Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Структура, семантика и функции оценочных конструктов в художественном контексте поэзии : сопоставление в таджикско-русском ареале Сатторова, Манзурахон Файзуллоевна

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Сатторова, Манзурахон Файзуллоевна. Структура, семантика и функции оценочных конструктов в художественном контексте поэзии : сопоставление в таджикско-русском ареале : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Сатторова Манзурахон Файзуллоевна; [Место защиты: Рос.-тадж. славян. ун-т].- Худжанд, 2013.- 145 с.: ил. РГБ ОД, 61 14-10/119

Введение к работе

Актуальность проблемы исследования

Многообразие существующих в мире языков издавна служило важным стимулом для их сравнения, что предоставляло возможность для выделения проблем и динамики исследования определенных участков языковедческой науки и в аспекте сопоставительной лингвистики. В этой связи вызывает к себе интерес и актуальная проблема, представленная в данной диссертации.

Инновационные лингвистические процессы и связанные с ними проблемы сегодня открыли новые горизонты в определении и исследовании архиважных вопросов современного языкознания. Если предшествовавшая эпоха в эволюции лингвистической науки характеризовалась исследованиями отдельных языков, вне их соотношения с другими языками, то в современных условиях динамики типологии со всей актуальностью встала проблема множественности языков и изучение форм их взаимосвязи. Между тем многоязычие является реальной проблемой, нуждающейся в исследовании. Дифференциация же языков по классам была в связи с этим с самого начала чем-то более значительным и существенным явлением, чем лишь способом внешнего упорядочения зарегистрированного в науке множества языков. Естественная историческая классификация была способна пролить свет на процессы становления лексико-грамматического их строя и словотворчества, а также на вполне достоверные факты родства индоевропейских языков. Факте, все более подтверждавшемся по мере динамизации сравнительно-исторической лингвокультуры индоевропейских языков. Перед лингвистической наукой в этих условиях встал сложный и многоаспектный вопрос об изучении специфики природы языков.

Современную лингвистическую науку в связи с этим характеризует стремление объединить теоретические изыскания с прикладным применением достигнутых результатов в различных аспектах языковой культуры, что может служить своеобразным уникальным источником в определении актуальности и ценности научных изысканий.

При всей лингвистической динамизации лексики и грамматики языков слово и предложение все же остаются центральными понятиями лингвокультурологии, языка в целом и основными его единицами, обеспечивающими отражательную, номинативно-классификационную и экспрессивно-оценочную реальности. Эти категории исторически изменчивы и во всякой языковой системе лингвокультур соотносительны и дифференциальны(1, 12). Определенные аспекты структурного, семантического и функционального взаимодействия этих единиц, как и пути их исследования, в лингвистике составляют одну из важных аспектов современных научных изысканий, ожидающих своего многоаспектного изучения и описания.

Следовательно, анализ взаимоотношений между словом и предложением актуален не только для теоретической грамматики. Он необходим и для решения целого ряда перспективных вопросов лексикологии, исследования теории номинации, синтаксической семантики, теоретической и прикладной лексикографии, структуры и функции их единиц.

Корреляция слова и предложения – один из лингвистически существенных факторов, определяющих специфику типологических классификаций языков (2,41). Именно в слове, как структурной единице предложения, воплощаются компоненты основной семантики предложения, их денотативная отнесенность.

Данная взаимосвязь способствует установлению соотношения знаков языка и единиц речи, поскольку в слове и предложении совпадают в превалирующей степени функция наименования, денотативная отнесенность: указание на предмет, его оценку, ситуацию употребления, описываемое событие. При этом означаемые номинативных и предикативных знаков в таджикском и русском языках различаются не столько по содержанию, сколько по объему лексики, а также ассиметричной конфигурации семных горизонтов, структурных их преломлений. Основу семантики предложения, его структуры в сопоставительном языках составляют коммуникативно-прагматические компоненты, к которым можно присовокуплять речевое намерение, модальность высказывания, пресуппозицию, соотнесённость сообщения с моментом представления объекта (акта речи), его оценки. При этом необходимо признать различную степень варьирования единиц оценки, отдельных аспектов значения словесных единиц, а также ориентацию этих единиц на те или иные языковые функции.

