Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. СОСТОЯНИЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В УДМУРТСКОЙ ШКОЛЕ
1. Языковая ситуация в Удмуртской Республике 13
2. Анализ действующих программ по русскому и родному языкам с точки зрения исследуемой проблемы 17
3. Анализ действующих учебников по русскому и родному языкам с точки зрения исследуемой проблемы 26
Выводы по первой главе . 30
ГЛАВА II. ЛИНГВОДОДАКТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ИНТЕГРИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ И УДМУРТСКОМУ ЯЗЫКАМ
1. Интеграция как дидактическая категория 32
2. Сопоставительный анализ именные речи русского и удмуртского языков в дидактических целях 41
3. Программа интегрированного курса обучения русскому и удмуртскому языкам 57
Выводы по второй главе 84
ГЛАВА III. СИСТЕМА ИНТЕГРИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ И ОРГАНИЗАЦИЯ ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЙ РАБОТЫ
1. Типичные трудности учащихся-удмуртов при изучении именных частей речи на уроках русского языка 85
2. Планирование работы по.морфологии в VI классе по программе интегрированного курса обучения языкам 113
3. Организация и результаты экспериментально-опытного обучения 121
Выводы по третьей главе 144
Заключение 146 -
Библиография 150
- Языковая ситуация в Удмуртской Республике
- Интеграция как дидактическая категория
- Типичные трудности учащихся-удмуртов при изучении именных частей речи на уроках русского языка
Введение к работе
Современное состояние гуманитарного образования в Российской Федерации, перспективы его обновления делают настоятельной задачу повышения и развития языковой культуры нашего общества ~ в первую очередь посредством организованного школьного обучения. И хотя особая роль в этом плане принадлежит русскому языку как учебному предмету, данные социологического опроса учителей свидетельствуют о том, что интерес учащихся к изучению русского языка имеет тенденцию к снижению.
Удмуртия в этом отношении также не составляет исключения.
Методическая система обучения русскому языку нерусских учащихся, сформировавшаяся в 1970-80-е гг. в Удмуртской Республике, уже не соответсвует современным требованиям. В свое время в ней были правильно определены и последовательно реализованы принципы обучения русскому языку как неродному с внедрением в сознательно-коммуникативного метода, был разработан ряд новых приемов обучения и развития интереса к русскому языку средствами самого предмета, а также в контексте учебного аудиовизуального комплекса. Однако эта методическая система была ориентирована более на типовое содержание, методы и средства обучения, в то время как проблемы вариативности в обучении, взаимосвязи обучения русскому и родному языкам, сопряжения принципов коммуникативности и системности, а также этнокультуроведческий аспект учтены в ней были недостаточно.
В связи с падением престижа национальной школы снизился и уровень преподавания родного языка, что породило безразли- чиє к местным языкам (удмуртскому, татарскому, марийскому, \ чувашскому), которые, на наш взгляд, должны были служить 1 опорой для изучения русского языка.
Представители коренного населения отказывались от изучения родного языка, полагая, что это компенсирует недостатки в преподавании русского языка и откроет перед выпускниками школ более широкие возможности для получения высшего образования.
В национальных школах Удмуртской Республики все предметы изучаются на русском языке. Обучение русскому языку ведется по Программе национальных школ РСФСР (Русский язык и литература. V-XI кл. - Л.: Просвещение, 1989). В соответствии с данной программой нагрузка по русскому языку составляет 890 ча-сов в год. Если учесть еще 818 часов родного языка и литературы, то общегодовая нагрузка школьников, изучающих удмуртский язык, будет равна 1708 часам в год. Для сравнения: в русской параллели это всего 726 часов. Арифметика проста - перегрузка учащихся-удмуртов составляет 982 часа в год, или 6-7 часов в неделю.
Результаты анкетирования, проведенного среди учащихся, их родителей и учителей ряда школ Удмуртской Республики, позволяют нам с уверенностью утверждать, что давно назрела необходимость пересмотра действующих программ с целью выравнивания нагрузки учащихся удмуртских и русских параллелей, -в противном случае родители отказываются определять своих детей в национальные классы.
