Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Грамматический статус финитно-инфинитивной конструкции
1.1. Предикативность и финитно-инфинитивная конструкция 8
1.2. Типы предикатов в финитно-инфинитивной конструкции 19
Выводы к главе 1 45
Глава 2. Аспектуальное значение финитно-инфинитивной конструкции и способы его выражения в разноструктурных языках 46
2.1. Инхоативность (значение начинательности) 52
2.2. Значение продолжения действия 78
2.3. Значение прекращения действия 84
2.4. Значение кратности действия 89
Выводы к главе 2 93
Глава 3. Модальное значение финитно-инфинитивной конструкции и способы его выражения в разноструктурных языках 94
3.1. Волитивное значение 97
3.2. Значение долженствования 122
3.3. Целевое значение 129
3.4. Значение сопутствующих обстоятельств 137
3.5. Значение оценочной характеристики действия 145
Выводы к главе 3 161
Заключение 162
Библиография
- Предикативность и финитно-инфинитивная конструкция
- Типы предикатов в финитно-инфинитивной конструкции
- Инхоативность (значение начинательности)
- Волитивное значение
Введение к работе
Данная работа выполнена в русле исследований, посвященных типологическому функционально-семантическому моделированию глагола в разно-структурных языках. Объектом нашего изучения является финитно-инфинитивная конструкция, т.е. сочетание личной формы глагола с инфинитивом. В качестве предмета исследования взяты типологические функционально-семантические характеристики рассматриваемой конструкции.
Типологическое моделирование языка нацелено на выявление общих принципов устройства языка как знаковой системы и способов языковой техники, в частности на освещение общих и специфических характеристик грамматической категоризации действительности. Глагол как часть речи представляет собой бытийную характеристику предмета, явления или события. Эта характеристика детально конкретизируется в семантике действия и состояния, в конкретном лексическом значении глагола, в значении сочетающихся с глаголом слов. В ряду способов такой конкретизации особое место занимают сочетания личной формы глагола с инфинитивом. Такие сочетания неоднократно привлекали к себе внимание исследователей, поскольку типологически они соотносятся с аспектуальными, модальными и некоторыми другими уточнениями глагольной семантики. В научной литературе такие сочетания трактуются неоднозначно. Если можно выделить достаточно четко определимый класс составного глагольного сказуемого, то в отношении других финитно-инфинитивных сочетаний мнения лингвистов расходятся. Некоторые частные случаи подобных сочетаний, свойственные отдельным языкам и не характерные для других, остались вне поля зрения языковедов. Вместе с тем эти сочетания относятся к числу специфических способов языковой техники, свойственных отдельным языкам, вызывают затруднения при их интерпретации представителями других лингвокультурных со-
4 обществ и требуют особого внимания при изучении иностранных языков.
Все сказанное выше убеждает нас в необходимости специального типологического исследования финитно-инфинитивных конструкций. В этом состоит актуальность тематики данной работы.
В основу выполненного исследования положена следующая гипотеза: финитно-инфинитивная конструкция представляет собой неоднородное образование, распадающееся на определенные разновидности; существует инвариантный спектр категориальных значений, выражаемых финитно-инфинитивной конструкцией, и существуют специфические значения, которые данной конструкцией выражаются только в определенных языках; значения, выражаемые финитно-инфинитивными сочетаниями в одних языках, могут передаваться иными грамматическими способами в других языках.
Целью данной работы является построение типологической модели финитно-инфинитивной конструкции. Из поставленной цели вытекают следующие задачи:
определить спектр значений, выражаемых финитно-инфинитивной конструкцией;
выявить универсальные и специфические значения, выражаемые финитно-инфинитивной конструкцией в разноструктурных языках;
охарактеризовать разновидности финитно-инфинитивных конструкций в разноструктурных языках.
Научная новизна данной работы заключается в комплексной характеристике категориальных значений, выражаемых финитно-инфинитивной конструкцией в различных языках, в типологической классификации простых и осложненных значений, выражаемых исследуемой конструкцией, в новой интерпретации аспектуальных и модальных разновидностей этих значений, в установлении специфики понимания рассматриваемой конструкции в различных современных грамматических теориях.
