Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Когнитивный и прагмалингвистический подход к изучению качеств языковой личности 9
1.1. Прагмалингвистика как наука о воздействии языкового знака на человека 9
1.1.1. Понятие прагматики и прагмалингвистика 9
1.1.2. Внутренняя сторона речевого акта. Речевая деятельность и речевое поведение 11
1.1.3. Внешняя сторона речевого акта 14
1.2.Жанр интервью как объект когнитивного и прагмалингвистического исследования 16
1.2.1. Диалогический характер интервью 16
1.2.2. Прагмалингвистический подход к изучению жанра интервью 21
1.2.3.Профессиональный подход к интервью. Языковая личность журналиста 28
1.2.4. Прагмалингвистический аспект высказываний интервьюера 31
1.3. Аргументация в жанре интервью 34
1.3.1. Сущность аргументации и понятия, входящие в ее определение 34
1.3.2. Определение аргументативного интервью. Правила аргументации и ее
когнитивное моделирование 42
Выводы по первой главе 51
Глава 2. Прагмалингвистический анализ. Аргументативные стратегии собеседников в интервью 53
2.1. Речевая стратегия в диалогическом общении 53
2.2. Структурно-семантические особенности аргументативного диалога в текстах русских интервью 58
2.2.1. Схема прагмалингвистического анализа русского текста интервью 58
2.2.2. Стратегии журналиста в русских интервью 65
2.2.2.1. Эмотивно-ориентированные стратегии 65
2.2.2.2. Конативно-ориентированные стратегии 88
2.2.2.3. Тактики иллокуции вежливого речевого поведения 96
2.2.3. Стратегии интервьюируемого в русских интервью 102
2.2.3.1. Приемы речевой реализации тактики согласия 102
2.2.3.2. Приемы речевой реализации тактики несогласия 111
2.2.3.3. Приемы речевой реализации тактики уклонения 120
2.3. Структурно-семантические особенности аргументативного диалога в текстах английских интервью 127
2.3.1. Схема прагмалингвистического анализа английского текста интервью 127
2.3.2. Стратегии журналиста в английских интервью 134
2.3.2.1. Эмотивно-ориентированные стратегии 134
2.3.2.2. Конативно-ориентированные речевые стратегии журналиста 162
2.3.2.3. Тактики иллокуции вежливого речевого поведения 173
2.3.3. Стратегии интервьюируемого в английских интервью 182
2.3.3.1. Приемы речевой реализации тактики согласия 183
2.3.3.2. Приемы речевой реализации тактики несогласия 192
2.3.3.3. Приемы речевой реализации тактики уклонения 201
2.4. Сопоставительный анализ русских и английских аргументативных диалогов 207
Выводы по второй главе 214
Заключение 217
Список литературы
- Прагмалингвистика как наука о воздействии языкового знака на человека
- Внутренняя сторона речевого акта. Речевая деятельность и речевое поведение
- Структурно-семантические особенности аргументативного диалога в текстах русских интервью
- Структурно-семантические особенности аргументативного диалога в текстах английских интервью
Введение к работе
Настоящая работа посвящена изучению аргументативного диалога, его структуры, семантики, прагматики на материале русских и английских текстов интервью.
В настоящее время лингвистика проявляет повышенный интерес к проблемам речевой коммуникации. Одно из направлений, интенсивно исследующих эти проблемы, - прагмалингвистика. В центре её внимания находится речевое общение, представляющее собой стратегический процесс, «базисом которого является выбор оптимальных языковых ресурсов» [Иссерс, 1999:10] в конкретных социальных и межличностных условиях, с конкретными мотивами и целями [Сусов, 1984:5].
В процессе речевого общения раскрывается личность человека. В его речи всегда есть «отпечаток» социокультурной среды, опыта, потребностей, отношения к миру, системы ценностей и т.д. Речь человека является наиболее яркой идентифицирующей характеристикой и непосредственным образом связана с отражением личностных качеств.
Данное диссертационное исследование посвящено диагностированию аргументативных стратегий личности по её речевому поведению в рамках скрытой прагмалингвистики. В основе данного направления лежит теория о скрытых грамматических значениях [Бондарко, 1987; Кацнельсон, 1972]. Ее основная проблема связана с тем, что скрытые смыслы не имеют формальных признаков, подобных грамматическим значениям. Формой для скрытых грамматических смыслов складывается из определенных компонентов, выполняющих ту или иную функцию.