Отказ от изучения родного языка на протяжении многих лет привел к катастрофическому падению в республике числа детей, знающих свой родной язык.
В концепции национальных школ России {г. Москва), в концепции развития русской народной школы (г. С.-Петербург) и концепции возрождения и развития национальной школы в Удмуртской Республике подчеркивается мысль о том, что «складывающаяся десятилетиями система народного образования с ее жесткой централизацией содержания обучения и воспитания не проявляла заботу о сохранении и развитии национальных языков, не приобщала учащихся к материальной и духовной культуре своего народа, его традициям, не способствовала формированию у подрастающего поколения национального самосознания и достоинства» (Никитин - 1991: 4). В результате появилось целое поколение удмуртов, не знающих языка родителей, а также обычаев, истории и культуры своего народа.
На сегодняшний день в Удмуртии свой родной язык изучают всего 30% учащихся-удмуртов.
Правда, следует отметить, что в последнее время немало делается для того, чтобы улучшить преподавание родного и русского языков в школах республики.
В 1994 году Верховным Советом УР принята Конституция, согласно которой государственными языками Удмуртской Республики являются русский и удмуртский языки, при этом гарантируется право на сохранение и развитие языков других национальностей (Конституция, раздел I, ст. 9).
Родным языком учащиеся должны владеть в такой степени, чтобы пользоваться им во всех сферах общения. «В то же время внимание к родному языку не должно нанести ущерб изучению русского языка, успешному овладению им как можно более совершенно» (Закирьянов - 1990: 12).
В школьной практике утвердилась довольно устойчивая тен- денция изолированного обучения русскому и родному языкам. Проявляется это в том, что оба предмета, изучаясь параллельно, практически оторваны друг от друга и существуют как самостоятельные дисциплины, почти не связанные между собой. Вследствие этого происходит дублирование языкового материала, что приводит к неоправданной трате времени. Эпизодическая опора на родной язык при обучении русскому языку практически не меняет ситуации.
Поиски решения этой проблемы потребовали от нас прежде всего тщательного изучения существующих программ, учебников и методов работы, в результате чего наметились возможные пути: альтернативные подходы к преподаванию; выявление органической взаимосвязи учебных предметов; учет этой взаимо- связи во всем комплексе задач обучения.
По интересующей нас проблеме в разных ее аспектах существует немало работ отечественных и зарубежных ученых. Так, исследованию межпредметных связей в школьном процессе посвящены работы И. Д. Зверева,. Т.А.Ладыженской, В. Н.Максимовой и. др., взаимосвязанного обучения — Н.А.Пашковской, Н.М.Шанского, Н.В.Гордиенко, Г.Н.Лежневой и др. Вопросы интеграции попредметных знаний рассматривали И.Л.Бим, И.Брю-нер, Р.Ганье, Д.Дыси, Ю.М.Колягин, А.Лай, Е.А.Ленская, Н.Н.Светловская, Д.Фишер, Ж.Пиаже и др.; о координации в преподавании школьных дисциплин писали Б.Г.Ананьев, В.В.Давыдов, К.З.Закирьянов и др.
На этом фоне научно-педагогическая работа ученых Удмуртии, к сожалению, пока лишь не намного опережает сложившуюся в республике практику преподавания языков: так, проблема взаимосвязи учебных предметов рассматривалась в ос- новном в плане сопоставительного анализа двух грамматических систем {В.Н.Захаров, Г.Н.Никольская, Г.А.Ушаков, Н.С.Качалина, Н.А.Шутова) ; в общедидактической и частнометодической литературе понятия интеграция, межпредметные связи, координация часто отождествляются (интеграция понимается как объединение нескольких учебных дисциплин в единый предмет); отсутствует программа интегрированного обучения, которая могла бы синтезировать попредметные знания в области родственных дисциплин.
Хотя удмуртский и русский языки относятся к разным языковым группам, у них есть общие языковые закономерности, учет которых позволил бы: на основе интеграции сходного грамматического материала устранить его дублирование на уроках русского языка; сократить на этой основе количество часов в курсе русского языка, снять перегрузку учащихся, занимающихся по программам для национальных школ; благодаря выявлению общеязыковых закономерностей, повысить интерес учащихся к изучению русского и родного языков.