5 Теоретическую значимость исследования мы усматриваем в том, что
эта работа вносит определенный вклад в функционально-семантическую типологию глагола, уточняя и характеризуя разновидности аспектуальных и модальных значений, выражаемых синтаксически.
Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее результатов при подготовке лекций по курсам теоретической грамматики, сопоставительной типологии, общего языкознания, кроме того, исследование может быть полезно в практическом курсе английского и русского языков как иностранных.
Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из толковых словарей английского и русского языков, текстов художественных произведений, а также примеры финитно-инфинитивной конструкции из исследований, выполненных на материале различных разноструктурных языков. Общее количество проанализированных конструкций составило около 5000 единиц.
В настоящей работе использовались следующие методы исследования: интроспекция, понятийный анализ, компонентный анализ, трансформационный анализ.
Выполненное исследование базируется на следующих положениях, доказанных в лингвистической литературе:
грамматическая категория имеет содержательные и формальные характеристики, в типологическом плане существуют универсальные и специфические соотношения этих характеристик (Л.С. Бархударов, 1975; Н.Н. Болдырев, 1995; В.Г. Гак, 1998; И.Б. Долинина, 1989; В.Б. Кашкин, 1991; С.Д. Кацнельсон, 1972; Ю.С. Маслов, 1978; И.А. Мельчук, 1998; И.И. Мещанинов, 1949; А.И.Смирницкий, 1959; О. Jespersen, 1961; A. Wierzbicka, 1972).
функционально-семантическое моделирование грамматической системы предполагает наличие четко выраженного ядра и относительно размытой периферии способов выражения того или иного категориального значения;
при этом периферийные способы выражения категориальных значений характеризуются большей языковой специфичностью, чем ядерные (Е.И. Беляева, 1985; А.В. Бондарко, 1984; Ю.Н. Власова, 2000; В.Б. Касевич, 1981; И.В. Сентенберг, 1984; B.C. Храковский, 1990);
комбинаторные характеристики глагола как части речи выражают сложные отношения разных типов предикации и уточнения категориального статуса глагола в аспектуальном и модальном планах (Е.К. Андрианова, 1980; В.Н. Бондаренко, 1979; В.В. Виноградов, 1975; М.Я. Гловинская, 1982; В.В. Гуревич, 1976; В.И. Карасик, 1988; СП. Лопушанская, 1990; А.Л. Ша-рандин, 2001; J.P. Calbert, 1971; М.А.К. Halliday, 1970; R. Lakoff, 1972).
На защиту выносятся следующие положения:
Финитно-инфинитивная конструкция, будучи разновидностью сочетания глагола с предикатным актантом, выражает в разноструктурных языках два базовых значения: аспектуальное и модальное; инвариантное аспек-туальное значение представлено признаками фазы действия или состояния (начало, продолжение, завершение), инвариантное модальное значение представлено признаками волеизъявления, долженствования, возможности.
Вариативные специфические значения финитно-инфинитивной конструкции в разноструктурных языках представлены в виде конкретных уточнений фазовых и модальных значений, в комбинаторике финитных глаголов, имеющих значение действия или состояния, с определенными типами инфинитивов (в некоторых языках вместо глагола состояния в аналогичной функции используются существительные, прилагательные или слова категории состояния).
3. Аспекту альное значение финитно-инфинитивной конструкции
включает признаки простые (фазовость и характеристика процесса) и ослож
ненные (достижение предела, незавершенность, кратность действия).
4. Модальное значение финитно-инфинитивной конструкции включает
признаки простые (волеизъявление, долженствование, возможность) и ос-
7
ложненные (модально-оценочный признак в виде комбинации осложненного
волеизъявления и оценки, целевой признак в виде осложненного волеизъявления, псевдо-целевой признак в виде значения сопутствующих обстоятельств, признак оценочной характеристики состояния).
5. Простые признаки прослеживаются во всех языках с исследуемой конструкцией, осложненные признаки представлены избирательно в некоторых языках.
Апробация. Результаты исследования докладывались на научных конференциях: "Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации" (Волгоград, 2001), "Аксиологическая лингвистика: концепты культуры" (Волгоград, 2002), на заседаниях научно-исследовательской лаборатории "Аксиологическая лингвистика" в Волгоградском государственном педаго-
І гическом университете (2001-2003). Материалы исследования отражены в 8
публикациях.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, посвященных соответственно грамматическому статусу финитно-инфинитивной конструкции, аспектуальному и модальному значениям этой конструкции и способам их выражения в разноструктурных языках, заключения и библиографии.