Вопросы исследования процессов взаимоотношения языков, по-видимому, следует начинать с изучения главнейшей науковедческой проблемы - соотношения языков и их грамматики.

Первым и основным объектом грамматики в любом языке является акт речи, представленный либо в виде определенного звучания, либо в виде фиксации его в письменной или в другой экспрессивно-оценочно-материализованной форме. Специфичность этого объекта может варьироваться от единичного словесного знака до дискурса, выделенного в пространстве целого текста. При этом предметом грамматики как раздела языкознания в Тя (таджикский язык) и Ря (русский язык) является лексико-грамматическая организация дискурса его ОК (оценочных конструктов) и более мелких единиц в его пределах. Между тем за ним стоит целый комплекс своеобразных проблем, ожидающих своего фундаментального рассмотрения и изучения. Бесспорно, ОК Тя и Ря, относящиеся к многоуровневому объекту исследования, с трудом поддаются определению, хотя наличие обозначаемых ими единиц, несомненно, осознается самой лингвокультурой различных языков и сообществами, изучающими свойства данного объекта. Это положение особенно важно, когда речь идет об образно-художественных моделях ХК (художественный контекст) Тя и Ря, уникальность которых заключена в их функционировании, в их функционально-сущностных свойствах. ОК является важнейшим средством экспрессии ХК, лексическим арсеналом в формировании и передаче образно-оценочной мысли в контекстах разных категорий. Тесная связь экспрессивно-оценочных конструктов с контекстами художественных произведений предопределила то, что их единицы являются неотъемлемыми их компонентами и потому выступают в первую очередь как необходимые их элементы, придающие ХК глубокую экспрессию и оценочную образность.

Восходя в своих истоках, с одной стороны, к исследованиям по типологии языка и, с другой стороны, к прикладным разработкам по изучению специфики языков, сопоставительная лингвистика ХК обособилась в самостоятельную отрасль языкознания со своеобразными направлениями исследования, принципами изучения, анализа, теоретическими и практическими результатами.

Образование определенного объема сходных и отличительных черт на различных уровнях соответствующих систем, начиная от лексики и кончая фонетикой и синтаксисом, представляют собой целый комплекс уникальных процессов, совершавшихся на различной хронологической глубине и в конкретно-исторических ситуациях взаимодействия указанных языков, развивающихся в основном под знаком теории «языковых союзов».

Имея в виду актуальное теоретическое значение типологических исследований (в целом не ограничивающихся областью языкознания, но распространяющихся также на всю сферу духовной и материальной культуры этих народов), представляется весьма уместным и своевременным включить его собственно лингвистическую часть в диапазон фундаментальных проблем сопоставительного исследования, а изучение структуры, семантики и функций оценочных конструктов в художественном контексте в перечень особо актуальных вопросов лингвистического анализа художественного текста. Идея об исследовании особого характера оценочных конструктов в художественном контексте и специфики происхождения лингвистических их признаков, объединяющих сопоставляемые языки, не была случайной. Здесь обнаруживается целый ряд вопросов, еще не затрагивавшихся сопоставительной лингвистической историографией. В их числе: а) подробное рассмотрение лингвистических проблем структуры, семантики, функции ОК ХК в таджикско-русском сопоставлении; б) характерные для указанных лингвокультурологических моделей таджикского и русского языков особенности, получившие широкое отражение, прежде всего, в художественной поэзии и прозе; в) вторичная лингвистическая, а также лингвоспецифическая представленность оценочных конструктов в сопоставляемых языках; г) определение набора общих и различительных признаков, присущих моделям сопоставляемых языков. Каждый из указанных признаков реально существует в системах таджикского и русского языков и по-разному соотносится с другими элементами этих систем.

