Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Теоретическая база сопоставительного исследования субъективной модальнос ти в русских и английских проспектах образовательных услуг 15
1.1. Сущность модальности: основные направления изучения вопроса в лингвистической науке 15
1.2. Субъективная модальность как функционально-семантическая категория 28
1.2.1. Типы субъективной модальности и проблема их репрезентации средствами русского и английского языков 29
1.2.2. Место оценки в содержании субъективной модальности 39
1.2.3. Вопрос об обязательных и дополнительных субъективно-модальных смыслах 42
1.3. Жанрово-стилистическая характеристика проспектов образовательных услуг 43
1.4. Выводы по первой главе 50
ГЛАВА П. Субъективная модальность в русском и английском тексте информационного проспекта: семантико-синтаксический аспект 52
2.1. Установление соответствия высказывания действительности 52
2.1.1. Персуазивность 53
2.1.2. Каузальность 58
2.1.2.1. Ситуации прямого обоснования события 60
2.1.2.2. Ситуации прямого обоснования действия 64
2.1.2.3. Ситуации прямого обоснования оценки 67
2.2. Дополнительные субъективно-модальные характеристи ки сообщения 71
2.2.1. Оформление сообщения по характеру его связей с другими сообщениями в структуре текста 72
2.2.2. Авторизация 80
2.2.2.1. Указание на субъект автора квалификации 81
2.2.2.2. Указание на субъект автора восприятия 83
2.2.2.3. Авторизация обнаружения 8
2.2.3. Отсылки на источник информации или на факт 87
2.2.4. Ссылки на обычность 88
2.2.5. Эмоциональная оценка сообщения 90
2.2.6. Поясняющая оценка сообщения 101
2.2.7. Статистика проанализированного материала 106
2.2.8. Выводы по второй главе 107
ГЛАВА III. Субъективная модальность в русском и английском тексте информационного проспекта : стилистический аспект 112
3.1. Обоснование стилистической роли оценки в письменном научном повествовании 113
3.2. Субъективная модальность в качестве познавательной оценки 117
3.2.1. Субъективная модальность в качестве онтологической оценки 119
3.2.2. Субъективная модальность в качестве коммуникативно-прагматической оценки 122
3.2.3. Субъективная модальность в качестве рефлексивной оценки 123
3.3. Сопоставительный анализ субъективной модальности на участках русского и английского текста 124
3.4. Синкретизм типов субъективной модальности 134
3.5. Выводы по третьей главе 139
Заключение 141
Библиография 144
Список научной литературы 144
Словари и справочники 161
Источники материала исследования и их принятые сокращения . 164
Список принятых в работе сокращений 168
- Субъективная модальность как функционально-семантическая категория
- Оформление сообщения по характеру его связей с другими сообщениями в структуре текста
- Обоснование стилистической роли оценки в письменном научном повествовании
- Сопоставительный анализ субъективной модальности на участках русского и английского текста
Введение к работе
Настоящая диссертационная работа является сопоставительным исследованием функционально-семантической категории субъективной модальности в русских и английских текстах-проспектах сферы образовательных услуг при синтезе семантико-синтаксического и стилистического аспектов.
В языкознании проблема модальности получила масштабное освещение. Хронологию развития теоретической мысли можно представить следующим образом:
литература 40-х - 60-х гг. (Ш. Балли, В.В. Виноградов, И.И. Мещанинов, А.Б. Шапиро, Грамматика русского языка, Г.В. Колшанский, Г.А. Золотова, Е.А. Натанзон, СЕ. Eckersley и др.);
литература 70-х - 80-х гг. (Г.А. Золотова, А.А. Потебня, Т.Б. Алисова, А.Н. Гвоздев, Н.Д. Арутюнова, К.В. Школина, В.В. Богданов, С.Г. Ильенко, А.А. Леонтьев, Е.В. Падучева, В.З. Панфилов, Русская грамматика, О.И. Москальская, Н.Е. Петров, Е.А. Зверева, Е. И. Беляева, Е. Беличова-Кржижкова, Э.П. Новоселецкая, Н.К. Онипенко, Е.Н. Старикова, П.А. Лекант, P.M. Теремова, Т.И. Дешериева, Л.С. Ермолаева, В.Дресслер, М. Суон, A.J. Thomson, A.V. Martinet, J. Buscha, I. Heinrich, I. Zoch, B.S. Azar, B.F. Matthies и др.);
литература 90-х гг. (Г.Н. Акимова, А.В. Бондарко, А.Г. Максапетян, Г.П. Немец, Е.В. Милосердова, И.А. Нагорный, О.В. Трунова, С.С. Ваулина, Ю.А. Горельникова, Т.С. Алгазина, З.Я. Тураева, Е.М. Вольф, СВ. Лапшин, И.Е. Ким, В.А. Белошапкова, В.В. Гуревич, И.И. Вяткина, М.А. Лаппо, А.В. Петров, В. Юнг, Collins Cobuild English Grammar, H. Gethin, S. Greenbaum, R. Quirk, A, Maclin, A. Radford и др.);
литература начала XXI века (Т.В. Гоголина, Н.С Валгина, Е.С Скобликова, СО. Макеева, И.А. Трофимова, А.П. Бабушкин, Г.И. Берестнев, Е.А. Попова, Т.И. Краснова, Л.Я. Зятькова, В.В. Гуревич, А.В. Чибук, Н.В.