*
Предикативность и финитно-инфинитивная конструкция
Для изучения категориальных характеристик финитно-инфинитивной конструкции необходимо рассмотреть различные подходы к понятию "категория репрезентации" в языке. Мысль о том, что лингвистика должна ограничиваться узким кругом собственно языковых вопросов и не касаться мышления, входящего в компетенцию логики, психологии и других наук, постепенно уступает место пониманию того, что лингвистика - это "наука, которая изучает не только сам язык, но и отражаемые в языке аспекты мышления - через язык, через языковые значения", становясь "одной из основных наук о мышлении" (Бондарко, 1983: 63). И.И. Мещанинов, сделавший первый шаг к теоретическому обоснованию мыслительной категоризации, в русском языкознании разграничил грамматические категории, получающие "отличительные формальные показатели" и лежащие в их основе семантически выделяемые в языке категории, назвав последние понятийными категориями и подчеркнув их свойство быть "отразителями в языке действующих норм сознания" (Мещанинов, 1978: 237-238). Н.А. Кобрина (1989) выделяет основные типы понятийных категорий: 1) смысловые сущности, "получающие отражение в семантике либо в лексических группировках слов, либо в частеречных классах" в зависимости от уровня осмысления объекта; 2) вид, время, залог, наклонение, род, число, падеж; 3) релятивные (операционные), лежащие в основе схем организации понятия, отражающих соотношение действия или события с "вовлеченными в них предметами мысли". Данное соотношение является "образным отражением реальной ситуации, и оно превращается в пропозицию после того, как выбран реляционный предикат на семантическом уровне и заполнены все "места" реляционной схемы". Говоря о грамма тической сущности финитно-инфинитивной конструкции, мы основываемся на том, что эта конструкция образуется глаголами. Важнейшей частеречной характеристикой глагола является бытийный признак, обобщаемый в виде категории предикативности. Эта категория и является понятийной основой глагола. Предикативность проявляется в чистом и осложненном видах, данное противопоставление в грамматике рассматривается как категория репрезентации, по А.И. Смирницкому (1959).
В споре о природе грамматической категории репрезентации центральным является вопрос о соотношении содержательных и формальных характеристик категории. Выделяются несколько подходов к пониманию этой проблемы. Обратимся к анализу точек зрения представителей формально-структурного подхода (А.И. Смирницкий, 1959; Л.С. Бархударов, 1975), состоящего в признании примата способов выражения грамматического значения: если нет способа выражения, значит, и нет грамматической категории в данном языке. А.И. Смирницкий считает, что говорить о категории можно только в том случае, если в языке есть хотя бы две категориальные формы в рамках одной категории.
А.И. Смирницкий вполне справедливо писал, что "непредикативные образования включаются в систему глагола большею частью без сколько-нибудь ясного определения того, какие категории выявляются в их противопоставлении прочим формам" (Смирницкий, 1959: 206). Рассматривая личные и именные формы как с точки зрения того, что их объединяет, так и того, что их отличает друг от друга, А.И. Смирницкий указывает на очень важный момент, а именно, что само деление на предикативные и непредикативные (именные) формы говорит о том, что такое регулярное противопоставление внутри самого глагола можно рассматривать как особую категорию, характеризующую глагол как часть речи. Такой категорией А.И. Смирницкий считает категорию, представляющую процесс в разных вариантах - как чистый процесс или процесс, осложненный другими (номинативными) ха рактеристиками, лингвист называет "категорией представления", или "репрезентации", которая может выступать в трех категориальных формах: в собственно глагольной (личные формы глагола), в субстантивной (инфинитив и герундий) и адъективной (причастие) репрезентациях, причем основным при любой репрезентации признается "обозначение процесса", а тип репрезентации - вторичным. "В наиболее полноценном, чистом виде и неосложненном виде" глагол считается представленным в личных формах (Смирницкий, 1959: 246-248).