Следовательно, цель исследования и характеризации лингвоспецифической культурно–языковой проблемы отражения оценочно-художественных реалий осознана нами, как проблема актуальная, так как она не может быть оторвана от общего научного контекста языкознания начала ХХI века и предшествующих периодов исторического языкознания. На их оформление оказывали влияние сменявшиеся научные модели лингвистических концепций различных эпох, точно так же, как и в наши дни на изучение соответствующих фактов определенным образом влияет структурно-типологическое моделирование в рамках «языкового союза». При анализе языкового материала ХК Тя и Ря используется сочетание структурного анализа с функционально-семантической оценкой фактов этих языков.

В ряду названных проблем в связи с этим одно из центральных мест занимает проблема изучения процесса лингвистического конструирования ОК ХК и исследование его многоаспектной системы в сопоставительном плане. В связи с этим итоговые результаты исследования включают сопоставительное описание ОК ХК Тя и Ря на всех уровнях языковой структуры поэтического текста.

Актуальность проблемы диссертационного исследования определяется и современной тенденцией перехода от анализа отдельных языковых явлений к обобщенному исследованию сложных многоаспектных объектов наблюдения, к системному изучению взаимосвязей и взаимоотношений их частей. В области синтаксиса ОК таджикского и русского языков это находит свое выражение в конструктивном подходе изучения, вскрывающем процессы, регулирующие организацию языковых конструкций, в которых за информативностью легко просматривается внеязыковое положение вещей в биноме «объект + оценка».

Цели и задачи исследования. Основной целью работы является исследование проблемы взаимодействия структуры, семантики и синтаксиса, лексических значений слов в подчинительных ОК ХК Тя и Ря с определительными отношениями, выявление специфики их структуры и функции через призму структурно-функционального подхода. В соответствии с указанной целью диссертантом было поставлено решение следующих задач:

1. Изучить типологию оценочных конструктов ХК Тя и Ря и методологию их классификации и анализа.

2.Выявить отличительные закономерности в структурно-семантическом построении ОК сопоставляемых языков и исследовать функциональные нагрузки конкретной языковой категории в их структуре:

а) в плане выражения;

б) в плане содержательных связей в конструкции;

в) в плане функционирования в различных контекстных условиях.

3. Теоретически обобщить и аргументировать в структуре ОК ХК отражение:

а) логико-семантических отношений реальности;

б) семантико-синтаксических отношений;

в)структурно-функциональных отношений.

4. Охарактеризовать направленность лингвистического описания структуры ОК ХК:

а) от формы к значению;

б) от значения к функциям.

5.Выявить языковые ресурсы, обеспечивающие в структуре ОК соотношения семантики и синтаксиса, формы и содержания.

6. Установить особенности лексико-грамматических средств связи при дифференциации компонентов структуры ОК таджикского и русского языков.

Методы исследования. В выборе аспекта исследования, выработке конкретного подхода к анализу языковых явлений нами были использованы метод сопоставительного анализа, а также структурно-семантического описания компонентов ОК, синхронный синтетический и аналитический способы сопоставительного описания.

Синтетический способ анализа приводит к познанию объекта (ОК) в его конкретной целостности. Аналитический способ связан с расщеплением онтологического единства исследуемого объекта с целью представления из обширного комплекса функциональных средств, регулирующих процесс сочетания слов, тех, которые имеют прямое отношение к комбинаторике лексических значений в процессе «сложения их смыслов». Подобный подход к исследованию, естественно, может быть обусловлен сложностью проблемы ОК Тя и Ря.

Научная новизна. 1) Диссертационная работа представляет первое обобщенное исследование ОК ХК Тя и Ря с оценочно-экспрессивными значениями в синхронном сопоставительном плане. 2) Теоретические вопросы многоаспектной проблемы ОК ХК впервые рассмотрены в сопоставительном аспекте с точки зрения структурно-функционального подхода. 3) Теоретические вопросы, ранее исследованные в языкознании Тя и Ря, заново освещены с учетом современных новаций и индивидуального видения диссертанта. 4) Система анализа и синтеза языковых явлений в структуре ОК ХК сопоставляемых языков впервые основана на логической, семантической и синтаксической характеризации, предусматривающих выбор функциональных средств грамматической связи. 5) Обоснована необходимость введения в теорию ОК Тя и Ря ряда лингвистических терминов для расширения базы лингвистических понятий, обеспечивающих глубокое проникновение в природу различных языковых явлений, реалий, процессов, системы связей. 6) Выявлено национальное своеобразие форм выражения языковой информации структурой ОК Тя и Ря. 7) Предложена методология исследования проблем ОК Тя и Ря и ее разнонаправленных закономерностей на базе семантико-синтаксических, логико-структурных, лексико-функциональных факторов сочетаемости компонентов.