Данилевская, Ю.Р. Тагильцева, К.Э. Штайн, L.G. Alexander, A. Cruise, А. Hewings, М. Hewings, М. Lewis, G. Yule и др.).
Развернутое многоаспектное изучение модальности объясняется, в первую очередь, ее сложной природой, которая с трудом поддается описанию. Если попытаться условно очертить круг наиболее дискутируемых вопросов на основании накопленного лингвистического материала, то в его границах, бесспорно, окажутся проблемы, связанные со способами толкования модальности, ее категориальным статусом, семантическим объемом, характером языковой манифестации.
При всем разнообразии существующих подходов к описанию модальности продуктивной для нашего исследования является идея разграничения данной категории по типам: на объективную и субъективную. В первом случае имеется в виду выражение отношения сообщаемого к действительности (или внеязыковой реальности) с точки зрения говорящего лица; во втором - способы квалификации говорящим лицом объективного содержания своего сообщения. Поскольку модальность всегда исходит от субъекта речи, ее деление по типам носит условный характер.
Объективная модальность традиционно считается основной (обязательной). Она складывается из противопоставления значений реальности/ирреальности. Субъективную модальность зачастую называют факультативной, второстепенной (Г.А. Золотова, Е.И. Беляева, Г.П. Немец, Л.Я. Зятькова, О.В. Трунова, L.G.Alexander, G.Yule и др.). При этом отмечается, что ее семантический объем гораздо шире объема основной модальности. По одним наблюдениям, субъективная модальность вмещает целую гамму значений, включая виды эмоционально-экспрессивной реакции, а также оценки в широком понимании (Ш. Балли, Н.Е. Петров, Г.П. Немец, Л.Я. Зятькова, И.А. Трофимова, Н.С. Валгина, Н.Ю. Шведова), по другим, - область ее проявления не выходит за рамки передачи достоверного/недостоверного смысла сообщаемого (Е.И. Беляева, О.В.
Трунова, Е.М. Вольф, ГЛ. Золотова, A. Cruse, L.G. Alexander, M.Lewis и др.). В настоящей диссертационной работе предпринимается попытка дополнить имеющиеся знания о коммуникативно-социальной природе языка, то есть попытка продолжить решение одной из главных задач современной лингвистики. Имеется в виду задача, сводимая к исследованию функционирования языка с учетом целей и условий коммуникации в конкретной сфере общения. На сегодняшний день слабо изученным лингвистами остается, по нашему мнению, вопрос о современной профессионально-педагогической коммуникации, тогда как он заслуживает самого пристального к себе научного внимания [Макеева 2002; Золотухина 2002; DBE 2003].
Дело в том, современное образование становится стратегической областью, обеспечивающей национальную безопасность. Правительства большинства стран проявляют повышенный интерес к проблемам его качества и эффективности. Миссия образования - это «гармонизация деятельности человека и общества в гуманитарном, научно-техническом, экологическом, экономическом направлениях развития» [Коротков 2006: 7].
