Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Лингвострановедческий потенциал топонимической лексики русского языка 13
I. Из истории топонимических исследований 13
2. Некоторые замечания о топонимической терминологии 18
3. Структура значения топонима 19 W
4. Лексический фон топонимов как источник страноведческой информации 33
4.1. Национально-культурный компонент семантики топонимов 33
4.2. Страноведческая ценность мотивированных топонимов 35
4.3. Ассоциативно-фоновые семантические доли географических названий 42
4.4. Основные характеристики лексического фона топонимов 49
4.4.1. Динамичность и не замкнутость лексического фона 49
4.4.2.Способность топонимов выражать групповую
информацию 51
4.4.3. Идеологичность лексического фона 54
4.4.4. Мемориальность топонимов 56
5. Форма топонимов как источник страноведческой информации 59
5.1. Фонетический уровень 60
5.2. Словообразовательный уровень 60
5.3. Стилистический уровень 62
Выводы по I главе 64
Глава II. Учебный лингвострановедческий словарь топонимов 66
I. Традиции описания топонимических единиц в русской лексикографии 67
1.1. Описание топонимов в словарях прошлого 67
1.2. Отражение топонимического материала в филологических словарях общего характера 69
1.3. Топонимические словари 71
1.3.1. Словари географических названий энциклопедического характера 71
1.3.2. Способы презентации топонимических единиц в топонимических словарях филологического характера 74
2. Основные характеристики учебного лингвострановедческого словаря топонимов (УЛССТ) 86
2.1. Адресат словаря 88
2.2. Главные функции УЛССТ 89
2.3. Отбор и организация словника УЛССТ 90
2.3.1. Топонимическое ядро современного русского языка как основа словника УЛССГ 90
2.3.2. Анкетирование носителей языка как способ определения субъективной оценки представленности топонимического ядра в общественном сознании 92
2.3.3. Анализ представленности топонимии СССР в языке газеты 98
2.3.4. Тематическое выравнивание списков основной топонимической лексики 101
2.4. Структура и содержание словарной статьи УЛССТ .104
2.5. Зрительная наглядность в УЛССТ .' 112
2.6. Справочный аппарат УЛССТ ИЗ
Выводы по второй главе 114
Глава Ш. Способы введения топонимов в учебный процесс .117
I. Презентация топонимического материала в учебниках, учебных пособиях, книгах для чтения 117
1.1. Функции топонимов в учебной литературе 117
1.2. Топонимы в учебном тексте 122
1.2.I. Использование географических названий в заглавии текста 122
1.2 Топонимы в страноведческих учебных текстах монологического характера 123
1.2.3. Введение топонимов в учебных диалогах 130
1.3. Лингвострановедческий комментарий как один из способов учебно-лексикографического описания топонимов 134
1.4. Введение топонимических единиц в упражнениях 144
1.5. Зрительная наглядность при введении топонимических единиц 152
2. Место топонимов в учебных программах 154
3. Использование экскурсии как одной из форм внеаудиторной работы для презентации топонимической лексики 159
Выводы по третьей главе 164
Заключение 167
Список проанализированных учебников и учебных материалов 172
Список использованной литературы 177
Приложение 196
- Из истории топонимических исследований
- Традиции описания топонимических единиц в русской лексикографии
- Презентация топонимического материала в учебниках, учебных пособиях, книгах для чтения
Введение к работе
Современная методическая теория видит в учете факторов культуры страны изучаемого языка (лингвострановедении) наряду с коммуникативностью одну из обязательных категорий методики преподавания русского языка иностранцам. Лингвострановедение, занимаясь выявлением и презентацией специфических объектов - культуронос-ных единиц языка, семантика которых отражает русскую и советскую культуру, рассматривает слово в качестве вместилища знаний о стране. Одним из своеобразных лингвострановедческих объектов являются географические названия. "Топонимы не являются простыми терминами географической науки, они обладают яркими культурными компонентами в семантике" (Верещагин, Костомаров 1983, с. 74).
