Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингводидактическая модель коррекции русской речи учащихся-билингвов в условиях городского многоязычия Дагестана Дибирова Зухра Яхьяевна

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Дибирова Зухра Яхьяевна. Лингводидактическая модель коррекции русской речи учащихся-билингвов в условиях городского многоязычия Дагестана: автореферат дис. ... кандидата педагогических наук: 13.00.02 / Дибирова Зухра Яхьяевна;[Место защиты: Дагестанский государственный педагогический университет].- Махачкала, 2013

Введение к работе

Актуальность исследования. Современные образовательные реалии, демонстрируя проблемные области речевой коммуникации, возникшие в результате интенсивной демократизации языка, стихийного игнорирования литературных норм, развития новых сфер коммуникации, преобладания полиэтнической образовательной среды, актуализируют дидактические задачи обучения русскому языку как неродному.

Дидактическое моделирование учебного процесса в условиях городского многоязычия предусматривает, прежде всего, определение педагогической стратегии, положенной в основу процесса формирования и развития русскоязычной коммуникативной компетенции учащегося-билингва. При этом необходимо отметить, что русскоязычная коммуникативная компетенция в указанных условиях является системообразующей для всех компетентностных ресурсов учащегося, выступая в качестве цели и одновременно средства эффективного развития личности в образовательном процессе.

Дагестанская полиязыковая среда с активным функционированием более 30 различных языков отличается преобладанием национально-русского типа двуязычия. При этом русский язык доминирует во всех общественных сферах, выполняя функции государственного языка и языка межнационального общения. В условиях городского многоязычия Дагестана русский язык вступает в своеобразное «сотрудничество» с национальными языками, вследствие чего русская речь билингвов подвергается межъязыковой интерференции различной степени.

Сегодня культура русской речи дагестанцев значительно снижается под воздействием, прежде всего, интерферентных явлений. Следовательно, поиск и внедрение эффективных методов коррекции русской речи билингвов в условиях многоязычия должны обеспечить повышение уровня владения русским языком для успешной реализации его социальных функций.

Причины такого интерференционного воздействия связаны, в первую очередь, со структурно-типологическими различиями между дагестанскими и русским языками. Кроме того, степень интерференции зависит от нескольких факторов: уровень билингвизма, возраст, место проживания, образование, социализация.

Уровень билингвизма ученической городской аудитории, как правило, неодинаков: от нулевого до крайне высокого, что нарушает адекватность применения существующих способов преодоления интерферентных отклонений в речи учащихся-билингвов. В этом случае необходимо менять организационно-методическое управление обучающим процессом путем разработки инновационной лингводидактической модели коррекции русской речи и технологии ее внедрения.

Итак, актуальность темы настоящего исследования обусловлена острой необходимостью проектирования и внедрения лингводидактической модели коррекции русской речи учащихся-билингвов в условиях городского многоязычия, соответствующей современным требованиям к русскоязычной коммуникативной подготовке учащихся средней школы в условиях многоязычия и реализовывающей принцип инновационности в образовательном пространстве России.

Объект исследования – процесс обучения русскому языку, ориентированный на коррекцию русской речи дагестанских учащихся-билингвов средней школы в условиях городского многоязычия.

Предмет исследования – лингводидактическая коррекционная модель, нацеленная на преодоление межъязыковой интерференции в русской речи учащихся-билингвов в условиях городского многоязычия Дагестана.

Цель исследования – разработка и опытно-экспериментальное внедрение научно обоснованной лингводидактической модели коррекции русской речи дагестанских учащихся-билингвов средней школы в условиях городского многоязычия и технологии ее апробации.

Исследовательская гипотеза: процесс обучения русскому языку дагестанских учащихся городской средней школы станет осуществляться более эффективно, если:

определены причины возникновения типичных интерферентных ошибок в русской речи учащихся-билингвов;

установлена степень межъязыковой интерференции в русской речи учащихся-билингвов и выявлены факторы, обусловливающие ее устранение;

спроектирована и внедрена лингводидактическая коррекционная модель, нацеленная на преодоление межъязыковой интерференции в русской речи учащихся-билингвов;

разработана и реализована технология внедрения в процесс обучения русскому языку лингводидактической модели коррекции русской речи учащихся-билингвов.

Исследовательская цель и выдвинутая гипотеза требуют решения следующих задач:

обозначить психолингвистические, педагогические и дидактические основы исследования;

систематизировать русско-дагестанские лингвистические корреляции с целью выявления причин возникновения типичных интерферентных ошибок в русской речи двуязычных дагестанцев;

теоретически обосновать и спроектировать лингводидактическую модель, нацеленную на преодоление межъязыковой интерференции в русской речи дагестанских учащихся-билингвов средней школы в условиях городского многоязычия;

разработать технологию, включающую дидактическую систему методов и приемов реализации обозначенной модели;

проверить практическую значимость и подтвердить эффективность обозначенной модели на основе опытно-экспериментального исследования.