Таким образом, проблема осуществления взаимосвязи в обучении предметов с помощью интеграции попредметных знаний представляется особо актуальной и в научно-методическом, и в практическом плане.
Исходя из ее актуальности определена цель настоящего исследования: создание, теоретическое обоснование и практическая проверка системы методов и приемов обучения именным частям речи русского языка в национальной школе на базе общей интегрированной программы.
Объектом исследования является состояние и развитие методики обучения русскому языку в национальных школах Удмуртской Республики.
Предмет исследования — методика изучения частей речи русского языка в условиях интегрированного обучения русскому и удмуртскому языкам.
Гипотеза: если рационально сгруппировать учебный материал по русскому и родному языкам, ввести в систему тематический и временной параметры обучения, использовать современные методы обучения, то это будет способствовать совершенствованию подготовки учащихся удмуртских школ по русскому языку.
Данная гипотеза потребовала постановки следующих задач: рассмотреть специфику языковой ситуации в Удмуртской Республике и изучить состояние школьного преподавания русского языка в удмуртской школе; проанализировать действующие, программы и учебники по удмуртскому и русскому языкам для удмуртских школ с точки зрения реализации' в них идеи интегрированного обучения; разработать программу преподавания русского языка с учетом особенностей интегрированного обучения двум языкам; внедрить в практику работы удмуртской школы преподавание русского языка в условиях интегрированное обучение языкам; экспериментально проверить эффективность интегрированного изучения частей речи русского языка в удмуртской школе.
Методы и приемы исследования: констатирующий, обучающий и контрольный эксперимент, анализ специальной литературы, школьных программ и учебников, наблюдения над учебным процессом, беседы с учителями, родителями и учащимися, анкетирование, элементарные количественные подсчеты и т. п.
Теоретической и методологической основой исследования послужили труды Г.А.Анисимова, Н'.З.Бакеевой, К.З.Закирья-нова, И.Д.Зверева, Ю.М.Колягина, В.Н.Максимовой, Г.Н.Никольской, Ю.А.Самарина, Л.З.Шакировой, С.Г.Шейдаевой, Э.Н.Ше-пель, Г.А.Ушакова и др.; документы по вопросам национально-языковой политики' {Конституция РФ, ст. 26, 68; Конституция УР, ст. 9, 26; Закон о языках РСФСР, Закон УР о народном образовании, ст. 6).
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые рассмотрены лингводидактические основы интегрированного обучения русскому и удмуртскому языкам; использована технология интегрированного обучения как способ осуществления взаимосвязи между родным и русским языками; разработана структура и методика проведения уроков по русскому языку {раздел «Части речи») в V—IX классах удмуртской школы на базе общей интегрированной программы; — экспериментально подтверждена высокая эффективность внедрения в практику предложенной системы изучения в уд муртской школе именных частей речи русского языка.
Теоретическая значимость исследования определяется возможностью использования его материалов при разработке общих принципов организации обучения в национальных школах России.
Практическая значимость исследования заключается — в проведении отбора языкового материала по морфологии (раздел «Части речи») русского и удмуртского языков в зави- симости от характера изучаемой темы (полная аналогия, частичная аналогия, контрастивные явления) с целью эффективного использования учебного времени на уроках русского языка; — в разработке и внедрении программы интегрированного курса обучения русскому и родному языкам.
Апробация работы. В диссертации обобщен 10-летний опыт работы автора в качестве учителя русского и удмуртского языков. Разработанная нами программа была экспериментально опробована в общеобразовательных школах Малопургинского и Можгинского районов УР и в школе-интернате № 2 г. Ижевска. Материалы диссертационного исследования докладывались на научно-практических конференциях (Ижевск), на курсах РИПКРО (Москва, 1992, 1994); используются при чтении лекций и проведении спецкурсов в системе повышения квалификации учителей при Удмуртском ИУУ. С 1996/97 учебного года учителя национальных школ республики в обучении русскому языку перешли на разработанную нами экспериментальную программу.
