайный смысл имён на Руси: нумерология, астрология, древний славянский алфавит. М.: Фаир-Пресс, 2007. 304 с. и др.). Мнение о том, что до Кирилла и Мефодия у славян не было письменности, подвергнуто сомнению в работах Г.С. Грипевича (см. Гриневич Г. С. Праславянская письменность (результаты дешифровки). М. : Летопись, 1999. 168 с.). М.М. Безлюдовой предпринята попытка показать, что мировоззрение древних славян заключалось в трёхуровневом написании букв кириллицы. Подобный подход к графическому анализу букв кириллицы позволил воспроизвести образы символов кириллицы, толкование содержания ряда слов как объединённых смыслов букв, из которых состоят данные слова (см. Безлюдова М. М. Звёздные программы русского алфавита. М. : Гармония, 2004. 220 с.).
В.А. Бубнов, вслед за Г.С. Гриневичем, М.М. Безлюдовой, утверждает, что «Кирилл и Мефодий на самом деле создавали не славянскую письменность, а церковнославянскую азбуку для христианской церкви. Взяв за основу Буквицу1 из 49 букв, они убрали 5 букв, 4-м буквам дали греческие названия и стали переводить христианские тексты с греческого на изобретённый ими новый язык. Исчезнувшие 5 букв передавали горловые и носовые звуки. На этом «корректировка» славянской письменности не закончилась и привела в конце концов к тому, что современный русский язык имеет только 33 буквы. Если признать, что каждая буква - это образ окружающей среды, а каждое слово содержит информацию всех его букв (образов), то, во-первых, из меньшего числа букв составляется меньшее число слов (т.е. информаций), во-вторых, уменьшение количества букв - это уменьшение звуков и звуки (образы) приходится заменять другими звуками, которые привносят в слова другие образы, что искажает первоначальную информативность слов» (Бубнов В. А. Информативность слов и букв русского языка // Педагогика, лингвистика и информационные технологии. Елец : Егу им. И.А.Бунина, 2012. Т.1. С. 111-112.).
Однако точку зрения о существовании докирилловской азбуки в данной работе специально не рассматриваем, так как это не является задачей нашего исследования и может увести в сторону от рассматриваемой проблемы. В нашем исследовании, как отмечено выше, мы придерживаемся традиционной точки зрения. Л.П. Якубинский говорил о славянской азбуке: «Константин составил специальный славянский алфавит. Этот алфавит, по единодушному мнению нашей и европейской науки, представляет собой непревзойдённый образец в истории новых европейских алфавитов...» (Якубинский Л. П. Реформа литературного языка при Петре I // Избранные работы языка и его функционирование. М., 1986. С. 162.).
Совершенная система письма, построенная с учётом фонетических особенностей славянского языка, была создана в середине IX в. Возникла она в Византии, и её создателями были Кирилл (Константин) и Мефодий. Жизнеописания солунских братьев - единственный источник, из которого можно узнать причины возникновения импульса к созданию славянского алфавита. Историки считают, что «идея создания особого письма для славян явилась результатом не особой культурно-идеологической ориентации образованных кругов византийского общества, а была одним из проявлений политических планов Византийского государства и церкви IX в.» (Флоря Б. II. Судьбы кирилло- мефодиевской традиции после Кирилла и Мефодия. СПб: Алтейа, 2000. С. 27-28). Ответ на вопрос, когда и под влиянием каких факторов Константин стал работать над созданием особого письма для славян, даёт «Житие Константина Философа», где рассказывается, как из Моравии в Константинополь прибыло представительство с просьбой прислать учителя, который сможет объяснить моравским племенам истины христианского учения на их славянском языке. Константин посчитал, что он не в состоянии выполнить данное поручение ввиду того, что у моравян не было своего письма. Тогда император предложил самому Константину создать такое письмо. «Константин помолился Богу, и Бог послал ему Откровение, славянское письмо было создано. Переведя на славянский язык Евангелие, Константин отправился в Моравию» (см.: Флоря Б. Н. Сказания о начале славянской письменности. СПб. : Алетейя, 2000).