Национально-культурный компонент семантики топонимов отличается особой страноведческой репрезентативностью, богатством культурно-исторических ассоциаций. Значимость называемых топонимами объектов (таких, как Москва, Россия, Волга, Сибирь, Кавказ и др.) определяет место географических названий в основном словарном фонде языка. По данным некоторых исследователей, они составляют до 2-3% в общеупотребительной лексике (Мгеладзе, Колесников 1965; Морозова 1966).
Такое положение топонимов в лексической системе естественным образом отразилось на использовании их в учебной литературе. В проанализированных нами 22-х современных учебниках русского языка зафиксировано более 300 топонимов. Наименования географических объектов могут быть использованы для представления различных языковых явлений, предусмотренных учебной программой по русскому языку. Вместе с тем наблюдения и отмеченные выше особен- ности показывают, что анализируемые лексические единицы удобны для использования их как одного из средств моделирования и регулирования фоновых знаний. Именно потребности практики преподавания русского языка иностранцам продиктовали необходимость детального рассмотрения семантики топонимов и разработки способов выявления лингвострановедческого потенциала географических названий, его презентации в учебном процессе. Комплекс информации, заключенной в топониме, существен для работы по развитию навыков и умений адекватного понимания текста и для обеспечения глубины этого понимания, для формирования страноведческой и лингвострано-ведческой комптенеции учащихся.
Впервые вопрос о лингвострановедческой интерпретации топонимов поставили Е.М.Верещагин и В.Г.Костомаров, которые отмечали: "Вскрыть второй, собственно языковой план топонима - в этом состоит лингвострановедческая задача" (Верещагин, Костомаров 1976, с. 102). Подчеркивая воспитательное значение изучения топонимов, Л.В.Колоколова кроме этого писала: "Усвоение национально-культурного компонента семантики географических названий, ознакомление с лексико-семантическими источниками и словообразовательными моделями значительно расширяет лингвострановедческую информацию" (Ко-локолова 1981, с. 213).
Вопрос о необходимости разработки способов презентации топонимической лексики в учебных материалах поднимается в выступлениях участников Международных конгрессов преподавателей русского языка и литературы. На Ш Конгрессе (1976, Варшава) отмечалась необходимость создания лингвострановедческого ономасти-кона в виде специального учебного пособия по страноведению, содержащего лингвострановедческие комментарии к единицам, отобранным в учебных целях (Вавжинчик 1976); важность специальной рабо- ты с ономастическим материалом при обучении переводу, в особенности переводу художественной литературы (Винцлер 1976; Тихонюк 1982). Выступая на ІУ Конгрессе (1979, Берлин), Н.В.Подольекая предлагает принципы отбора и лексикографического описания топонимов в учебных целях (Подольская 1979). В выступлениях участников У Конгресса (1982, Прага) поднимался вопрос о лингвострано-ведческом коннотативном комментировании географических названий в условиях близкородственных языков (Данаилова 1982); обращалось внимание на то, что в топонимах находят отражение история контактов и связей с соседними народами, а эта информация особенно существенна при составлении национально ориентированных учебных пособий, словарей (Кондратюк 1982).
Вместе с тем несмотря на большое количество исследований, проводимых в рамках традиционной топонимики, нет еще ни одного, главной целью которого являлась бы разработка принципов отбора учебного топонимического минимума, выявления лингвострановедче-ского потенциала географических названий, его лексикографической интерпретации в учебных целях, способов введения топонимов в учебный процесс.
Совокупность отмеченных моментов свидетельствует об актуальности предпринимаемого нами исследования.
Принятая в исследовании гипотеза заключается в предположении, что географические названия не ограничиваются называнием объекта, но, имея сложную структуру значения, содержат компонент, являющийся главным вместилищем национально-культурной информации; эффективность учебно-лексикографической интерпретации и введения в учебные материалы, организованные в соответствии с особенностями структуры значения топонимов, повысится.