Подход Л.С. Бархударова к проблеме противопоставления личных и неличных форм глагола близок к вышеупомянутой точке зрения. Данное противопоставление рассматривается им как отдельная грамматическая категория, т.е. категория финитности. Выделяя признак "предикативность" в качестве дифференцирующего, лингвист считает основанием вычленения в глагольной парадигме категории финитности дифференциацию личных и неличных форм по признаку "предикативность / непредикативность". Важным, по мнению Л.С. Бархударова является выражение предикативности в глагольной парадигме морфемами лица / числа / наклонения / времени, выступающими маркерами сказуемого; и, напротив, отсутствие соответствующих морфем при выражении непредикативности неличных форм (Бархударов, 1975: 106).
В основе обоих подходов отражена идея о возможности противопоставления личных и неличных форм глагола по некоторому признаку, а именно, по признаку предикативности. Данное положение не вызывает сомнений. Категория репрезентации (у А.И. Смирницкого) и категория финитности (у Л.С. Бархударова) являются по существу одной и той же грамматической категорией. Однако в категории репрезентации представлено несколько ее подвидов (глагольная, адъективная и субстантивная репрезентации).
Типы предикатов в финитно-инфинитивной конструкции
В современной лингвистике под термином "предикатный актант" (ПА) понимается семантический "актант с предикатным значением", который выражается "преимущественно глагольными словами (неличными глагольными формами, отглагольными существительными) или зависимыми предложениями" (Синтаксическая семантика..., 1998: 8).
Объектом нашего исследования являются конструкции с предикатным актантом (КПА), в которых предикатный актант выражен инфинитивом. Модель управления - V + to-INF. Среди КПА можно выделить ядерные и периферийные явления как в аспекте их структуры, так и в аспекте их семантики. Согласно В.Г. Гаку (Типология конструкций..., 1985: 18), ядерные структуры являются универсальными или относятся к области фреквенталий, тогда как периферийные структуры образуют типологическую характеристику. По мнению Л.М. Ковалевой (Синтаксическая семантика..., 1998), КПА является разновидностью полипредикативного предложения с отношением зависимости между главным глаголом (ГГ) и глагольной формой предикатного актанта, т.е. зависимым глаголом (ЗГ).
В семантическом плане в ядерных конструкциях с предикатным актантом главные глаголы охватывают определенный круг модусных (отражающих отношение мыслящего человека к представлению) и пропозициональных (иначе - диктальных, описывающих определенное событие) значений. К модусным значениям относятся значения речи, мысли, восприятия, к пропозициональным - модальные, темпоральные, фазисные и залоговые уточнения бытийного признака. Отличительной чертой таких конструкций является несовпадение семантического и структурного планов. Зависимый глагол выражает семантическое значение предиката, тогда как главный глагол является носителем дополнительных предикатных значений грамматизованного характера (Он хотел учиться; Мотор начал работать).
Различают две стороны в ситуации, описываемой такими конструкциями: В.Г. Гак при анализе конструкций с предикатными актантами констатирует, что главные глаголы (ГГ) отображают различные аспекты диктума и модуса. Согласно классификации лингвиста, диктальные значения, отображаемые в главном глаголе (Типология конструкций, 1985: 19-21):
1. Свойства самого действия: фазис (Он начал / кончил читать); непрерывность / возобновление (Он продолжал читать, Elle recomenca a pleurer Она снова стала плакать ); темп (Он торопится прочитать книгу); длительность (II s attarda a regarder Он засмотрелся ; пространственная ориентация, связанная с действием (Он пришел пообедать); реализация / нереализация действия (Ему удалось достать книгу, И faillit tomber Он чуть не упал); интенсивность, нарастание интенсивности (II se tue a travailler Он работает через силу ).
2. Отношение субъекта действия к действию (внутренняя модальность или модальность диктума: желательность (Он хочет прийти); устремленность / неустремленность (Он колеблется прийти); алетическая возможность, способность (Он умеет читать); трудность / легкость осуществления действия (Он затрудняется ответить); деонтическая возможность (Он может прийти); деонтическая необходимость (Он должен прийти); знание субъекта о действии, ожиданность / неожиданность (II s etonna d etre fatigue Он удивился, что устал ); суждение (Он думает прийти); говорение относительно действия (II dit etre venu Он говорит, что пришел ); различные чувства, порождаемые действием (Он опасается прийти). Мы видим, что в данных значениях отражается возможность и необходимость, а также воля, чувство, суждение и речь субъекта действия. В данном параграфе модусные значения охватывают только те, которые отображают позицию говорящего.