Однако эта версия вызывает сомнения некоторых исследователей. Так, например, болгарский историк А. Бурмов подчёркивает, что создать азбуку, которая бы точно отражала фонетические особенности славянского языка, и осуществить перевод на этот язык такого сложного литературного произведения, как Евангелие, было невозможно за несколько месяцев, о которых говорится в «Житии Константина». Безусловно, этот сложный труд потребовал от Константина нескольких лет напряжённой работы (Бурмов А. К. Исторические корнени на кирилло-методиевото дело // Списание на Българската Академия на науките, 1957. №1. С. 65.). «Всё это даёт основания полагать, что работы над созданием славянского письма начались задолго до прибытия моравского посольства в Константинополь, вероятнее всего, на вифимском Олимпе (в Малой Азии), где Константин и его брат Мефодий жили в 50-х гг. IX в.» (Флоря Б. Н. Сказания о начале славянской письменности. СПб. : Алетейя, 2000. С. 31).
Азбука Константина и Мефодия включала в себя 38 букв по принципу соответствия «фонема-буква». Большинство учёных признают, что это была та из двух древних славянских азбук, которую принято называть глаголицей. Внешний вид букв глаголицы отличается от современных букв и от букв другой древней азбуки - кириллицы. «Но славянские первоучители гениально справились с главной задачей создателя любой письменности: состав фонем славянской речи был определён ими чрезвычайно точно, а значит, и состав букв оказался очень удачным» (Григорьева Т. М. Три века русской орфографии. М. : Элпис , 2004. С. 131).
Дальнейшую судьбу русской азбуки определили два обстоятельства: то, что первоучители славянства вели свою деятельность на территории Моравии, Восточной Болгарии, на Руси, где говоры несколько отличались от македонских; и то, что славяне до создания Константином азбуки записывали свою речь греческими буквами. «В Восточной Баварии X в. учениками основателей славянской грамоты оригинальные начертания глаголицы были заменены греческими, и даже те буквы глаголицы, которые обозначали чисто славянские фонемы и не имели соответствий в греческом алфавите, были стилизованы под греческий шрифт. Так возникла азбука, которую принято называть кириллицей» (Там же). Состав азбуки под воздействием греческого влияния дополнился буквой д (фита), которая была необходима для обозначения греческой фонемы [] в заимствованных словах. В славянском же произношении она вскоре совпала с [f], которая обозначалась буквой ф (ферт). Также в славянскую азбуку вошли буквы, которыми обозначались на письме типичные греческие сочетания [ks] и [ps] - (кси) и л[г (пси). А вместо особых букв для [к ] и [g ] стал применяться надстрочный знак мягкости над буквами к (како) и г (глаголь). В кириллице для обозначения носовых фонем [о] и [е] были введены специальные буквы - Ж (юс большой) и А (юс малый), которые имели йотированные пары.
Анализ азбуковедческого потенциала действующих учебников по русскому языку для 5-6 классов
Темы по истории становления русской графической системы, сведения о реформах и последующих трансформациях алфавита, о судьбе отдельных букв являются безусловно культуроносными, располагают несомненным потенциалом с точки зрения формирования как языковедческой, так и культуроведческой компетенции школьников. Решение проблемы формирования культуроведческой компетенции школьников путём активизации потенциала русского алфавита мы начали с анализа учебников и учебных пособий. Целью анализа было установление объёма предлагаемой учебниками азбуковедческой информации, количества и качества тематических упражнений, выявление потенциала действующих учебных комплексов по формированию культуроведческой и азбуковедческой компетенции.
Для анализа были взяты три наиболее востребованных учебника по русскому языку для 5 класса, поскольку именно на этом этапе осуществляется знакомство учащихся с такими разделами языка, как «Фонетика» и «Графика» и именно эти разделы напрямую связаны с темой «Алфавит» и понятием «буква». Анализ учебников подтвердил, что темы по истории письменности, обладающие большим культуроведчески потенциалом, почти отсутствуют на страницах учебных книг; а если данная информация и представлена, то, в основном, в виде короткой справки или 1-2 предложений. Рассмотрим более детально каждый из взятых для анализа учебников.
1) Потенциалом для включения АКК является предусмотренная в учебнике словарная работа. Так, в теме «Фонетика. Орфоэпия. Графика. Орфография. Культура речи» вынесены на поля для заучивания и запоминания правописания следующие понятия: фонетика, фонетический (с. 102), графика (с. 112), каллиграфия (с. 113), алфавит, расположить по алфавиту (с. 114).
2) В 56 «Графика» (с. 112) дан материал для самостоятельных наблюдений о том, для чего нужны буквы, какими они бывают:
Сначала люди пользовались только устной речью. Потом возникла и широко распространилась письменная речь.
В устной речи мы имеем дело со звуками в словах, а в письменной с буквами, которые обозначают эти звуки.