Интересными с точки зрения изучения функционирования языка в избранной нами сфере представляются информационные проспекты образовательных услуг. Их публикация недавно вошла в практику по инициативе ведущих российских вузов и приобретает сегодня все большую актуальность в нашей стране. Как известно, это опыт стран-лидеров в области международного образования, преимущественно англоговорящих, таких как США, Великобритания, Австралия. Поэтому в данной работе мы считаем правомерным сопоставительное исследование русскоязычных текстов с англоязычными.
С точки зрения современной теории функциональной стилистики, одним из специфических экстралингвистических стилеобразующих факторов является сегодня понятие субъекта речи, а более конкретно -«взаимоотношения субъектов (автор - читатель)» [Данилевская 2005: 15].
Поэтому нам представляется важным проведение исследования категории субъективной модальности именно на базе текстов-проспектов.
Таким образом, актуальность исследования обусловлена рядом лингвистических и экстралингвистических факторов:
несмотря на то, что модальность находится в центре лингвистических поисков, начиная с сороковых годов XX века, ее свойства еще слабо изучены, о чем свидетельствует повышенный интерес к данному явлению со стороны современных исследователей;
существует насущная необходимость в том, чтобы уточнить объем понятия субъективная модальность путем выделения основных ее смыслов в функционально-стилистических разновидностях языка и предметных сферах, особенно с привлечением текстов, которые не подвергались еще такому исследованию (в нашем случае это проспекты образовательных услуг);
требуется упорядочить языковые средства репрезентации субъективной
модальности в избранном жанре и систематизировать существующие о ней
знания;
необходимо продолжение изучения особенностей профессионально-
педагогической коммуникации с точки зрения лингвистики.
Объектом настоящего исследования мы называем функционально-семантическую категорию субъективной модальности в русских и английских информационных проспектах образовательных услуг.
Предметом исследования определяем типы и средства репрезентации функционально-семантической категории субъективной модальности, а также закономерности ее функционирования на базе русских и английских текстов проспектов образовательных услуг.
Цель диссертации состоит в том, чтобы выявить, описать и сопоставить типы субъективной модальности и способы ее языковой манифестации в русских и английских проспектах учреждений высшего профессионального образования.
Цель обусловила постановку следующих задач:
Определить оптимальную теоретическую базу сопоставительного исследования категории субъективной модальности в проспектах образовательных услуг на русском и английском языках.
Выявить типы исследуемой категории в сопоставляемых текстах избранной жанрово-стилистической разновидности.
Охарактеризовать средства языковой манифестации субъективной модальности в русскоязычных и англоязычных текстах-проспектах образовательных услуг.
Выявить место познавательной оценки в содержании категории субъективной модальности.
Рассмотреть соотношение типов субъективно-модальных значений и видов познавательной оценки.
На базе решения всех предшествующих задач выделить сходства и различия типов и средств репрезентации функционально-семантической категории субъективной модальности в сопоставляемых источниках.
Методы исследования. Исследование выполняется в рамках сопоставительного метода как основного. Для решения частных задач применяем метод семантической интерпретации, анализ дефиниций, стилистический анализ, лингвистический эмпирический анализ (основанный на конструировании возможных построений высказываний), элементы количественного метода.
Источниками материала исследования были избраны проспекты учреждений высшего профессионального образования России, Великобритании, США и Австралии, изданные в период, охватывающий середину 90-х годов прошлого века по настоящее время.1 Проспекты (в количестве 41) проанализированы примерно в равном соотношении по языкам; общий объем печатного текста составляет около 2600 страниц. Всего
Периодом появления данного вида литературы в нашей стране считается именно середина 90-х годов XX века.
обнаружено 740 русских и 820 английских единиц реализации категории субъективной модальности (вместе - 1560 единиц).
Жанрово-стилистическая характеристика текстов, охватывающих современную сферу образования, позволила привлечь научные издания по функциональной стилистике и стилистике текста [Гальперин 1954; Кожина 1972; Шмелев 1977; Митрофанова 1985; Троянская 1989; Котюрова 1989; Матвеева 1990; Аликаев 1999; Голуб 2001; Салимовский 2002; Валгина 2003; Провоторов 2003; Основы научной речи 2003; Стилистический энциклопедический словарь 2003; Брандес 2004; Бабенко 2004; Солганик 2005, Данилевская 2005 и др.].