Идея скрытой прагмалингвистики заключается в том, что в ряде случаев воздействие на получателя текста оказывается отправителем текста вне зависимости от его воли, автоматически. Воздействуя на собеседников, разные авторы по-разному актуализируют речевые сигналы воздействия. Тем самым они неосознанно проявляют особенности своего индивидуального речевого поведения. Речевое поведение понимается как стереотипное и индивидуальное автоматизированное речевое проявление в типичных ситуациях общения. Существует несколько видов речевого поведения, из которых мы выделяем скрытые речевые и открытые коммуникативные стратегии вербального воздействия отправителя текста на получателя.
В данной работе предпринимается попытка изучения особенностей речевого поведения профессиональной группы журналистов в речевом жанре интервью.
Внимание к теме исследования обусловлена обострением интереса к «человеческому фактору» в языке. Изучение речевого поведения представителей различных социальных и профессиональных групп людей относится к числу приоритетных задач современной лингвистики. Журналисты представляют собой большую профессиональную группу, которая играет существенную роль в жизни общества.
Текст интервью представляет собой своеобразный фокус, объект анализа смежных научных дисциплин: психологии, журналистики, социологии, лингвистики текста. Когнитивной лингвистики, прагмалингвистики, каждая из которых исследует его под особым углом зрения.
Исследованием языкового общения занимались ученые в сфере психолингвистики (Дридзе, 1980; Леонтьев, 1999); коммуникативной лингвистики (Leech, 1983); когнитивной лингвистики текста (ван Дейк, 1989; Е.С. Кубрякова 1988); прагмалингвистики (Кибрик, 1981; Степанов, 1981; Почепцов, 1986; Сёрль, 1986). Проблема воздействия речи на человека интересовала таких ученых, как: Е.Ф. Тарасов (1979), Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева (1985), Т.Г. Винокур (1993), Г.Г. Матвеева (1993), Ю.В. Рождественский (1997). Общие аспекты интервью исследуют: Н.Г. Богданов, Б.А. Вяземский (1971), В.Н. Вакуров, Н.Н. Кохтев, Т.Я. Солганик (1978), Е.И. Голанова (1996), Э.А. Лазарева (2000), Е.А. Попова (1995), И.С. Маилян (1997), С.А. Муратов (1983), Ю.З. Кантор (2001). Многие отечественные лингвисты проявляли интерес к исследованию теории аргументации: Г.А. Брутян (1992), А.А. Ивин (1990), А.Н. Баранов (1990), Е.В. Клюев (1999), Н.Ю. Фанян (2000). Актуальность данной работы определяется как интегративным подходом, попыткой синтезировать результаты исследований разных направлений, так и сопоставительным характером анализа текстов русских и английских аргументативных интервью. Именно это предопределило выбор объекта и предмета настоящей работы.
Научная новизна работы заключается в следующем: изучение речи журналистов и известных общественных деятелей в рамках когнитивного подхода и прагмалингвистики с целью получения информации об их индивидуальных качествах является современным подходом в изучении личности, который позволяет делать выводы о профессиональных и личностных особенностях русскоговорящих и англоговорящих авторов текста при порождении высказывания на основе выбора ими лингвистических единиц.
В работе впервые проводится диагностирование аргументативных стратегий журналистов и интервьюируемых общественных деятелей, до настоящего времени не исследовавшихся в рамках когнитивного и прагмалингвистического подхода.
Гипотеза исследования состоит в следующем:
- часть стратегий участников интервью является спланированной, в то время как другая часть стратегий и тактик формируется непосредственно в процессе беседы.
- выбор семантико-синтаксических средств для вербализации мысли и интенции отправителя текста отражает картину мира человека - носителя данного языка, указывает на особенности его личностных качеств, обусловливает его речевое поведение;
- основными личностными качествами журналистов являются инициативность, общительность, уверенность, концентрированность на информации и содержательной стороне общения, умение управлять собеседниками, вежливость и тактичность по отношению к ним.