При подобном анализе находят обоснование и те лингвистические параметры, которые включаются в дифференцированное объединение взаимодействующих в рамках конкретных ОК лексико-семантических и грамматических категорий. Определение функций таких категорий позволит установить нечто их объединяющее, а также выявить структуру каждой разновидности оценочных структур при общности их структурно адекватной частеречной композиции в Тя и Ря.

Своеобразие ОК, выражающееся в тесном переплетении сущностных, функциональных и логических свойств единиц, позволяет выделить в их структуре наличие выраженных языковыми средствами универсальных содержательных категорий, связанных с формами познания и отражения оценочно-признаковой информации.

На наш взгляд, целесообразным и ценным материалом, обеспечивающим глубокий анализ изложенных выше аспектов исследования проблем оценочных конструктов, являются именно эти атрибутивные модели. Поскольку это некое упорядоченное множество лексических единиц, объединенных различными типами лексической, грамматической и логической связи, способно передавать определенным образом комплексно организованную номинативную сущность (предмет + оценка), и его исследование демонстрирует контрастирующие тенденции употребления ОК в горизонте ХК таджикского и русского языков.

Источники исследования. В основу реферируемой диссертации положены материалы, собранные нами из произведений художественной литературы, как в оригинале, так и переводе. Такой подход к выбору материала позволяет в большей степени показать широкий диапазон функционирования ОК в различных ситуативных условиях многожанрового контекста.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что полученные выводы могут быть применены в дальнейшей разработке и совершенствовании теории сопоставительно-типологического исследования лексико-семантического и структурно-грамматического строя таджикского и русского языков.Результаты исследования окажут содействие в дальнейшем представлении языковой природы ОК, что позволит внести посильный вклад в решение насущных проблем текстологии и дальнейшего функционирования специализированной художественно-образной лексики.

Прикладная ценность диссертации. Результаты исследования и его обобщения могут быть использованы:

а) при создании сопоставительной грамматики таджикского и русского языков;

б) при чтении теоретических курсов «Сопоставительная грамматика» и «Сопоставительная лингвистика», в практике чтения спецкурсов и проведения спецсеминаров, на занятиях факультативов по лингвистическому анализу лексики художественного текста;

в) при разработке научных основ теории и практики художественного перевода;

г) в практике создания различных двуязычных лексикографических трудов, а также словарей лексической сочетаемости слов;

д)результаты и методологические рекомендации работы одновременно ценны в процессе преподавания сопоставляемых языков, поскольку стимулируют возникновение собственно научного интереса к вопросам лингвокультурологии в сопоставительном аспекте.

Апробация работы. Диссертация обсуждена на расширенном заседании кафедр таджикского языка, современного русского языка и общего языкознания и кафедры развития устной и письменной речи русского языка Худжандского государственного университета им. Б. Гафурова (протокол № 1 от 25 мая 2013 г.) и рекомендована к защите.

По материалам исследования диссертант выступала с докладами на научных конференциях профессорско-преподавательского состава Худжандского государственного университета, на республиканских традиционных научно-практических конференциях и Горно-металлургического института РТ, посвященных актуальным проблемам двуязычия.

Основные положения диссертации отражены в 5 публикациях, указанных в автореферате. Общий объём опубликованных работ составляет более 4 печатных листов. Из них ряд статей опубликован в республиканских научных изданиях и в рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК Российской Федерации.

Структура исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии. Общий объём диссертационной работы составляет 145 страниц.

Похожие диссертации на Структура, семантика и функции оценочных конструктов в художественном контексте поэзии : сопоставление в таджикско-русском ареале