Буквы бывают печатными и рукописными; большими (заглавными прописными) и маленькими (строчными). Буквы обозначают звуки, поэтому говорят: «Буквы, обозначающие гласные звуки», «Буквы, обозначающие согласные звуки», а иногда — короче: гласные буквы, согласные буквы. Различайте звук и букву!
На наш взгляд, этот текст может стать отправной точкой для целого ряда заданий по темам «Алфавит», «Буква», «История письма».
3) 57 (с. 113) посвящён теме «Алфавит», которая начинается информацией о том, что такое алфавит, что значит расположение слов в алфавитном порядке. Упражнений, позволяющих перенести полученную информацию на деятельностный уровень, в учебнике не предложено.
4) В упр. 284 (с. 113) приведён русский алфавит с названиями букв; даны задания на запоминание букв.
5) Упр. 289, 290 направлены на отработку умения учащихся правильно располагать слова в алфавитном порядке: «Расположите книги в алфавитном порядке» (упр. 289), «Составьте алфавитный список жильцов дома» (упр.290). Думается, упражнения такого рода не должны быть «одноразовыми», следует отрабатывать умение школьников применять «принцип алфавита» на любом лингвистическом материале.
6) В упр. 287 приведён отрывок из стихотворения Я.А. Козловского:
Вы подумайте о чуде:
Сколько букв — сестёр родных?
Тридцать три! А сколько люди
Могут слов сложишь из них?
7) Сведения о происхождении названий «азбука» и «алфавит» даны в тексте к упражнению 292:
Двумя словами — «алфавит» и «азбука» — обозначают одно и то же.
Слово «алфавит» состоит из названий первых двух букв греческого алфавита: «альфа» и «вита». Взятые вместе (в несколько изменённом виде), они и образуют слово «алфавит».
Русское слово «азбука» состоит из названий первых двух букв русского алфавита. Первая буква русского алфавита в старину называлась «аз», вторая («бэ») - «буки». Из этих названий и образовалось слово «азбука».
На этом задания раздела, в большей степени, чем другие, связанного с темой «Алфавит», исчерпываются. Лишь один раз после 57 («Алфавит») предлагается текст об алфавите: на с. 125 (в разделе «Повторение») дается небольшой текст, в котором, как нам кажется, слишком лаконично говорится об азбуке и её создателях:
С чего начинается наш путь к знаниям? С азбуки. Недаром говорят: «Азбука — к мудрости ступенька».
В 1998 году наша азбука отметила свой юбилей. Ей исполнилось 1135 лет.
Славянскую азбуку создали одиннадцать веков назад братья Кирилл и Мефодий. Эту азбуку назвали кириллицей. Потом в неё вносили разные изменения. И постепенно появилась та самая азбука, которой мы пользуемся сейчас.
По нашему убеждению, объем информации об основе нашего языка - азбуке в данном учебнике недостаточен. Учащиеся этого возраста должны знать гораздо больше о том пути, который прошла наша кириллическая азбука, о тех изменениях, которые претерпел наш алфавит.
1) 1, 2 посвящены введению общих сведений о языке; тексты и задания побуждают учеников задуматься о роли и сущности языка в жизни человека. Именно вводные уроки обладают особым потенциалом в формировании мировоззрения школьников, приобщении их к культуре своей страны, в т.ч. — к культуре письменной.
2) Эпиграфом к теме «Повторение изученного в начальных классах» (с.8) выбрано поэтичное высказывание о языке А.Н. Толстого:
Русский народ создал русский язык, яркий, как радуга после весеннего ливня, меткий, как стрелы, певучий и богатый, задушевный, как песня над колыбелью.
Обращение к эпиграфу может положить начало разговора об истории русского языка.
3) В 3 «Звуки и буквы. Алфавит», как и в ранее проанализированном учебнике, приведён алфавит с названиями букв.
4) Отрывок из книги Л.Н. Успенского размещён в упр. 12 (с. 9):
Звук - это одно, а буква - это другое. Такой, казалось бы безобидны» закон, а сколько огорчений он вызывает у школьников. Написано «борода», а читать нужно «барада». Хочется написать «тилифон нс работаит», а изволь писать «телефон не работает», — писать, как никто не говорит. И вот возникают ошибки. А за ошибками разные неприятности.
5) Упр. 18 имеет целью разъяснение и введение в активный словарь понятий «фонетика», «транскрипция»; учащиеся должны записать затранскрибированные термины в их естественном облике (буквами). Среди вводимых терминов вводится слово «алфавит» (но ведь этот термин, безусловно, знаком учащимся; важно дать новую, углубляющую знания пятиклассников, информацию об алфавите).