3. Отношение данного действия к другому действию, реальному или возможному (человеческая деятельность носит вероятностный характер: описываемое действие может быть представлено как одно из возможных). Сюда В.Г. Гак относит значения: корреляция с другим событием во времени (II finit par lire Он кончил тем, что прочел - до этого он делал что-то иное); корреляция по цели и причине; идентификация действия; ограничение действия (И se borne a ecounter les autres Он только слушает других ).
4. Отношение другого субъекта к данному действию: соучастие (он помог ему подняться); восприятие (II l entend chanter он слушает как она поет ); каузация II le fait lire Он заставляет его читать .
По мнению В.Г. Гака, при рассмотрении значения желательности особую важность имеет ориентация на 1-е или 2-е лицо. Например, глагол хотеть обозначает желание самого носителя действия, просить — желание постороннего субъекта, согласиться - желание, имеющее источником посторонний субъект. Важно отметить, что вышеприведенные значения могут комбинироваться между собой, создавая бесконечный спектр значений, переходящих одно в другое. Очень часто главный глагол выражает два значения: диктальное и модусное. Например, в предложении Он спешит прийти (спешить = хотеть + темп ). Хотя во французском предложении II s evertue de venir содержится три компонента: желание , темп + неодобрение со стороны говорящего . В другом предложении И s evertue de faire cela также три компонента: устремленность + интенсивность + неодобрение ( Он всячески старается сделать это ). Иногда главный глагол имеет очень конкретный смысл. Например, Он охрип кричать, она измучилась ждать или в других языках буквально: Он спотыкается идти , Он заикается говорить . С точки зрения В.Г. Гака, в этих случаях главный глагол выражает интенсивность, фазу или оценку данного действия, например: Он охрип кричать = Он устал кричать , он не может больше кричать (хрипота - характерное явление, когда человек не может больше кричать).
Г.Г. Сильницкий представляет свою семантическую классификацию главных глаголов, управляющих неличными формами глаголов, основанную на следующих частных семантических оппозициях (Типология конструкций..., 1985: 40-42): 1) нереализованность / реализованность действия зави симого глагола в момент (период) реализации действия главного глагола; 2) интенциональность / неинтенциональность действия главного глагола; 3) "ментальное" / "нементальное" значение главного глагола.
Согласно исследователю, первые три семантические оппозиции являются взаимонезависимыми. Четвертая оппозиция, иерархически подчинена третьей: "ментальные" глаголы подразделяются на "эмотивные" и "неэмо-тивные".
1. Семантическая оппозиция "нереализованность / реализованность действия ЗГ" в некоторых языках имеет четкое формальное выражение: в КПА с тем и другим значением может происходить замена главного глагола на семантически эквивалентное существительное (имя действия): пытаться попытка , решить решение и т. д. Если какой-либо глагол не имеет субстантивного деривата в том или ином языке, допускается замена его семантически эквивалентным неоднокорневым существительным: англ. сап мочь possibility возможность , must быть должным necessity необходимость и т.д.
Инхоативность (значение начинательности)
Инхоативность (начинательность) будучи одним из аспектов процесса имеет различные формы выражения в английском и русском языках. У.Л. Чейф (1999) рассматривает данное явление в английском языке на примере глаголов (точнее глагольных корней) open, widen. Лингвист констатирует, что "процесс open "открываться" является производным от состояния open "открытый", процесс widen "расширяться" - от состояния wide "широкий", в таких предложениях как: The door is open "Дверь открыта"; The road is wide "Дорога широкая" и The door opened "Дверь открылась"; The road widened "Дорога расширилась" (Чейф, 1999: 141-142). Данные предложения выражают состояние открытости и ширины, но состояние открытости является абсолютным или постоянным, в то время как состояние широкости — понятие относительное согласно положению патиента (объекта воздействия) в понятийном пространстве.