Материалом настоящей работы являются тексты английских и русских интервью с известными политическими деятелями (по 30 текстов), писателями (по 15 текстов), музыкантами (по 15 текстов), актерами (по 20 текстов) и спортсменами (по 20 текстов). Таким образом, представлена разнообразная тематика текстов для более глубокого исследования процессов познания и выработки средств максимального влияния на сознательное поведение людей в условиях массовой коммуникации. Для анализа отобрано 200 интервью, общим объемом 2250 страниц. Тексты русских интервью извлечены из таких интернет-источников, как электронный литературный журнал Терра Нова: URL: http://muza-usa.net/Index.html, официальный сайт Российской газеты: URL: http://www.rg.ru, сайтов телеканалов ТВ6: URL: http://www.tv6tut.info. НТВ: URL: http://www.ntv.ru, OPT: URL: www.ortv.ru. Тексты английских интервью взяты из официальных интернет-сайтов канала ВВС: URL: http://www.bbc.co.uk, ВВС News: URL: http://news.bbc.co.uk.
Цель данной диссертационной работы заключается в выявлении макроструктуры, формируемой журналистами-участниками интервью и исследовании их аргументативных стратегий по методике, принятой в когнитивной лингвистике и прагмалингвистике.
Для реализации поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:
1. Определить понятие интервью и рассмотреть структурно семантические характеристики текстов в данном жанре и их прагматический потенциал.
2. Определить аргументативное интервью как особый тип текста и выделить его структурные параметры.
3. Определить речевые сигналы скрытых стратегий речевого воздействия отправителя текста на получателя в текстах англо- и русскоязычных интервью.
4. Выявить речевое поведение участников исследуемых интервью и изучить их аргументативные стратегии посредством анализа актуализации каждого плана скрытых воздействующих стратегий, а также тактик. 5. Провести сравнительный анализ построения речевых стратегий англоговорящих и русскоговорящих участников интервью и выявить влияние лингвокультурной принадлежности на их формирование.
При проведении исследования мы использовали следующие методы: метод когнитивного анализа, метод объективного прагмалингвистического и контекстуального анализа, метод аргументативных стратегий, метод сопоставительного анализа текстов на разных языках.
Объектом нашего исследования явились тексты аргументативных интервью, отражающие речевое поведение их англоязычных и русскоязычных участников.
Предметом анализа являются макроструктуры текстов аргументативных интервью, а также используемые журналистами специальные стратегии и тактики.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что анализ аргументативных речевых стратегий позволяет рассмотреть феномен речевого воздействия с лингвистической точки зрения и вносит определенный вклад в теорию прагмалингвистики, психолингвистики, социолингвистики, социопсихолингвистики и риторики.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования ее результатов при построении специальных лекционных курсов по журналистике, прагмалингвистике, стилистике, грамматике и интерпретации текста, а также в оказании практической помощи в работе представителей средств массовой информации.
На защиту выносятся следующие положения:
1) Журналист приступает к интервью, предварительно продумав общую макроструктуру предстоящего текста (заготовив так называемый скрипт), опираясь на особенности обсуждаемой культурной ситуации и личностные характеристики интервьюируемого лица.
2) В создании текстов интервью выделяются скрытые речевые и открытые аргументативные стратегии вербального воздействия отправителя текста на получателя. В тексте скрытые стратегии актуализируются в виде планов, а открытые стратегии реализуются в виде тактик. Каждому плану и тактике соответствует набор специализированных речевых маркеров.
3) Отправитель текста реализует свой собственный уникальный речевой опыт и индивидуальность, выбирая лингвистические единицы для выражения своих мыслей. Это свидетельствует о его определенных индивидуальных личностных качествах.
4) Для диагностирования индивидуальных личностных качеств необходим анализ речевых маркеров в рамках каждой воздействующей стратегии и контактоустанавливающей иллокуции. Интерпретируя эти данные, можно составить схемы речевых аргументативных стратегий отправителя текста.
Апробация диссертации. Основные положения данной работы были представлены автором на конференции преподавателей ФРГФ (г. Тюмень, ТюмГУ, 28 января 2005 г.); на «Уральских лингвистических чтениях» (г. Екатеринбург, УрГПУ, 2005 г.); Международной научной конференции (г. Кокшетау, Казахстан, 6-7 мая 2005 г.); а также отражены в научных статьях: «Формирование контекста вербальной коммуникации в жанре интервью» в сборнике «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков и культур» (г. Тюмень, 2005 г.); «Прагматические особенности организации и лексического наполнения текстов интервью» в сборнике «Актуальные вопросы современного языкознания» (г. Кокшетау, 2005 г.); «Когнитивный аспект диалога аргументативного типа» в сборнике научных трудов «Язык. Коммуникация. Культура» (г. Тюмень, 2007 г); «Структурно-семантические особенности аргументативного интервью» в Вестнике Челябинского государственного университета (г. Челябинск, 2007 г.).