Решение поставленных задач и верификация гипотезы поддерживаются комплексом методов научного исследования:

метод теоретического анализа базовых источников в области лингвистики, социолингвистики, лингвокультурологии, теории деятельности, педагогики, методики преподавания русского языка;

методы сопоставительно-типологического и коррелятивного анализа неродственных языков;

методы педагогического эксперимента;

методы статистической обработки опытно-экспериментальных данных.

Комплекс источников, обеспечивающий настоящее исследование:

собственно научные и учебно-методические источники по вопросам преподавания русского языка в условиях многоязычия;

нормативные правительственные документы по вопросам образования: «О языках народов Российской Федерации», «Федеральные государственные образовательные стандарты общего образования», «Закон об образовании 2013»;

электронные образовательные ресурсы по языковому обучению;

учебно-методическая документация, школьные образовательные программы и учебники по русскому языку, как неродному в том числе;

педагогический опыт соискателя в области обучения русскому языку учащихся сельских и городских школ в условиях многоязычия.

Теоретико-методологические основы исследования: основные положения трудов ученых в области лингвистики, психолингвистики (А.А. Алхазишвили, Л.С. Выготский, П.Я. Гальперин, Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн), педагогики (М.И. Лисина, Н.А. Менчинская, В.В. Сериков, Г.А. Цукерман, И.С. Якиманская), в области взаимодействия языка, культуры и образования (Н.Н. Алгазина, Е.С. Антонова, Т.М. Воителева, А.В. Дудников, А.П. Еремеева, И.Ф. Исаев, Е.Н. Колокольцев, Н.Б. Крылова, Д.С. Лихачёв, Ю.М. Лотман, М.Р. Львов, С.И. Львова, Р.Б. Сабаткоев, В.Ю. Троицкий, Л.П. Федоренко, Н.М. Шанский и др.), в теории проектирования и конструирования процесса обучения (С.А. Архангельский, В.С. Безрукова, В.П. Беспалько, В.П. Жуковский, Н.Ф. Талызина); методические принципы обучения русскому языку и культуре русской речи в условиях полиязычия (А.А. Абдуллаев, З.У. Блягоз, Г.Г Буржунов, Е.М. Верещагин, З.М. Габуниа, Ю.Д. Дешериев, К.Э. Джамалов, Ю.Н. Караулов, Г.И. Магомедов, Т.И. Магомедова, Р.К. Миньяр-Белоручев, М.М. Михайлов, Е.И. Пассов, Я.И. Рецкер, А.А. Реформатский, В.Ю. Розенцвейг, Р.Б. Сабаткоев, Г.Н. Сивриди, Х.Х. Сукунов, М. М. Фомин, А.К. Шагиров, А.Д. Швейцер, М.И. Шурпаева, Л.В. Щерба и др.); концептуальные положения в области двуязычия и многоязычия (З.У. Блягоз, Е.М. Верещагин, Ю.Д. Дешериев, И.Ф. Протченко и др.).

Научная новизна исследования заключается в том, что в теории обучения русскому языку разработана инновационная педагогическая стратегия, положенная в основу процесса формирования и развития русскоязычной коммуникативной компетенции, учитывающая современный полиязыковой контекст обучения и обеспечивающая внедрение авторской лингводидактической модели коррекции русской речи дагестанских учащихся-билингвов средней школы в условиях городского многоязычия и технологии ее апробации.

Теоретическая значимость заключается в том, что в работе проведён анализ лингвистических, психолингвистических, социолингвистических, лингвокультурологических закономерностей, влияющих на становление двуязычной личности; систематизированы результаты коррелятивного анализа русского и дагестанских языков в целях выявления типичных интерферентных ошибок в русской речи; в современном контексте образовательной политики государства теоретически обоснована действенность коррекционной модели формирования и развития русскоязычной коммуникативной компетенции учащихся-билингвов в условиях городского многоязычия и технологии ее реализации; определены критерии искомой компетенции билингвов, формируемой средствами лингвокоррекции.

Практическая значимость исследования определяется результативностью лингводидактического опыта, связанного с коррекционным обучением русскому языку учащихся-билингвов в условиях городского многоязычия. Полученные данные опытно-экспериментального внедрения, подтверждающие эффективность и целесообразность спроектированной лингводидактической модели коррекции русской речи и технологии ее реализации, позволили оптимизировать процесс обучения русскому языку дагестанских учащихся-билингвов средней школы в условиях городского многоязычия.