6) Итог 3 подводит упражнение 19: «Используя материал этого параграфа, расскажите о буквах и звуках. Составьте план».
Коррекция программ по русскому языку для 5-7 классов с целью включения азбуковедческого компонента
Как было отмечено выше, именно со знакомства с алфавитом начинается обучение и родному языку, и другим школьным предметам. В течение всех лет обучения ученик постоянно обращается к алфавиту, углубляя знания о соотношении звуков и букв, об основах русской орфографии, применяя «принцип алфавита» для систематизации фактов и примеров по разным предметам. Полученные знания об алфавите кажутся учащимся достаточными для выполнения учебных действий. Однако история письма, изменения состава алфавита, утрата одних и введение других букв - эти сведения важны не только как языковедческая, но и как культуроведческая информация. Между тем она излишне лаконично и спорадически представлена в современных учебниках (что показано во 2-й главе).
Возможности включения азбуковедческих тем и материалов могут быть обозначены в формате представленного ниже тематического плана для 5-го класса, в котором федеральная программа по русскому языку (см. http://rs.gov.ru) расширена и уточнена с точки зрения включения азбуковедческого компонента.
В качестве примера переработки действующих программ мы взяли программу по русскому языку для 5 класса авторов М.М. Разумовской, В.И. Капинос, С.И. Львовой, Г.А. Богдановой, В.В. Львова (Программы для общеобразовательных учреждений : Русский язык. 5-9 кл., 10-11 кл.. М. : Дрофа, 2010. С. 51-62).
В наибольшей степени, по нашему мнению, способствует решению задач введения азбуковедческой информации раздел «Язык. Правописание. Культура речи. Закрепление и углубление изученного в начальных классах» - т.наз. «Вводный курс» (концентр). Программа изучения (повторения) данного раздела была скорректирована следующим образом1:
Фонетика, орфоэпия, графика (10 ч.)
Предмет изучения фонетики. Звуки речи. Слог. Русское словесное ударение и его особенности.
Гласные ударные и безударные. Согласные твёрдые и мягкие, глухие и звонкие. Элементарные сведения о транскрипции.
Предмет изучения орфоэпии. Основные правила произношения звуков речи: ударных и безударных гласных; согласных звуков и их сочетаний, отдельных грамматических форм. Произношение заимствованных слов.
Введённые нами темы и подтемы выделены полужирным курсивом.
Предмет изучения графики. Алфавит. Из истории алфавита. Правильное название букв алфавита. Названия букв славянского алфавита. Роль алфавита в жизни современного общества.
Соотношение звуков и букв. Звуковое значение и история букв е, ё, ю, я. Употребление ё на письме. Знакомство со школьным орфоэпическим словарём и его использование. Смыслоразличителышя функция ё в произношении.
Письмо. Орфография (10 ч.)
Значение письма в жизни общества. Из истории становления русского письма. Кириллица и латиница.
Предмет изучения орфографии. Понятие орфограммы. Основные виды изученных орфограмм гласных и согласных корпя.
Употребление па письме буквенных сочетаний жи-ши, ча-ща, чу-щу, нч, чн, чк,рщ; разделительных ъ-ь; -тся / -ться в глаголах. История ъ и ь.
Не с глаголами.
Использование орфографического словаря.
Слово и его значение. Лексика (3 ч.)
Предмет изучения лексики.
Слово и его лексическое значение. Основные способы толкования лексического значения слова.
Этикетные слова как особая лексическая группа. Знакомство с толковым словарём. Алфавитный принцип составления словаря.
Слово и его строение. Морфсмнка (4 ч.)
Предмет изучения морфемики. Морфема как часть слова.
Корень. Смысловая общность однокоренных слов. Приставка и суффикс как значимые части слова. Окончание как морфема, образующая форму слова. Знакомство со словарём значения морфем и словарём морфемного строения слов.
Слово как часть печи. Морфология (5 ч.)
Предмет изучения морфологии. Система частей речи в русском языке.
Знаменательные части речи, их основные признаки.
Служебные части речи.
Междометия и звукоподражательные слова.
Знакомство с грамматико-орфографическим словарём.
Культура речи. Правильное произношение терминов, заимствованных слов (твёрдость и мягкость согласных перед ё). Разграничение в произношении слов и фамилий с «е» и «ё». Уместное использование этикетных слов и выражений в речи (приветствие, прощание, просьба, благодарность, извинение и т.д.).