Вместе с тем, возникла необходимость обратиться к литературе, посвященной вопросам российского и международного образования, маркетинга образовательных услуг [Крухмалева 2001; Балыхин 2003; Тихомиров, Титарев, Зайцева 2002; Галаган 2004; Джуринский 2004; Атоян, Казакова 2002; Лукашенко 2002, 2003; Панкрухин 1995; Peters, Jarvls 1991 и
др.]-
Научная новизна работы заключается в том, что сопоставительный анализ субъективной модальности впервые проводится при синтезе двух аспектов: семантико-синтаксического и стилистического; в работе впервые рассматривается вопрос о соотношении типов субъективно-модальных значений и видов познавательной оценки; в научный оборот вводится ранее не исследованный (с точки зрения субъективной модальности) и малоисследованный (в целом) жанр текста - информационный проспект образовательных услуг.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, для теории предложения, функциональной грамматики, семантического синтаксиса существенно расширяются знания о семантическом объеме категории субъективной модальности и средствах ее языковой манифестации в русском и английском языках. Кроме того, для функциональной стилистики, стилистики текста углубляется разработка проблем, связанных с
речеведческим аспектом изучения языковых явлений: функционирование субъективной модальности на базе широкого контекста, случаи синкретизма типов исследуемой категории в избранном жанре.
Практическая ценность диссертации определяется возможностью применения результатов исследования в лингводидактике - при изучении научного и рекламного текстов, преподавании элективных курсов и проведении семинаров (по теоретической грамматике, семантическому синтаксису, стилистике текста, функциональной стилистике), при составлении учебников и методических пособий, а также в практике создания и редактирования текстов исследованной жанрово-стилевой разновидности. Материалы могут также представлять интерес для специалистов в области маркетинга образовательных услуг, психологии и гносеологии.
Основные положения, выносимые на защиту:
Субъективная модальность, обладающая статусом универсальной функционально-семантической категории и предназначенная разносторонне квалифицировать содержание передаваемой мысли, наиболее адекватно может быть охарактеризована при синтезе семантико-синтаксического и стилистического подходов, что позволяет определить соотношение типов субъективно-модальных значений и видов познавательной оценки в тексте информационного проспекта.
К типам исследуемой категории (из числа известных науке типов применительно к языку в целом) в русских и английских проспектах мы относим персуазивность (то есть квалификацию сообщения в плане степени его достоверности); каузальность (иначе, доказательство истинности достоверных оснований рассуждения или вывода); оформление сообщения по характеру его связей с другими сообщениями в структуре текста; авторизацию; отсылки на источник информации или на факт; ссылки на обычность; эмоциональную и поясняющую оценки сообщения. На основе
полученных результатов выявлен высокий изоморфизм субъективно-модальных значений в русских и английских информационных проспектах.
Отсутствие изоморфизма мы наблюдаем: в степени репрезентации персуазивной и поясняющей оценок, в оформлении связности речи, в наличии/отсутствии каузальных ситуаций прямого обоснования действия. На базе русских проспектов шире представлена поясняющая оценка (русск. - 9% от общего числа, англ. - 3%), на базе английских аналогов - персуазивность как сниженная достоверность (русск. - 3% от общего числа, англ. - 6%). Английская речь, в отличие от русской, лишена модальности сопоставления мыслей. Напротив, в русском изложении отсутствуют каузальные ситуации прямого обоснования действия с точки зрения возможности/невозможности его совершения, побуждения к нему и должествования.
3. В русскоязычных и англоязычных проспектах образовательных услуг субъективная модальность манифестируется следующими языковыми средствами: вводными словами и сочетаниями слов, вводными предложениями (высказываниями), инверсированным порядком слов (в риторическом вопросе), аксиологическими предикатами, причинно-следственными конструкциями. При этом незадействованными оказываются модальные частицы, синтаксические повторы и синтаксические фразеологизмы, что говорит об избирательности использования единиц, реализующих субъективную модальность в обсуждаемом жанре литературы. Вместе с тем, мы обнаруживаем отличительные особенности русских и английских средств вербализации субъективной модальности. В частности, для русскоязычного автора информационного проспекта наиболее типично употребление придаточных присоединительных частей в сложных высказываниях определительно-распространительного типа, для англоязычного автора - применение модальных глаголов, а также использование присоединительных конструкций в сложных высказываниях с бессоюзной связью между частями.