Под буквой (а) изображена понятийная ситуация, выраженная в предложении The door is open «Дверь открыта». В данном случае патиент (дверь) находится в «абсолютной позиции открытости», как это указано одной точкой X. Под буквой (Ь) изображена понятийная ситуация, выраженная в предложении The road is wide « Дорога широкая». В этом случае патиент (дорога) размещен в «широтном континууме» (линия). Согласно лингвисту, патиент может занимать в этом континууме положение «где-то вправо от нормы, обозначенной N (расстояние между сторонами, являющееся нормальным для этого объекта), однако местоположение этой нормы варьирует в зависимости от патиента» (Чейф, 1999: 140)
Идею процесса лингвист характеризует как изменение, которое может произойти постепенно или внезапно во времени или в пространстве. Так в предложении The door opened «Дверь открылась» изменение заключается в том, что патиент переходит от отсутствия в нем данного качества к обладанию этим качеством. В предложении The road widened «Дорога расширилась» изменение заключается в том, что «патиент преодолевает некоторое расстояние в пределах широтного континуума, от меньшей степени этого качества к большей его степени» (Чейф, 1999: 141).
В английском языке отмечены другие способы перехода из состояния в процесс, например: heat «тепло» от hot «теплый»; не имеет отражения в поверхностной структуре языка {open); обнаруживается обратное (неправильное) постсемантическое развитие {tired и tire). У .Чейф обращает внимание на тот факт, что деривативные правила не применяются ко всем глагольным корням. Они не свойственны глагольным корням, которые "органически являются состояниями" например: heavy "тяжелый", wet "мокрый", deaf "глу-хои .
В русском языке инхоативами называются начинательные глаголы, семантически производные от стативов. Стативы - непредельные предикаты, обозначающие качества (быть сухим, быть добрым), состояния предметов (цвести), эмоциональные и физиологические состояния (спать), положение в пространстве (лежать) (ТФГ, 1987: 188). А.В. Бондарко считает, что данные глаголы обозначают тот "естественный предел, то состояние, которое наступает после (чаще всего спонтанного) завершения инхоативного действия и совпадает денотативно с последней фазой этого действия", например: заснуть одновременно означает "кончить засыпать" и "начать спать" Яблоня зацветает; Яблоня зацвела; Яблоня цветет (ТФГ, 1987: 189). Глаголы такого типа выражают начальную переходную фазу (период), в течение которого происходит "накопление определенных свойств, ведущих к изменению, к появлению ситуации", обозначаемой соотносительным семантически исходным предикатом, не выражающим начинательное значение (там же: 180). По значению инхоативы, как правило, являются терминативами. Терминативы -предельные предикаты, обозначающие действия, связанные с постепенным накоплением новых свойств, в смысловую структуру которых входит компо нент, "обозначающий естественный результат действия", например: сохнуть, быть сухим сохнуть (= "становиться (=начинать быть) сухим) начинать сохнуть (= "начинать сохнуть (= начинать быть сухим)") (там же: 189).
Иногда семантические инхоативы являются моментативами. Момента-тивы - предикаты, выражающие действия, связанные с резким или быстрым изменением (лопнуть, найти) (ТФГ, 1987: 189). А.В. Бондарко констатирует, что в русском и других славянских языках существуют различные способы образования инхоативов: 1) словообразовательный, т.е. прибавление суффикса -п- (-І-) или суффикса -ej-; 2) вторичные имперфективы глаголов первых двух типов; 3) словообразовательный, т.е. прибавление возвратного аффикса -ся; 4) описательный оборот; 5) присутствие в языке глаголов, передающих различные семантические оттенки градации предельности или активности субъекта (слаб-ну-ть, слаб-е-ть, ослаб-е-ва-ть, становиться слабым) (ТФГ, 1987: 190).
Волитивное значение
Большинство лингвистов рассматривают значение волитивности как одно из простейших модальных значений (Гуревич, 1976; Лекомцев, 1980; Карасик, 1983; Hermeren, 1978).