Структура работы включает: введение, две тематические главы, заключение, список использованной литературы, список источников исследовательского материала и приложение.
Прагмалингвистика как наука о воздействии языкового знака на человека
В последние десятилетия лингвистика резко расширила круг своих исследований, включив в него все аспекты речевой деятельности и речевого взаимодействия. По мнению Дж. Лакоффа, наибольший интерес стали представлять те лингвистические результаты, которые показывают, каким образом язык соотносится с другими аспектами человеческого существа [Лакофф, 1981:351]. С обращением языкознания к «человеческому фактору», к носителю языка - человеку, говорящей, мыслящей личности, закончился этап исследований, которые строились на формальных критериях анализа языка. Толкование «парадигм» и «категорий» постепенно отошло на второй план лингвистических описаний. Усилия языковедов стали направляться на исследование речевых сообщений с учетом речевого воздействия как важнейшего средства человеческого общения [Агапова, 2002:13].
Все лингвистические единицы стали рассматриваться в их взаимодействии с прагматическими факторами [Арутюнова, 1989:3]. Произошло расширение контекста функционирования языка, он стал рассматриваться с учетом таких факторов, как мнения, установки говорящего и слушающего, их социальный статус, этническая принадлежность и т.д. [Иссерс, 1999:16]. В исследовании речевого общения произошел так называемый «прагматический поворот», начало которого связывают с работами Дж. Остина (Austin, 1962), Х.Грайса (Grice, 1957), Дж. Серля (Searle, 1968, 1969; 1976) и с работами отечественных психолингвистов, развивающих теорию речевой деятельности (Леонтьев, 1969; Тарасов, 1969; Выготский, 1999). Данное исследование также находится в рамках прагмалингвистики.
Возникновению термина «прагмалингвистика» предшествовало появление термина «прагматика». Это понятие было введено Ч. Пирсом и позже адаптировано Ч.Моррисом как один из аспектов теории о знаках -семиотики, в которую помимо прагматики входят семантика и синтактика. В отличие от семантики, исследующей знаки в их отношении к обозначаемому, и синтактики, изучающей формальные отношения между знаками, объектом изучения прагматики являются отношения между знаками и людьми, которые этими знаками пользуются.
К знаковым системам, исследуемым в прагматике, относят язык жестов, мимики, систему символов в определенной сфере человеческой деятельности и т.д. В случае, когда мы хотим уточнить, что объектом исследования является языковая знаковая система, мы говорим о прагмалингвистике. Таким образом, прагмалингвистика представляет собой область лингвистики, изучающую функционирование языковых знаков в речи [Арутюнова, 1990:389] и занимающуюся вопросами выбора «языковых средств из наличного репертуара для наилучшего воздействия» [Степанов, 1981:325]. Речь идет о том, что язык становится средством воздействия и управления поведением и сознанием человека в процессе общения, в чем проявляется его прагматическая функция.
Под воздействием, вслед за Г.Г.Матвеевой мы понимаем систему действий, имеющих целью повлиять на кого-либо [Матвеева, 1999:12]. Вербальное воздействие на человека осуществляется как на протяжении всего процесса общения, так и в отдельном речевом акте, типичной задачей которого является «воздействие на мысли адресата, когда он интерпретирует высказывание говорящего» [Демьянков, 1986:223].
Речевой акт - это производство конкретного актуального предложения в определенных условиях, «минимальная единица языкового общения» [Серль, 1986:152]. Типичной задачей речевого акта является воздействие на мысли адресата, когда он интерпретирует мысли говорящего [Дейк Т.А. ван, 1989:249]. Речевой акт имеет внешнюю и внутреннюю стороны. Рассмотрим эти сущности речевого акта.
Внутренняя сторона речевого акта. Речевая деятельность и речевое поведение
Внутренняя сторона речевого акта - это три его этапа, также называемые актами и функциями: локуция, иллокуция и перлокуция. Под локутивным актом понимается факт произнесения фразы, снабжение высказывания смыслом и референцией. Иллокутивный акт - это речевое действие фразы, ориентированное на слушателя и придающее целенаправленность локутивному акту. Перлокутивный акт связан с возможными последствиями и реакцией на речевое действие [Матвеева, 1984:20-21].