Как следует из приведённого тематического планирования, обращение к важной в мировоззренческом аспекте информации не предполагает специальных дополнительных часов (что может вызвать перегрузку учащихся), оно может быть осуществлено на обычном уроке русского языка за счёт подбора тематического учебного и дидактического материала, за счёт введения новых форм и приёмов работы, стимулирующих обращение к алфавиту, использование алфавитного принципа при выполнении заданий.
Тематический учебный и дидактический материал может быть предложен для включения в федеральные программы для 6-7 класса. Например, при повторении темы «Фонетика, орфоэпия», изучении и повторении темы «Лексика и фразеология» возможно включение в урок заданий по толкованию и использованию фразеологизмов и устойчивых выражений, в составе которых имеются названия старых букв русского алфавита: знать на ять, ни аза в глаза, прописать ижицу, выписывать мыслете и др.). Помимо интенсификации в подаче предлагаемого в учебниках лингвистического материала, помимо включения в урок заданий культуроведческого и азбуковедческого характера, учителем могут быть также разработаны и проведены специальные уроки (за счёт резервных уроков) по изучению истории русского письма, истории русского алфавита - как уроки «классические», так и уроки в нестандартной форме: уроки- путешествия, уроки-проекты, викторины и др.
В целях решения этой методической проблемы нами был систематизирован дидактический материал для уроков, разработаны конспекты отдельных тематических уроков русского языка, позволяющих вводить сведения по истории алфавита в процессе усвоения программного материала по предмету «Русский язык».
Внеклассная работа как путь формирования культуроведческой компетенции средствами русского алфавита
Внеклассная работа по предмету «Русский язык» в настоящее время представлена самыми разнообразными формами, направленными на развитие познавательных интересов и кругозора учащихся, углубление полученных на уроках знаний, расширение культуроведческой осведомлённости современных школьников, приобретение и совершенствование важных коммуникативных навыков, а именно: самостоятельный поиск информации на нужную тему, обработка и систематизация данных для презентации, выступление перед аудиторией сверстников, работа в команде и др. Достаточно часто содержание внеклассных форм работы по русскому языку связано с культурноисторическими аспектами языка, о чём свидетельствуют публикации в методических журналах и периодике, см., например, статьи О. Лысовой (Лысова, О. Откуда есть пошла славянская письменность // Русский язык и литература для школьников. 2007. №3. С.36-38), А.А. Нуштаевой (Нуштаева, А. А.
Познавательная игра по русскому языку «В. И. Даль и его «Толковый словарь живого великорусского языка» // Русский язык в школе. 2011. №11. С. 36-38); Н.И. Горпинко (Горпинко, Н. И. Праздник, посвящённый Дню славянской письменности // Русский язык в школе. 2011. №4. С. 39-42); Т.В. Косаревой (Косарева, Т. В., Ткаченко, Л.В. Вначале было слово // Русский язык в школе. 2010. №5. С. 44-47) и др.
Внеклассная работа в азбуковедческом аспекте может быть представлена как отдельными формами и приёмами работы (различные игровые задания на основе «принципа алфавита», викторины, кроссворды - см. ниже кроссворд «Истоки русской письменности», проблемные вопросы и задания, выпуск газет и бюллетеней), так и мероприятиями, проводимыми либо в системе (кружок, общество Любителей русского слова), либо эпизодически, чаще всего в Дни славянской письменности и культуры 24-25мая (в эти дни в школах традиционно проводится праздник, реализуемый в форме конференции, концерта, диспута, литературно-музыкальной композиции и т.п.), а также в дни традиционной Декады/Недели русского языка в школе. Методы и приемы работы по азбуковедческой тематике во внеурочной деятельности разнообразны: наблюдения над нестандартным языковым материалом, проекты, конкурсы, игровые методики (КВН, «Умники и умницы», «Своя игра»). Кроссворды могут использоваться как вид индивидуального задания или для коллективной работы.
Ниже мы хотели бы поделиться опытом разработки и проведения познавательной лингвистической игры, позволяющей в течение всего мероприятия обращаться к любопытным фактам из истории алфавита. Эта работа была отмечена на Фестивале русского языка в 2012 г: (см. ссылку на: http://festival.mggu-sh.rU/works/item/3148), Подробный конспект мероприятия дан в приложении (см. приложение Е).