Апробированная технология коррекции русской речи как неродной, средства и приемы, принципы и формы организации образовательной среды создали предпосылки для их внедрения в общеобразовательные школы, педагогические колледжи и вузы, институты повышения квалификации педагогических кадров в качестве методических рекомендаций к проведению уроков русского языка, научно-практических основ проектирования учебно-методического инструментария по русскому языку в контексте многоязычия, методических рекомендаций для студентов педагогических специальностей. Диагностический инструментарий исследования может быть применён в педагогическом мониторинге.

Экспериментальная база и организация исследования: 5-7 классы МВОУ «Гимназия №11», а также МВОУ «Лицей № 22», «Лицей №39» г. Махачкалы. В опытно-экспериментальной апробации приняли участие 350 учащихся. В целом научно-экспериментальная работа осуществлялась с 2010 по 2013 гг.

Первый этап (2010 – 2011 гг.) – поисково-теоретический: изучалась психолого-педагогическая, лингвистическая литература по проблемам исследования; осуществлялся анализ дидактических комплексов по русскому языку для многонациональных школ; формулировалась гипотеза, определялись исходные позиции, цель, задачи, методы исследования, разрабатывались экспериментальные материалы.

Второй этап (2011 – 2012 гг.) – опытно-экспериментальный: проводился констатирующий эксперимент с целью определения исходного уровня сформированности русскоязычной коммуникативной компетенции дагестанских учащихся-билингвов средних городских школ. На основе специфики коррекционных задач обучения анализировалось содержание программ и учебников по русскому языку. Была спроектирована лингводидактическая модель коррекции русской речи учащихся-билингвов средней школы в условиях городского многоязычия и разработана технология ее реализации, включающая учебно-методический инструментарий и дидактический комплекс.

Третий этап (2012 – 2013 гг.) – результативный: проводился обучающий эксперимент с целью коррекции русской речи учащихся-билингвов экспериментальных классов; проводился контрольный эксперимент с целью выявления динамики степени межъязыковой интерференции в обозначенном контексте; обрабатывались экспериментальные данные; подводились итоги диссертационного исследования.

Обоснованность и достоверность результатов исследования обеспечены правильным выбором исходных методологических позиций и теоретических положений; комплексным анализом объекта исследования в контексте лингвистических, психолого-педагогических и методических основ проблематики; обозначенной структурой построения исследования; методами исследования, соответствующими цели, гипотезе и этапам исследования; объемной опытно-экспериментальной базой исследования и положительными результатами внедренной технологической модели обучения.

Научные положения, выносимые на защиту:

1. В условиях дагестанского многоязычия проявление отрицательной интерференции в русской речи билингвов очевидно, следовательно, технология преодоления отрицательных интерферентных явлений должна стать неотъемлемой частью лингводидактического процесса формирования и развития русскоязычной коммуникативной компетенции учащихся-билингвов.

2. Методическая организация процесса формирования и развития русскоязычной коммуникативной компетенции учащихся в условиях национально-русского билингвизма предполагает обязательный учет результатов сопоставительно-типологического, коррелятивного описания контактирующих языков с целью прогнозирования, предупреждения и коррекции интерферентных ошибок.

3. В основе процесса формирования и развития русскоязычной коммуникативной компетенции учащихся-билингвов средней школы в условиях городского многоязычия должна лежать педагогическая стратегия, предусматривающая проектирование и внедрение коррекционной модели, нацеленной на преодоление межъязыковой интерференции в русской речи дагестанских учащихся-билингвов средней школы в условиях городского многоязычия.

4. Лингводидактическая модель коррекции русской речи дагестанских учащихся-билингвов средней школы в условиях городского многоязычия и технология ее реализации, системно внедренные в процесс обучения русскому языку как неродному, обеспечивают значительный рост уровня владения нормами современного русского литературного языка.

5. Эффективность разработанной лингводидактической коррекционной модели и технологии ее апробации подтверждена результатами педагогического мониторинга экспериментального обучения русскому языку учащихся-билингвов средней школы в условиях дагестанского городского многоязычия. Спроектированный и внедренный методический инструментарий, включающий дидактический комплекс коррекционных методов и приемов, его системная диагностика и оценка качества апробирования соответствуют образовательным стандартам и учебным целям.

Апробация исследования. Теоретические положения и практические результаты диссертации были изложены на методических семинарах кафедр теории и методики обучения русскому языку и литературе ДГПУ и ДГУ, на заседаниях городского методического объединения, на международных научно-практических конференциях, опубликованы в научных журналах (Словакия, 2013; Махачкала, 2012, 2013 и т.д.). Учебно-методические результаты исследования внедрены в практику обучения русскому языку в средних школах г. Махачкалы и г. Каспийска РД.

Объем и структура исследования. Диссертационная работа состоит из 151 страницы, включает введение, три главы, заключение, список использованной литературы и три приложения.

Похожие диссертации на Лингводидактическая модель коррекции русской речи учащихся-билингвов в условиях городского многоязычия Дагестана