В центре коммуникативно и прагматически ориентированного исследования, как всего процесса общения, так и отдельного речевого акта стоит иллокутивный акт [Серль, 1986:170]. Говорящий совершает иллокутивный акт, когда высказывает утверждение или задает вопрос, отдает команду или докладывает, поздравляет или предупреждает [Серль, 1986:151]. Осуществляя иллокутивный акт, говорящий определенным образом воздействует на собеседника, реализуя определенное коммуникативное намерение.
По мнению Г.Г. Матвеевой, намерение говорящего воздействовать и управлять мнением слушающего сводится к регулирующим воздействующим целям. Эти воздействующие цели могут быть прямыми (непосредственными), непрямыми (косвенными) и скрытыми [Матвеева, 1990:10]. Данное разграничение основано на различиях в мотивированности и осознанности выбора отправителем текста речевых средств для выражения мыслительного содержания.
С одной стороны, каждая лингвистическая форма в тексте мотивирована, поскольку всегда есть разные способы сказать об одном и том же, и выбор никогда не бывает случайным. С другой стороны, большинство речевых задач в коммуникативном процессе решаются неосознанно, большинство правил не формулируются в явном виде и большая часть того, что мы делаем, происходит автоматически. О.С.Иссерс также указывает на то, что многие решения говорящего принимаются неосознанно, автоматически, не задумываясь, однако ряд ситуаций требует осознанного поиска, и при некоторых обстоятельствах мы осознаем возможность и необходимость выбора [Иссерс, 1999:10]. При наличии в речевом акте мотивированности и осознанности мы говорим о прямом и непрямом воздействии отправителя текста на получателя, при автоматизме и неосознанности речь идет о скрытом воздействии.
Г.Г.Матвеева связывает прямое и непрямое воздействие отправителя текста на получателя с его явными намерениями, а скрытое воздействие с его скрытыми интенциями [Матвеева, 1999:18]. При осуществлении явного намерения выбор речевых средств для оказания воздействия на получателя текста осознается отправителем текста, который обдумывает конкретные речевые формы для выражения своей идеи и осознается получателем текста. Скрытые интенции отличаются от намерений тем, что они не осознаются ни получателем текста, ни самим отправителем.
В нашем исследовании мы будем различать явные намерения и скрытые интенции отправителя текста и на этом основании выделять два направления в прагмалингвистике: открытую прагмалингвистику, занимающуюся исследованием явных намерений отправителя текста, и скрытую прагмалингвистику, связанную со скрытыми интенциями отправителя текста.
В интересах исследования в рамках открытой прагмалингвистики мы говорим о речевой деятельности, в рамках скрытой прагмалингвистики - о речевом поведении. Речевая деятельность характеризуется явными намерениями и целями отправителя текста оказать определенное воздействие на получателя текста и осознанностью выбора отправителем текста речевых средств для вербализации данного намерения. В случае речевого поведения выбор отправителем текста речевых единиц машинален и лишен осознанной мотивировки, «взвешенности», мотивы и цели уходят глубоко в подсознание. То есть речевая деятельность - это деятельность, имеющая свои мотивы, цели и результат, а речевое поведение - это усвоенный, подсознательный, автоматизированный речевой опыт говорящего.
Речевая деятельность складывается из речевых действий, в то время как речевое поведение состоит из совокупности речевых поступков. Речевое действие целенаправленно и определяется сознательными мотивами. Речевой поступок совершается отправителем текста не задумываясь, мгновенно, автоматически [Матвеева, 1999:14]. То есть в отличие от речевых действий при реализации речевой деятельности речевые поступки речевого поведения совершаются на неосознаваемом уровне.
В прагмалингвистике понятия речевой деятельности и речевого поведения разрабатываются в связи с изучением речевого воздействия и его средств. Эти понятия представляют внутреннюю сторону речевого акта. Речевое поведение отличается от речевой деятельности тем, что действия речевой деятельности определяются сознательными целями и мотивами, а речевое поведение - стереотипично, автоматизировано, мотивы и цели уходят глубоко в подсознание (Н.И.Формановская, 1989). В рамках скрытой прагмалингвистики речевое поведение рассматривается как скрытое неосознаваемое речевое проявление, обусловленное индивидуальным речевым опытом (Г.Г.Матвеева, 1989).