Для подтверждения гипотезы, выдвинутой в исследовании, по- - 8 -требовалось решить несколько конкретных задач, преследующих главную цель - выявление лингвострановедческого потенциала топонимов русского языка и способов интерпретации этого потенциала в процессе преподавания русского языка иностранным учащимся.
В соответствии с целью формулируются конкретные задачи работы: описать структуру значения географических названий для выявления в ней национально-культурного компонента; разработать принципы отбора топонимического учебного минимума; определения топонимического ядра; охарактеризовать принципы определения объема и содержания страноведчески ценной информации, заключенной в топониме, и способов ее экспликации; обосновать принципы и структуру учебного лингвострановедческого словаря топонимов русского языка; описать систему введения географических названий в учебники, учебные программы; продемонстрировать возможности внеаудиторной учебной работы для введения топонимического материала.
Для решения поставленных при работе над диссертацией задач были применены следующие исследовательские методы: анализ учебников, учебных пособий, книг для чтения, учебных программ для наблюдений над опытом презентации топонимических единиц; анализ традиционных описаний топонимов в имеющихся лексикографических источниках для выявления наиболее характерных компонентов и способов этих описаний; анкетирование носителей языка для определения топонимического ядра русского языка;
4) анализ одного из периодических изданий для определения наиболее регулярных для средств массовой информации наименований.
Основным материалом исследования явились учебники русского языка, книги для чтения, учебные пособия (всего 47 названий), выпуски газеты "Правда" за 1983 г., словари географических названий (16 изданий), произведения русской и советской художественой литературы.
Научная новизна работы состоит в том, что впервые систематически были рассмотрены вопросы национально-культурно го компонента семантики русской топонимии и установлено ее значение для практики преподавания русского языка как иностранного.
Разработаны принципы лингвострановедческого описания русских топонимов в учебных целях, отбора единиц, подлежащих такому описанию, изложены способы включения географических названий в учебный процесс. Обоснован новый тип топонимического словаря - учебный лингвострановедческий словарь географических названий.
Практическая значимость исследования заключается в том, что положения, развитые в диссертации, могут быть рассмотрены в качестве основы лингвострановедческого словаря, посвященного топонимии русского языка. Описание приемов комментирования географических названий, введения в учебные тексты, упражнения, программы дает возможность использовать их авторами-составителями при создании учебников, учебных пособий и т.п. Практикам-преподавателям адресованы рекомендации по способам введения наименований географических объектов в различные формы аудиторной и внеаудиторной работы.
Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на расширенном заседании Калининского лингвистического кружка при Калининском государственном университете (Калинин, 1982), -ІО-на УП Зональной конференции прибалтийских республик "Учет специальности при обучении русскому языку в национальном вузе" (Тарту, 1983), на Республиканской научно-методической конференции "Проблемы мотивации при овладении русским языком в разных формах обучения" (Минск,1984), на Пушкинских чтениях в Институте русского языка им. А.С.Пушкина (Москва, 1984), на ХУ Международном конгрессе по ономастике (Лейпциг, 1984), на Международном симпозиуме "Организация и формы внеаудиторной работы как средство совершенствования речевых навыков учащихся" (Ташкент, 1984)
Результаты диссертационного исследования использовались в курсе лекций по лингвострановедению на факультете повышения квалификации преподавателей русского языка как иностранного Университета Дружбы Народов им. П.Лумумбы.
Описанные в диссертации способы лексикографической интерпретации лингвострановедческого потенциала географических названий предполагается реализовать в лингвострановедческом словаре "Географические названия СССР".
Диссертационное исследование обсуждалось на заседаниях сектора лингвострановедения и сектора форм и содержания обучения филологов русистов Института русского языка имени А.С.Пушкина.
Объем и сттзуктура диссертационного исследования.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, примеров словарных статей в приложении и списка использованных работ (195 названий) и проанализированных учебных материалов и учебников (47 названий).