Лингвистическая игра «Падчерица русской азбуки» посвящена самой «молодой» букве русского алфавита - букве «ё». Эта тема, по-нашему мнению, интересна и актуальна, однако далеко не все, не только учащиеся, но и учителя, располагают знаниями об истории и сегодняшних проблемах функционирования этой буквы. Мероприятие может быть приурочено и ко Дню славянской письменности и культуры, а также ко Дню рождения буквы «ё» (29 ноября), о котором, кстати, знают немногие.
Сценарий вечера разработан с учётом возрастных особенностей школьников (5-6 классы средней общеобразовательной школы) и, по нашему мнению, может повысить интерес младших подростков к изучению русского языка. В качестве оборудования используются мультимедийный комплекс для музыкального сопровождения и презентации, наглядные пособия (кроссворд, картинки и иллюстрации в виде слайдов и плакатов), рисунки учащихся, реквизит: эмблемы праздника и команд, костюмы для постановок. Зал оформлен плакатами и рисунками с различными изображениями буквы «ё». Можно организовать выставку книг по истории русского алфавита, а также выставку детских поделок и рисунков, посвящённых букве «ё».
Предусмотрена предварительная подготовка учащихся к игре: формирование команд, которые должны продумать название, девиз и эмблему; выполнение домашнего задания, в которое входит продумывание песенки про букву «ё», написание телеграммы, поиск афоризмов, крылатых выражений с «ё».
Ведущие начинают мероприятие с вступительного слова: они объявляют главную героиню праздника - букву «ё», объясняют название мероприятия «Падчерица русской азбуки», совершают небольшой экскурс в историю. Ведущие представляют команды и членов жюри, после чего объявляют первый конкурс «Визитная карточка». А для определения команды, которая откроет конкурс, используется «ф)ранко-русская считалочка». После каждого конкурса жюри объявляет баллы, баллы вносятся в специальные бланки.
Следующий конкурс - «Лучший знаток слов с «ё». Участникам даётся задание за три минуты вспомнить и записать как можно больше слов с «ё». После этого ведущий объявляет конкурс «Время аксиом и вопросов». Ведущий произносит (в произвольной последовательности) аксиомы и вопросы, связанные с историей возникновения и становления буквы «ё», а команды в соглашаются или опровергают предложенные им утверждения. Если команда находится в затруднении, то им на помощь приходят их болельщики. Если же и они не справляются, то право отвечать переходит следующей команде.
Начиная конкурс «Оригинальная буква», ведущие рассказывают о конкурсе, проводимом в Интернете, на лучший проект памятника букве «ё», предлагают командам самим оригинально изобразить букву. В то время, пока участники творчески воплощают свои идеи на бумаге, ведущие знакомят зрителей и болельщиков с языковой игрой «ёшкограмма», придуманной писателем В.Т. Чумаковым, и предлагают зрителям попытаться составить свою коротенькую ёшкограмму. Когда команды справятся с заданием конкурса «Оригинальная буква», зрители оценивают их работы и определяют победителя. Капитаны проявляют свою эрудицию в разгадывании ё-кроссворда, а остальные участники участвуют в конкурсе «Изобрази букву «ё», где без каких-либо подручных средств им предстоит изобразить букву «ё», используя лишь пластику своего тела. Победителя снова определяют зрители. В конкурсе «Эго всё о ней» читают стихотворения о букве «ё». Заключительный конкурс «Телеграмма» также предполагал дополнительную подготовку: побеждает команда, чья телеграмма содержит больше слов с «ё», но отличается лаконичностью и понятностью. Пока жюри подсчитывает баллы и выявляет победителя, ведущие предлагают вниманию слушателей малоизвестные факты о букве «ё» и проводят миниконкурс для болельщиков: придумать такие формы своих имён, в которых появилась бы буква «ё», например: Виктор - Витёк, Ирина - Ирёнок и др.
Как видим, внеклассная и внешкольная работа по русскому языку располагает большими возможностями в формировании культуроведческой компетенции учащихся средней школы путём активизации культурного потенциала русского алфавита или русской буквы. Темы русского алфавита позволяют сделать внеклассную работу более разнообразной и эффективной.
В качестве обобщения считаем нужным отметить: апробированные в школьной урочной и внеурочной практике формы, приёмы и виды культуросообразной работы с языковыми единицами позволяют переносить освоенные в ходе изучения самых разных учебных предметов умения в новую ситуацию, осуществлять интеграцию в преподавании школьных дисциплин, способствуют развитию языковой личности ученика, становлению мировоззрения, совершенствованию коммуникативной и языковедческой компетенций, влияют на возникновение культурного фона в обучении русскому языку и, в результате, формированию культуроведческой компетенции учащихся.