В.В. Гуревич считает, что "весьма значительная часть модальных языковых единиц может быть сведена к двум элементарным модальностям: "в-озможность" (в смысле неуверенного предположения, вероятности существования события) и "желания". Во взаимодействии с модальностью отрицания ... "возможность" и "желание" вместе участвуют в созданнии модальных значений "необходимо, запрещено, разрешено, важно" и других, а также многих (если не всех) эмоциональных значений (страх, надежда, радость, гнев и др." (Гуревич, 1976: 83). Точка зрения Ю.К. Лекомцева по данному вопросу такова: "различные модальные категории должны быть представлены как комбинации небольшого числа первичных состояний. Список первичных состояний включает уверенность, оценку, желание, согласование с индивидуальной нормой, согласование с общественной нормой" (Лекомцев, 1980: 169). По мнению В.И. Карасика, значения внутренней модальности, а именно: возможность / способность / волеизъявление "тесно взаимосвязаны и обнаруживают регулярные отношения семантической деривации" (Карасик, 1983: 52). Изучая данные значения с позиции отправителя и получателя речи, Л. Хэрмерен обращает внимание на то, что в основе волеизъявления лежит предполагаемая способность совершения действия (Hermeren, 1978: 100). Характер волеизъявления прослеживается в семантике ряда глаголов. "Сема волеизъявления характеризуется сложным строением: will - wish : : desire - want - intend" (Карасик, 1983: 53). Из 118 глаголов, присоединяющих инфинитив, 33 глагола содержат сему волеизъявления: ache2, agree2, aim3, aspirei, attempt], authorize], bring6, choose2, condescend2, dareb deign], demand], designate] 2, desirej, determine3, endeavor], force], hesitate2, intend], itch2, long]3, mean7, offer2, pine3, pressurizei, reckon3, stand]2, strive], tendj;2, tryb volunteer2, want]3, wish3. (1) ache2 if you ache for something or ache to do something, you want it very much ... I was aching to tell all my news (EED). (2) agree2 if you agree to do something, you say that you will do it ... She agreed to let us use her flat while she was away (EED). (3) aim3 if you aim at something or aim to do something you plan or hope to achieve it (EED) (4) aspirei if you aspire to something such as an important job, you have an ambition to achieve it (EED). (5) attempt] if you attempt something or attempt to do something, especially something difficult, you try to do it ...Some of the crowd attempted to break through police cordons (EED). (6) authorize] if someone in a position of authority authorizes something, they give their official permission for it to happen ... I am not authorized to ap prove payments (EED). (7) bring6 if you cannot bring yourself to do something, you cannot make yourself to do it. I could not bring myself to touch it. (8) choose2 if you choose to do something you do it because you want to or because you feel that it right... He chose to ignore her impertinence (EED). (9) condescend2 if you condescend to do something, you agree to do it, but in a way which shows that you think you are doing people a favour ... She did not condescend to have dinner with him (EED). (10) darei if you dare to do something, you have enough courage to do it ... She did not dare to look at him (EED). (11) deigni if you deign to do, you do it even though you think you are really too important to do such a thing ... plays that no regular reviewer would deign to go to (EED). (12) demand] if you demand something 1.1 you ask for it forcefully ... I demand to see a doctor (EED). (13) designate when you designate someone or something, you formally choose them to do a particular job ... I had been designated to read the lesson (EED). (14) desire] if you desire something, you want it ...He passionately desired to continue his career in politics (EED). (15) determines if you determine to do something, you make a firm decision to do it... He determined to become commander-in-chief of the forces ... (EED). (16) endeavor] if you endeavor to do something, you try to do it ... He endeavored to adopt a positive but realistic attitude (EED). (17) force] if you force someone to do it or to have something, you make them do it or have it, although they are very unwilling to ... She forced herself to kiss her mother s cheek (EED). (18) hesitate2 if you hesitate to do something, you are unwilling to do it because you are not certain whether it correct or right ... I would hesitate to say precisely what a fantasy is (EED). (19) intend] if you intend to do something, you have decided to do it or have planned to do it... This is my job and I intend to do it (EED). (20) itch2 if you itch to do something, you are very eager or impatient to do it... I was itching to get away (EED). (21) longn if you long for something, you want it very much ... They re longing to see you ... (EED). (22) mean? if you mean to do something, you intend to do it ... I meant to ring you but I m afraid to forgot it (EED). (23) offer2 if you offer to do something, you say that you are willing to do it ... Gopal offered to take us to Mysore (EED).