В первой главе "Лингвострановедческий потенциал топонимической лексики русского языка" делается обзор истории изучения географических названий; на основе наблюдений над функционировани-нием топонимов описывается структура значения , включающая на- .-11- равне с адресно-указательным компонентом лексический фон, состоящий из мотивирующего признака и ассоциативно-фоновых семантических долей.В главе дается характеристика лексического фона, являющегося вместилищем главного объема страноведчески ценной информации.
Во второй главе "Учебный лингвострановедческий словарь топонимов" описывается процедура определения топонимического ядра современного русского языка, на основе которого составляется словник учебного лингвострановедческого словаря топонимов (УЛССТ), дается характеристика структуры словарной статьи и словаря в целом.
В третьей главе "Способы введения топонимов в учебный процесс" рассматриваются способы подачи топонимов в учебнике русского языка для иностранцев через тексты, упражнения, учебные лингво-страноведческие комментарии, сопровождающие их средства зрительной наглядности. Проанализированы особенности отражения топонимического материала в учебных программах. В главе обращено внимание на возможность использования учебной экскурсии как формы внеаудиторной работы при введении топонимической лексики.
Содержание диссертационного исследования получило отражение в следующих публикациях:
К проблеме лингвострановедческого описания русской топонимической лексики. - В кн.: Проблемы современной русской лексикологии. Калинин, 1983, с. 86-92.
Использование этимологического анализа в процессе лингво-страноведческой интерпретации топонимов. - В кн.: Проблемы исторической и диалектной лексикологии. Калинин, 1984, с. 47-56
Лингвострановедческий потенциал русской топонимической лексики. - В кн.: Тезисы докладов УП Зональной конференции прибалтийских республик "Учет специальности при обучении русскому - 12 -языку в национальном вузе". Тарту, 1983, с. 62-64.
Географические названия и учебные экскурсии (Одно из средств повышения мотивации и эффективности усвоения материала при обучении русской лексике иностранных учащихся). - В кн.: Тезисы докладов Республиканской конференции "Проблемы мотивации при овладении русским языком в разных формах обучения". "Минск, 1984, с. 67-69.
Учебно-лексикографическая интерпретация лингвострановедческого потенциала топонимов. - В кн.: XV.internationaler Kon-gre/S fur Namenforschung: Eestimees der Vortrage und Mitteilungen, Leipzig, 1984, s. 220, - ІЗ -
Из истории топонимических исследований
Географические названия с древнейших времен привлекали внимание авторов исторических, географических сочинений. Еще в античности (например, в "Истории" Геродота) в общем повествовании встречаются топонимические заметки. "В средние века с распространением составления страноведческих сочинений эта традиция закрепляется. Становится обычным почти каждое описание страны начинать с рассказа о происхождении ее названия" (Поспелов 1977, с. 94).
В России попытки анализа географических названий предпринимались уже в летописях. Систематизированно же и целенаправленно сбор и изучение топонимов начинается в России с ХУШ в. Первым среди русских исследователей топонимии обычно называют историка и географа В.Н.Татищева. В дальнейшем топонимическими изысканиями занимались представители разных областей научного знания: филологи А.Х.Востоков, В.И.Даль, М.А.Кастрен, В.К.Тредиаковский, историки Н.М.Карамзин, Н.И.Надеждин, географы Н.П.Барсов, И.П.Ши-левич и др.
Академик Я.К.Грот, говоря о необходимости изучения топонимии, подчеркивал: "Нет сомнения, что учение географии приобрело бы несравненно более смысла и интереса, если бы встречающиеся в ней названия мест и урочищ были более, нежели до сих пор делалось, освещаемы филологией, то есть по мере возможности и переводимы. Топографическое имя никогда не бывает случайным и лишенным всякого значения. В нем по большей части выражается или какой-нибудь признак самого урочища, или характерная черта местности, или намек на происхождение предмета, или, наконец, какое - 14 нибудь обстоятельство, более или менее любопытное для ума и воображения" (Грот 1867, с. 617).