На загріту выносятся следующие положения:
Введение в систему тематического и временного параметров обучения является основным условием оптимальной интеграции попредметных знаний при обучении языку.
Интегрированное обучение — один из путей повышения эффективности обучения русскому и родному языкам в национальной школе, устранения дублирующих тем и перегрузки учащихся.
Предложенная система изучения частей речи русского языка на уроках в национальной (удмуртской) школе соответствует современным задачам национальной школы и имеет значительные преимущества перед традиционной.
Структура работы: диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и приложений. ч
Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях:
Выработка орфоэпических навыков по русскому языку у учащихся-удмуртов //Учителю-словеснику: Сб. научно-методических статей. Ижевск: Изд-во Удмурт. ИУУ, 1996. С. 19-24.
Интегрированное обучение в средней школе (на материале родного и русского языков): Пособие для учителей. Ижевск: Изд-во Удмурт. ИУУ, 1?98. '49 с.
Имя прилагательное в русском и удмуртском языках: Пособие для учителей. Ижевск: Удмуртия, 1991. 112 с. {В соавт.)
Программа по русскому и удмуртскому языкам для 5-9 классов с частичной интеграцией. Ижевск: Изд-во Удмурт. ИУУ, 1992. 45 с. {В соавт.)
Русско-удмуртский словарь для школьников с материалом по сопоставительной грамматике. Ижевск: Изд-во Удмурт. ИУУ, 1992. 80 с. (В соавт.)
Методические материалы по русскому языку для проведения конкурсов, олимпиад, уроков в игровой форме. Ижевск: Изд-во Удмурт. ИУУ, 1996. 50 с. (В соавт.)
Языковая ситуация в Удмуртской Республике
По данным Всесоюзной переписи населения 1989 г., общая численность удмуртов составляет около 750 тысяч человек. Основная масса их живет в Удмуртии- В этнической структуре республики они составляют около 31%.
Несмотря на то, что в Удмуртской Республике провозглашено равноправное функционирование родного и русского языков, удмуртский язык не стал еще по-настоящему государственным. Удмурты интенсивно теряют свой родной язык, сузились сферы его функционирования, уменьшилось количество школ, в которых он изучается.
На сегодняшний день в Удмуртской Республике чисто национальные школы отсутствуют. В результате неоправданной политики, ведущей к ассимиляции нерусских народов, преподавание на удмуртском, коми, татарском и других языках было прекращено. Негативным последствием подобной политики является нигилистическое отношение подрастающего поколения к родному языку, национальной культуре, веками накопленному духовному наследию.
«Язык каждой народности по-своему неповторим. Особенности того или иного языка формируются в течение тысячелетий. Как средство общения, выражения чувств, настроений, переживаний, язык аккумулирует в себе различные оттенки восприятия человеком прекрасного как в природе, так и в отношениях между людьми.
Каждая народность, каждая нация, каждая этническая группа аккумулирует в себе неповторимые духовные ценности. И вот это бесценное богатство, одухотворяющее людей, остается невостребованным, предается забвению» (Разин — 1992: 25).
О непрестижности, неконкурентоспособности языка коренной национальности свидетельствует и количество издаваемых на удмуртском языке словарей, научной и художественной литературы. Книжным издательством «Удмуртия» в год издается от 28 до 32 наименований на удмуртском языке, в основном это художественная, учебная, реже — научная и краеведческая литература. Религиозная литература на удмуртском языке издается только в Швеции и Финляндии. На удмуртском языке издаются две республиканские и пять {из 25) районных газет, четыре журнала. Передачи на удмуртском языке вещаются по республиканскому радио и телевидению около двух часов в сутки.
Итак, вышеизложенные факты отражают языковую ситуацию в республике. В свою очередь, языковая политика не могла не отразиться на народном образовании, и, в частности, на общеобразовательной школе, которой принадлежит ведущая роль в языковом воспитании народа. А ведь именно язык обеспечивает общественное и национальное сознание, социальное и национальное достоинство всего народа в целом и каждого конкретного его представителя.