Субъективная модальность есть форма мнения, в основании которого всегда лежит познавательная оценка. Последняя понимается нами как сложный мыслительный процесс, включающий этап уяснения сути предмета (или этап познания) и саму операцию оценивания (оценки). При этом познавательная оценка шире исследуемой категории, поскольку наряду с квалификацией мысли, выраженной высказыванием, является неотъемлемой составляющей процесса номинации предметов и явлений действительности.
Субъективная модальность в русских и английских текстах-проспектах образовательных услуг «отвечает» за выражение онтологической, рефлексивной и коммуникативно-прагматической разновидностей познавательной оценки. Онтологическая оценка предопределяет отражение на текстовой ткани таких типов субъективной модальности, как персуазивность (достоверность), каузальность, авторизация, категория отсылки, ссылки на обычность, поясняющая (+ утилитарная - в русском тексте) оценка, уточняющая и обобщающая квалификации высказываний. Рефлексивная познавательная оценка предопределяет выражение изучаемой категории в качестве оценки логико-смыслового сцепления мыслей. Коммуникативно-прагматическая оценка предопределяет репрезентацию субъективной модальности в роли эмоциональной, акцентирующей и экспрессивной квалификаций сообщения. Наблюдаемый изоморфизм носит конститутивный характер.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры теоретической и прикладной лингвистики Уральского государственного педагогического университета (2004, 2006) и освещались в докладах на ежегодной региональной научной конференции «Актуальные проблемы лингвистики» (Екатеринбург, УрГПУ, 2005, 2006); на VII международной научно-практической конференции «Лингвистика, перевод и межкультурная коммуникация» (Екатеринбург, Институт международных связей, 2005), на V
Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы изучения языка и литературы: языковая личность в межкультурной коммуникации» (Абакан, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 2005), на VIII международной научно-практической конференции «Лингвистика, перевод и межкультурная коммуникация» (Екатеринбург, Институт международных связей, 2006), на международной лингвистической конференции «Язык и культура» (Екатеринбург, УГТУ-УПИ, 2006), на I международной научной конференции «Изменяющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения в лингвистике» (Кемерово, Кемеровский государственный университет, 2006).
По теме диссертации опубликовано 9 работ.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии.
Во Введении обосновывается актуальность темы, определяются цель и задачи диссертации, раскрывается ее научная новизна, практическая и теоретическая значимость, уточняются методы и материал исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, сообщаются сведения об апробации работы.
В главе I «Теоретическая база сопоставительного исследования субъективной модальности в русских и английских проспектах образовательных услуг» рассматриваются общие теоретические и методологические проблемы исследования.
Субъективная модальность как функционально-семантическая категория
Сегодня с полной уверенностью можно говорить о том, что современные лингвистические поиски ведутся при обязательном признании антропоцентризма языка. Человек - это «центральная фигура языка и как лицо говорящее, и как главное действующее лицо мира, о котором он говорит» [Золотова 1982:5]. Человек - «это тот центр, через который проходят координаты, определяющие предмет, задачи, методы, ценностные ориентации современной лингвистики» [Попова 2002: 69]. При этом особое внимание уделяется содержательному плану языка. Изучая его, «исследователи стремятся проникнуть к глубинным основам человеческой ментальное и к действующим в ней механизмам» [Берестнев 2002: 4]. Язык, располагая многочисленными средствами для передачи объективного и субъективного, представляет собой результат сложной когнитивной деятельности человека. «Согласно наиболее распространенным в настоящее время представлениям, человек способен описывать окружающий мир только так, как он спроецирован в его мозгу, но в то же время создаваемый субъективный образ всегда объективно ограничен опытом общества в целом, поскольку за каждой мыслью человека в конечном счете лежит не только его личный жизненный багаж» [Ивина 2003: 32-33].
Понятие субъективности, в данной работе, мы относим к категории языковой модальности, складывающейся из отношений объективного и субъективного характера. Будучи определяемой в лингвистике функционально-семантической категорией, модальность связана, прежде всего, с предложением (высказыванием) [Балли 1955; Виноградов 1975, Шапиро 1958, Золотова 1962, 1967, 1969, 1982; Алисова 1970; Беличова-Кржижкова 1974; РГ 1980; Степанов 1981; Петров 1982; Зверева 1983; Лекант 1986; Ермолаева 1987; Касевич 1988; Немец 1991; Сабанеева 1994; Современный русский язык 1997].