Традиции описания топонимических единиц в русской лексикографии
В истории русского языкознания вопрос о лексикографическом описании имен собственных (в том числе и имен географических объектов), в частности о включении имен собственных в филологические словари, решался достаточно сложно и неоднозначно.
В наиболее древнем из сохранившихся и исследованных в наше время словаре "Рьчь жидовьского языка" (Ж в.) имена собственные составляют значительную часть словника (115 из 154). Словарь, отвечая церковным нуждам, обращался к названиям географических мест, с которыми связаны сюжеты Ветхого и Нового завета. Говоря о названном и некоторых аналогичных ему словарях того времени, исследовательница истории русской средневековой лексикографии Л.С.Ковтун пишет: "По словнику они вводят в обстановку тех мест, в которых развиваются библейские сюжеты, но в толкованиях никаких сведений по географии (даже легендарной) нет. Свойственный азбуковникам ХУЛ в. энциклопедизм еще отсутствует вовсе. Толкования в древних словарях-ономастиконах двух основных типов: а)перевод слова с попыткой осознать этимологию названия, б) раскрытие символа (при символическом употреблении названия места)" (Ковтун 1963, с. 116).
В более позднем словаре "Толкованіе именамъ по алфавиту" (ХУІ в.) сокращается количество статей, посвященных толкованию географических названий, но при этом нарастает энциклопедизм в их описании.
Собственные имена включил в свой "Лексикон треязычный"(1704) Ф.П.Поликарпов. Он значительно сужает объем словника собственных имен, приводя только те, которые широко употреблялись в литературных памятниках. При их объяснении автор тяготеет к энциклопедизму.
Презентация топонимического материала в учебниках, учебных пособиях, книгах для чтения
Являясь действующей моделью учебного процесса, учебник во многом предопределяет главные направления и способы формирования страноведческой и лингвострановедческой компетенции учащихся. От лексического наполнения учебника зависит объем и характер активного, пассивного и потенциального словаря учащихся, овладевающего языком при помощи данного пособия.
Наблюдения над учебной литературой показывают, что топонимы на протяжении всей истории преподавания русского языка иностран цам являлись одной из главных составляющих страноведчески ори ентированного учебника. Более того, даже в учебниках, пособиях, мало ориентированных на отражение культуры изучаемого языка, сре ди тех немногих страноведческих реалий, которые вводятся автора ми в речевые образцы, фонетические и грамматические упражнения, обязательно встречаются географические названия. Так, уже в са мых ранних из обнаруженных в настоящее время учебников русского языка для иностранцев ( 41, 46 ) на_
I) Здесь и далее, говоря об истории отражения страноведческих материалов в учебной литературе по русскому языку, адресованной иностранным учащимся, приводя примеры включения топонимических единиц в учебники прошлого, мы используем материалы исследования Т.Н.Чернявской, ценность которого заключается, в частности, в том, что оно сделало достоянием науки около 400 учебников, учебных пособий и других учебных материалов, изданных с конца ХУЛ в. и до наших дней.именования географических объектов Новгород, Астрахань, Сибирь, Волга и др. естественным образом включаются в краткие сведения об истории, населении России. О значительной роли топонимов при организации страноведческой информации свидетельствует, например, подбор литературных произведений и их фрагментов в хрестоматии В.Ганки (48) : Весна в России (Н.Карамзин); Киев (В.Измайлов); Нижний Новгород (Г.Сологуб); Донские казаки в ХУЛ веке (А.Корни-лович); Гибель Смоленска, Бородинское сражение, Французы на под-московских биваках, Последнее уничтожение на Бородинском поле (Ф.Глинка); Россия (Н.Надеждин); Москва (М.Погодин); Кремль в час всенощной (А.Муравьев); Кремль при лунном свете, Нескучное (М.Загоскин); Приезд провинциалки в Петербург (Н.Кукольник); Сенная площадь в Петербурге (А.Бестужев-Марлинский) и др.