Влияние родного языка на формирование личности более существенно на ранних стадиях ее развития. Поэтому для ребенка очень важно услышать родную речь от родителей. К сожалению, в семьях удмуртов в городах и районных центрах принято общаться на русском языке, таким образом дети с самых первых дней своей жизни лишены родного слова.
Для городского населения ассимилирующими факторами являются детские дошкольные учреждения, школа, трудовые коллективы, дворовое общение, общение с соседями. Из вышеперечисленного наиболее сильное влияние оказывают школа и дошкольные учреждения. Нередко родной язык остается неосвоенным потому, что родители подстраиваются под тот язык, который их дети усвоили в дошкольных учреждениях. Не случайно большинство родителей считает, что в дошкольных учреждениях детей нужно воспитывать на родном .языке.
По данным Министерства народного образования за 1998 г., в Удмуртии насчитывается 1126 дошкольных учреждений. В 267 детских садах (242 в сельской "местности и 25 в городах) 13442 ребенка воспитываются и обучаются на родном языке. Это составляет 9% от общего количества детей, посещающих детские дошкольные учреждения республики.
Как уже говорилось выше, в республике нет ни одной национальной школы с удмуртским языком обучения. Состояние национальных школ (в дальнейшем под национальной будет подразумеваться школа, где удмуртский язык изучается как предмет) на начало 1997/98 учебного года следующее.
Во всех типах общеобразовательных школ республики обучается 247368 учащихся, из них 31340 изучает удмуртский, 449 —. татарский и 404 — марийский языки. Всего по Удмуртской Республике удмуртский язык и литература изучаются как предмет в 365 школах. Кроме того, удмуртский язык преподается в педучилищах гг. Ижевска и Можги, с. Дебесы, а также на факультете дошкольного воспитания Глазовского государственного педагогического института и ка факультете удмуртской филологии Удмуртского государственного университета.
Интеграция как дидактическая категория
В общедидактической и частнометодической литературе пока нет единства в разграничении таких понятий, как межпредметные связи, координация и интеграция.
В условиях обновления содержания образования и учебно-воспитательного процесса проблема взаимосвязи школьных предметов приобретает особенно важное общекультурное и социально-педагогическое значение. Обусловлено это многими причинами: с одной стороны, ориентация на максимум усвоения учебных предметов приводит к сильной перегрузке учащихся, с другой - «в результате длительного дифференцированного обучения некоторые ученики не воспринимают целостно ни учебный материал, ни тем более картину окружающего мира. Потребность преодолеть указанное противоречие привела в свое время к активному поиску межпредметных связей, к попыткам их использования в дифференцированном обучении» (Колягин - 1990: 28).
Межпредметность как способ осуществления взаимосвязи предметов «на уровне теории направлена на формирование понятий, общих для родственных дисциплин, на уровне содержания урока или задания - на применение знаний и умений из нескольких предметов» (Максимова - 1984: 21, 86) . При этом В.Н.Максимова ставит, однако, знак равенства между координацией и межпоедметными связями.
Понятие координации И.Д.Зверев определяет следующим образом: «Координация - это согласование учебных программ по родственным предметам с точки зрения общности трактовки изучаемых понятий, явлений, процессов и времени их изучения, т. е. тщательно разработанная взаимосвязь учебных предметов (межпредметные связи в узком смысле), которая способствует и интеграции знаний» (Зверев - 1977: 64).
Понятие интеграции в общенаучном смысле, конечно, несопоставимо более широкое. «Мы все уболее отчетливо понимаем, что мир един, что он пронизан бесчисленными внутренними связями, так что нельзя затронуть ни одного важного вопроса, не задев при этом и множества других» (Коложвари, Сече-никова - 1996: 88) .
«Интеграция - вообще становится ключевым словом нашего времени» (Ленская - 1990: 8) - интеграционные процессы проникают в область политики, экономики, культуры. В этом смысле не являются исключением и образовательные структуры, в частности школьное обучение. Интеграция учебных предметов стала последней новацией в методике и получила широкое распространение в практике отечественной и зарубежной школы, прежде всего при изучении естественных наук.