Субъективная модальность как функционально-семантическая категория может выражаться в: а) отношении говорящего к содержанию высказывания (Г.А. Золотова, Е.А. Зверева); б) отношении говорящего к сообщаемому (РГ 1980, А.П. Бабушкин, М.А. Кронгауз); в) степени уверенности говорящего в сообщаемых им фактах (Л.С. Ермолаева); г) проявлении субъективного отношения к объекту (субъекту), его действиям, качественным, относительным, притяжательным и другим его особенностям, обстоятельствам и условиям совершения действия (Г.П. Немец); д) отношении говорящего к отображаемому в предложении фрагменту действительности (Современный русский язык 1997); е) установках говорящего на характер или способ представления сообщаемого (Т.Н. Краснова); ж) субъективном отношении к событию (В.В.Гуревич).
В данной работе мы принимаем за базовую формулировку субъективной модальности как отношения говорящего к сообщаемому, поскольку полагаем, что она, по сути, включает в себя все остальные.
Оформление сообщения по характеру его связей с другими сообщениями в структуре текста
В настоящем параграфе мы анализируем различные способы указания на связь мыслей, на их последовательность, на важность одних и второстепенность других, на их сопоставление и противопоставление и т.д. Мы относим данные способы к сфере субъективной модальности, поскольку их функциональная значимость заключается в разнообразной передаче авторского отношения к объективному содержанию сообщения.
Русская и английская письменная профессионально-педагогическая речь изобилует языковыми средствами, которые указывают на важность информации. В русском языке с этой целью довольно широко используются вводное сочетание слов кроме того и его синонимы кроме этого, помимо того; на базе английского - словосочетание in addition (кроме того), синонимичное ему beyond this, а также вводное слово-наречие additionally (дополнительно, сверх того). «Кроме того - вв.сл. Употребляется для выражения того, что помимо уже сказанного важно...» [ОСРЯ 2002: 175-176].
В русском тексте сферы современных образовательных услуг важность информации подчеркивают также вводные единицы, такие как кстати, кстати сказать, важно, примечательно, главное , в иностранном - слова remember (запомните), more importantly (важнее всего), most importantly (самое главное).
Распространенным способом выделения сообщения из состава других являются и различного рода синтаксические конструкции. Перечислим некоторые из них. Русские - следует отметить, надо заметить, обратите внимание, следует иметь в виду, английские - please note {пожалуйста, обратите внимание), it should be noted that (следует отметить), be warned (примите к сведению, обратите внимание) и многие другие. В качестве иллюстрации ниже приводим некоторые высказывания, взятые из рассматриваемых нами источников:
Функцию активизации внимания к информации, в силу важности последней для говорящего, часто (но не всегда) выполняет вопросительная интонация. В данном случае мы говорим о риторическом вопросе, то есть о таком инверсированном высказывании, употребление которого не требует ответа. Данная единица призвана привлечь внимание читателя либо к своему содержанию, либо к последующему сообщению. Однако, при преследовании и той, и другой цели, активизация внимания будет производиться за счет контактоустанавливающей функции вопроса [ЧФЯ: Коммуникация, модальность, дейксис 1992]. В английском тексте вопросительные высказывания встречаются гораздо чаще, чем в русском. Проиллюстрируем виды высказываний следующими примерами:He менее важную роль автор текста изучаемого жанра отводит средствам выделения сообщения с целью использовать его в качестве иллюстрации. К русским языковым единицам в данном случае относятся слова и сочетания: например, к примеру, так (в качестве вводного слова), е частности. «Так - вв.сл. Употребляется в начале предложения, которое служит иллюстрацией, поясняющим примером к тому, что сказано ранее» [ОСРЯ 2002: 335]. «В частности - вв.сл. Употребляется для указания на человека, предмет, явление и т.п., которые иллюстрируют что-либо общее путем выделения, подчеркивания» [Там же, 97]. В английском тексте эта функция принадлежит вводным сочетаниям слов: for example = for instance (например), in particular (в частности) и синонимичному ему слову-наречию particularly. Примеры:На последовательность мыслей указывают русские вводные слова и конструкции: во-первых, во-вторых, в-третьих, в конечном счете, наконец; английские: firstly=first, next, secondly=second, thirdly=third, finally=lastly (наконец). Тем временем первостепенность мысли передается посредством словосочетаний в первую очередь, прежде всего - в русском, слов и G,04Q,idLY[\mfirst=first ofall=first and foremost=primarily (прежде всего, в первую очередь) и др. - в английском тексте:При сопоставлении, сообщения в русском изложении обычно маркируются вводными конструкциями: с одной стороны, с другой стороны. Причем употребляться они могут как в рамках одной коммуникативной синтаксической единицы, так и в разных речевых единицах. Английский текст информационного проспекта лишен таких средств. Иллюстрации из русского текста следующие:
Обоснование стилистической роли оценки в письменном научном повествовании
Ранее мы установили, что субъективная модальность, как внешне-синтаксическая категория, отвечает за выражение познавательной оценки, которая лежит в ее основе.1 О присущей научному изложению оценочности пишут многие современные стилисты [Кожина 1972, 1983; Воробьева 1985; Новоселецкая 1985; Иванова 1987; Котюрова 1989; Троянская 1989; Матвеева 1990, Аликаев 1999; Баженова 2001, Брандес 2004; Данилевская 2005 и др.]. В частности, отмечается, что «субъективное отношение автора к излагаемому им материалу (т.е. его оценка), или, как иногда говорят, «авторская модальность», есть свойство, органически присущее научному произведению как таковому. Это свойство научного произведения является отражением и естественным следствием особенности научного мышления, процесса познания...» [Воробьева 1985: 47].
Понятие оценки в современных стилистических исследованиях тесно связано с понятием эпистемической ситуации, впервые введенным в «научный обиход» М.П. Котюровой. Первоначально эпистемическая ситуация осмысливалась как комплекс специфических экстралингвистических факторов, то есть совокупность онтологического, методологического и аксиологического компонентов научно познавательной деятельности, влияющих на процесс текстообразования, а также на характер смысловой структуры научного произведения [М.П. Котюрова 1989]. В дальнейшем это понятие пересматривалось и уточнялось.
Так, Е.А. Баженова предложила рассматривать эпистемическую ситуацию в качестве универсальной экстралингвистической основы текста науки, определив ее как «совокупность взаимосвязанных признаков коммуникативно-познавательной деятельности в единстве составляющих ее онтологического, методологического, рефлективного и коммуникативно-прагматического аспектов, оказывающих систематическое влияние на формирование научной речи, реализованных в научном тексте и определяющих его композиционно-смысловую и стилистико-речевую структуру» [Баженова 2001: 19]. Вместе с тем нельзя не заметить, что исследователь фактически заменяет аксиологический аспект двумя другими - рефлективным и коммуникативно-прагматическим. Вкратце передадим суть каждого аспекта с позиции Е.А. Баженовой. Онтологический аспект связан с выражением предметного содержания научного знания -нового и старого. Методологический аспект квалифицирует познавательную деятельность с точки зрения способов получения, развития, обоснования и интерпретации научного знания. Рефлективный аспект соотносится с выражением в тексте личностного отношения субъекта познания к научному знанию. И, наконец, коммуникативно-прагматический аспект выражается в установках на диалог с читателем.
Критически высказываясь по поводу удаления аксиологического аспекта на второй план, Н.В. Данилевская считает, что в таком виде эпистемическая ситуация не может представлять собой «единство ментально-эмоциональных действий познания», отраженных на текстовой ткани научного произведения [Данилевская 2005: 161].1 По рассуждению исследователя, аксиологический (оценочный) аспект, напротив, «пронизывает онтологический и методологический; а вместе с последним рефлексивный и коммуникативно-прагматический» [Там же. 165]. Любое познавательное действие, любой познавательный шаг сопровождаются оценкой. «Не уяснив сути предмета, не поняв принципа его «сделанности», невозможно оценить его положительные и отрицательные стороны для практической жизни, как нельзя оценить и того, что он «безразличен» к обеим сторонам» (Там же. 123). Оценка участвует в познавательном процессе, она познавательна (с точки зрения Н.В. Данилевской), следовательно, выступает в качестве основы эпистемической ситуации, определяя механизм и динамику развертывания текста. Каждый аспект (онтологический, методологический, рефлективный (рефлексивный), коммуникативно-прагматический) реализуется в оценочных высказываниях (суждениях), то есть познавательных действиях. И, что немаловажно - все четыре аспекта тесно взаимодействуют между собой. Причем, выражение оценки -это осознанный выбор автором речи языковых средств.