И речевое действие, и речевой поступок фиксируются в тексте определенным образом. Речевое действие как единица анализа речевой деятельности находит отражение в тексте в виде высказывания, поскольку высказывание является продуктом действий, выполняющихся для того, чтобы оказать определенное воздействие на слушающего [Аллен Дж. Ф., Перро Р. 1986:323]. Под речевым воздействием мы понимаем воздействие на индивидуальное или коллективное сознание и поведение, осуществляемое разнообразными речевыми средствами. Высказывание - это «приведение языка в действие посредством индивидуального акта его использования» [Бенвенист, 1974:312].
Структурно-семантические особенности аргументативного диалога в текстах русских интервью
В процессе естественной коммуникации диалог предстает, как правило, не как простое чередование инициирующих и ответных реплик, а как сложное образование, в котором инициирующие и ответные реплики могут отражать различные речевые ситуации и репрезентировать набор пересекающихся, взаимосвязанных тем. В диалоге реплики могут превращаться в логически развернутые рассуждения, собеседник может заострить внимание своего коммуникативного партнера на определенной проблеме, то есть весь диалог может стать системой диалогически соотнесенных и сопоставленных монологов [Еремина, 1987: 172]. Современные лингвисты указывают на особенность диалога в сравнении с монологом: диалог предстает как совместное произведение по крайней мере двух участников коммуникации, один из которых (адресант) задает конкретную программу развития общения, а другой (адресат) активно участвует в развитии этой программы, не имея возможности выйти за ее пределы. Монолог тоже инициируется одним собеседником, но развивается по программе своего создателя без участия другого партнера по коммуникации. Другими словами, диалог изначально порождается в расчете одного собеседника на реакцию другого коммуникативного партнера.
Диалогическое общение является наиболее естественным проявлением речевого взаимодействия, которое имеет две стороны: внешнюю и внутреннюю. Внешнюю сторону составляет коммуникация, передача сообщения, а внутренняя сторона определяется социальным взаимодействием людей [Федорова, 1983:98]. Поэтому, осуществляя акт речевого взаимодействия, собеседники преследуют два типа целей, которые определяют речевое поведение каждого из участников общения: с одной стороны, они передают сообщение, реализуя таким образом коммуникативную цель, а с другой стороны, осуществляют социальное воздействие, оказывая определенное влияние на коммуникативного партнера.
Коммуникативные цели (цели сообщения) и цели речевого воздействия (цели общения) присутствуют не только в элементарном диалоге, но и в более сложных случаях речевого общения и взаимодействия, например в интервью. Как замечает Л.Л. Федорова [Федорова, 1991:47], цель общения инициатора диалога задает его стратегию, а конкретные речевоздействующие цели обоих собеседников в каждом акте речевого взаимодействия обусловливают тактику ведения диалога. При этом речевое поведение коммуникативного партнера вписывается в рамки одной из трех стратегий: противодействия, содействия или подчинения цели общения инициатора диалога. Различаются типы речевых воздействий [Федорова, 1991:48-50]: 1) социальные воздействия, реализация которых предполагает не передачу информации, но осуществление определенных социальных актов (приветствия, прощания, благодарности, извинения и т.д.); 2) волеизъявления, присутствующие в процессе речевого взаимодействия в виде акций (приказ, призыв, указание, совет, просьба и т.д.) и реакций (согласие, несогласие, возражение, отказ, разрешение, запрет); 3) разъяснение и информирование, содержанием которых являются речевые действия, заключающие в себе сообщения и суждения и направленные на изменение образа мыслей и степени осведомленности собеседника; 4) оценочные, которые подразделяются по шкале оценок на положительные (похвала, одобрение, защита, оправдание) и отрицательные (порицание, осуждение и обвинение), и эмоциональные воздействия, связанные с областью межличностных субъективно-эмоциональных отношений (оскорбление, брань, угроза, насмешка, ласка, утешение и т.д.).
Механизм успешного протекания речевого воздействия и взаимодействия зависит от того, насколько полно совпадают коммуникативные интенции собеседников, в какой степени удовлетворяются их взаимные претензии [Баранов, Крейдлин, 1992:84]. На понимание и распознавание намерения говорящего слушающим оказывают большое влияние факторы протекания конкретного диалога: тематика общения, социальный статус коммуникантов, знания партнеров друг о друге и об окружающей обстановке общения, ценностные ориентации и т.д.