Современный словарь иностранных слов определяет интеграцию как объединение в целое каких-либо частей, элементов (Словарь... - 1993: 240). Что же такое интеграция в обучении? Чем она отличается от межпредметных связей?
Межпредметная связь и интеграция как формы осуществления взаимосвязи предметов очень близки по своим целям и задачам - дать целостно учебный материал, сформировать более полную картину окружающего мира.
Применение межпредметных связей в учебном процессе решает такие важные задачи, как укрупнение единицы знания, повышение эффективности обучения, расширение области практического применения знаний, умений и навыков, но при этом не снимает дублирования в изучении одного и того же материала по разным предметам. А между тем интеграцию зачастую сводят к межпредметным связям. Так, А.И.Попова описывает опыт работы учителей начальных классов (г. Красноярск и край), которые используют на уроках чтения элементы изобразительного искусства и музыки, называя это интегрированием (Попова 1990: 17-21). Таких примеров много, особенно в цикле гуманитарных наук: «Интеграция истории и русского языка», «Интеграция истории и русской литературы».
В качестве более развернутого примера приводим разработку интегрированного урока в его традиционном понимании {литература + история, VIII класс; учитель И.В.Пантелеева, лицей № 29 г. Ижевска).
Типичные трудности учащихся-удмуртов при изучении именных частей речи на уроках русского языка
С целью выявления типичных ошибок при изучении частей речи диссертантом в течении восьми лет работы в школе велся анализ ошибок в письменных работах учащихся национальных школ. Составлена картотека, данные которой использованы нами в диссертации .
Общеизвестно, что классификация ошибок, проводимая при анализе ученических работ, а также выявление причин их возникновения позволяют определить рациональные пути и способы их предупреждения и устранения. В данной работе мы не придерживались строгого разграничения собственно морфологических и синтаксических ошибок, так как выбор нужной .формы слова определяется зачастую лишь при установлении связи между членами предложения.
Морфологические ошибки, связанные с отклонением от норм формообразования русских имея сущесявителышх, имеют место в следующих случаях.
1. Категооия рода:
Отсутствие грамматической категории рода в удмуртском языке «накладывает отпечаток» на согласование в роде существительного с глаголом, что особенно часто проявляется у учащихся младших классов: Вабупаса устала, зх лег спаяя», а девочка, ел землзтику (V кл.) Определенную трудность составляет для учащихся определение рода существительных II и III склонения, а также заимствованных слов, составляющих группу несклоняемых существительных (мебель, бандероль, хюдБхръ, бездарь, желчь, тюль; яскри, интервью, какаду, кольраби; знамя, бремя, путь и др.) .
Трудности в усвоении категории рода связаны с тем, что мягкий согласный на конце слова имеют существительные и мужского, и женского рода, то есть определить род по окончанию именительного падежа единственного числа здесь нельзя. В потоке быстрой речи останавливаться и проверять слово, поставив его в родительный падеж, долго и неудобно. Единственный выход для учащихся - механическое запоминание, в чем и кроется причина подобных ошибок.
Чтобы довести до автоматизма навыки в определении рода имен существительных с мягким согласным на конце, того количества часов, которое отведено программой на изучение данной темы, явно недостаточно - нужна целая система повторения. Кроме того, учитель должен помнить, что большим подспорьем в определении рода таких существительных могут служить прилагательные, числительные и местоимения, и умело использовать это в тренировочных упражнениях и заданиях.
Например. Даны существительные: хебель, путь, дрель, бандероль, дробь, лодырь, бездарь, желчь, тюль.
1. Определите род данных имен существительных, поставив их в форму родительного падежа единственного числа, и выпишите в два столбика.
2. Подберите к ним определения.
3. Придумайте словосочетания существительных с числительными, составьте с этими словосочетаниями предложения.
4. Замените существительные в предложениях местоимениями. (С введением группы несклоняемых существительных типа жюри, интервью, хакаду и т. п. задания усложняются.)