Отметим, что задача рассмотреть субъективную модальность сквозь призму эпистемической ситуации в настоящей работе не ставится. Однако, изучение строения самой модели, позволит нам не только увидеть познавательную оценку со стороны ее структуры, но и установить, за реализацию каких ее разновидностей отвечает в тексте информационного проспекта категория субъективной модальности.
В качестве образцовой модели эпистемической ситуации ниже приводится условная модель, разработанная Н.В. Данилевской. Полагаем, что именно предложенным способом познавательная оценка отображена во всей своей полноте. Отметим также, что мы и в дальнейшем будем ориентироваться на работу Н.В. Данилевской, где нашли отражение, а также получили развитие методологические разработки М.П. Котюровой, Е.А. Баженовой, Н.Д. Арутюновой и многих других ученых-стилистов.
Сопоставительный анализ субъективной модальности на участках русского и английского текста
Рефлексивный аспект связан с логико-смысловым объединением сообщений в структуре текста, то есть с выбором «адресантом способа, вида и средства связи следующих друг за другом суждений, развивающих обоснование» передаваемого знания (Данилевская 2005: 252). Таким образом, рефлексивная оценка выражается через категорию субъективной модальности в виде различных указаний на логическое сцепление сообщений, в частности:
1) на последовательность мыслей (во-первых, во-вторых, в-третьих, наконец, в конечном счете - русск.; firstly=first, secondly second, thirdly=third, finally, ultimately - англ.);
2) на первостепенность мыслей (в первую очередь, прежде всего -русск.; first of all, first and foremost, primarily - англ.);
3) на сопоставление и противопоставление высказываемых сообщений (с одной стороны, с другой стороны, однако - русск.; however -англ.).
В качестве рефлексивной оценки мы рассматриваем также недостоверную, с точки зрения автора речи, оценку сообщаемого. Следует сказать, что ситуации сомнения, неуверенности, фиксаторами которых в речи говорящего являются слова: возможно, наверное, видимо, может быть, очевидно, примерно, приблизительно, ориентировочно - русск.; may, might, perhaps, maybe, probably, approximately - англ., сегодня обозначаются лингвистами как ситуации логического полагания, предположения [О.В.Трунова 1991]. Высказывания с вводной оценкой недостоверности отражают степень обоснованности суждений говорящего касательно того, о чем он говорит и пишет, следовательно, принимают активное участие в логико-смысловом построении речи.
Сопоставительный анализ субъективной модальности на участках русского и английского текста
На данный момент мы ставим перед собой задачу проследить за функционированием категории субъективной модальности в рамках более крупного контекста, то есть в потоке речи (русской и английской), что позволит нам установить стилеобразующую роль изучаемой категории для жанра проспекта на двух языках.
Во избежание выхода за пределы допустимого размера работы мы вынуждены показать анализ лишь на небольших речевых отрезках. Выбор фрагментов текста сделан с учетом следующих моментов: 1) отсутствие на участке речевого произведения личных имен, имен собственных, а также названий образовательных услуг, что гарантирует нашу непредвзятость к сообщаемому, кроме как к источнику материала исследования; 2) принадлежность анализируемых текстов авторским коллективам факультетов далеких друг от друга областей знания, что обеспечивает адекватность выводов.
Далее покажем анализ субъективной модальности на двух русских и, соответственно, двух английских фрагментах текста. Затем сопоставим результаты.
В приведенном выше отрывке обнаруживаем наличие сплошной достоверной модальной оценки сообщения, а также использование авторизованных и каузальных конструкций, поясняющих квалификаций и оценок конкретизации, способов логико-смыслового сцепления мыслей. Всего на участке текста, состоящем из 12 высказываний, находим 13 субъективно-модальных смыслов высказываний.На исследуемом выше текстовом участке, аналогично, прослеживаем достоверную модальную оценку каждой сообщаемой мысли, авторизацию, поясняющую характеристику высказывания. Помимо этого, обнаруживаем акцентирующую и эмоциональную квалификацию сообщаемого. Таким образом, на фрагменте из 16 высказываний идентифицируем 8 модальных оценок.