Проводимый нами прагмалингвистический эксперимент заключается в исследовании речевых стратегий воздействия отправителя текста на получателя текста. Под речевой стратегией мы понимаем определенную разновидность речевого поведения отправителя текста, актуализирующую скрытую интенцию самовыражения автора в определенной речевой ситуации. По словам Т.А. ван Дейка, стратегия характеризуется прежде всего как свойство когнитивных планов. Такие планы представляют собой общую организацию некоторой последовательности действий и включают цель или цели взаимодействия. Существуют несколько способов достижения таких целей, и стратегии имеют отношение к «выбору», позволяющему человеку достичь этих целей [Дейк Т.А. ван, 1989:273].
Под аргументативной коммуникативной стратегией нами понимается общее, более глобальное направление и тенденция развития аргументативной ситуации.
Под аргументативной коммуникативной тактикой мы понимаем более узкую последовательность аргументативных речевых действий коммуниканта, реализуемая в виде его отдельных поэтапных коммуникативных «шагов» в рамках осуществления заданного аргументативного направления.
Обычно к стратегиям прибегают, как только последовательность действий становится сложной, а также в тех случаях, когда промежуточные этапы взаимодействия невозможно запланировать заранее, например, в связи с отсутствием информации. Так, этапы диалога не могут быть запланированы во всех деталях просто потому, что неизвестно, что скажет партнер на каждой стадии развития беседы
Структурно-семантические особенности аргументативного диалога в текстах английских интервью
Начнем с полного разбора целого интервью на английском языке по слеующей схеме: 1. Охарактеризуем структурное построение текста интервью, выделив его составные части, формирующие законченный текст. 2. Составим схему культурной ситуации данного интервью по модели, представленной в Схеме 1 (пункт 1.3.2). 3. Разделим текст на диалогические единства и поэтапно проследим реализацию стратегий собеседников. 4. Составим таблицу стратегий, используемых журналистом и интервьюируемым. 5. Охарактеризуем основные прагматические установки речи журналиста и интервьюируемого. Приведем анализ аргументативного интервью журналиста канала БиБиСи Джона Хамфриса с членом парламента от партии Плайд Камри Адамом Прайсом. См. полный текст интервью в приложении 2.
Проведем анализ данного текста интервью на основе разработанного нами плана, указанного выше.
1. В структурном отношении интервью представляет собой законченный текст, композицию которого составляют: а) Предтекстовая аннотация: ADAM PRICE, Plaid Cymru says that the Government still has questions to answer about Tony Blair supporting the Indian businessman Lakshmi Mittal s bid to buy the Romanian steel industry, б) Вводное слово журналиста:
JOHN HUMPHRYS: It was a fortnight ago that a new political scandal came to light. And, even though the government says it s not a scandal at all -just a load of garbage - it refuses to go away. The basic facts are not contested. Mr Blair signed a letter that helped a foreign businessman win the contract to privatise the steel industry in Romania. The businessman, Lakshmi Mittal, had donated a hundred and twenty five thousand pounds to the Labour Party. Labour says there s no connection between those two facts. Almost every day though since then there has been some new twist or turn to the story. The man who revealed the link between the party and Mr Mittal two weeks ago is a backbench MP for Plaid Cymru, Adam Price. And he s with me.
в) Собственно интервью - аргументативныи диалог - макродиалог, состоящий из цепочки микродиалогов, или диалогических единств.
2. Культурную ситуацию интервью составляют: 3) Сцена действия, включающая в себя:
а) Обстановку: - Время: 24.02.02 - спустя две недели после политического скандала, сязанного с действиями премьер-министра Великобритании; - Место: Телевизионная студия канала БиБиСи;
б) Условия: - Физический контекст: Журналист Джон Хамфрис и член парламента от партии Плайд Камри Адам Прайс беседуют лицом к лицу; - Социальный контекст: Беседа журналиста с политиком о подписании премьер-министром Великобритании письма, которое дало право индийскому бизнесмену приватизировать сталелитейное производство в Румынии.
2) Культурный эпизод, включающий: а) Действие/событие, отражающее участников и их действия: - Мы - партия Плайд Камри, действующая на благо народа, требуем детального рассмотрения данного дела и полного доступа к достоверной информации, касающейся данного вопроса; - Они - лейбористская партия во главе с премьер-министром, препятствуют экономическому развитию страны. б) Последствия, предполагаемые и ожидаемые интервьюируемым: - Позитивные - «Мы» восстановим справедливость и доверие граждан к политикам; - Негативные - опрометчивость «Их» действий будет доказана посредством независимого расследования (см. Схему в приложении).