Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Сравнительная характеристика фонетической системы турецкого и азербайджанского языков Алиева Рахиля Юнус кызы

Сравнительная характеристика фонетической системы турецкого и азербайджанского языков
<
Сравнительная характеристика фонетической системы турецкого и азербайджанского языков Сравнительная характеристика фонетической системы турецкого и азербайджанского языков Сравнительная характеристика фонетической системы турецкого и азербайджанского языков Сравнительная характеристика фонетической системы турецкого и азербайджанского языков Сравнительная характеристика фонетической системы турецкого и азербайджанского языков Сравнительная характеристика фонетической системы турецкого и азербайджанского языков Сравнительная характеристика фонетической системы турецкого и азербайджанского языков Сравнительная характеристика фонетической системы турецкого и азербайджанского языков Сравнительная характеристика фонетической системы турецкого и азербайджанского языков Сравнительная характеристика фонетической системы турецкого и азербайджанского языков Сравнительная характеристика фонетической системы турецкого и азербайджанского языков Сравнительная характеристика фонетической системы турецкого и азербайджанского языков
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Алиева Рахиля Юнус кызы. Сравнительная характеристика фонетической системы турецкого и азербайджанского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20.- Махачкала, 2003.- 141 с.: ил. РГБ ОД, 61 03-10/1304-5

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Вокализм турецкого и азербайджанского языков 6

Глава II. Консонантная система турецкого и азербайджанского языков .

Глава III. Изменения звуков в потоке речи 86

Заключение 126

Литература 132

Список условных сокращений 141

Введение к работе

Актуальность темы

Изучение фонетической системы в сравнительной характеристике является одной из наиболее актуальных проблем сегодняшней тюркологии. Теме фонетика посвящено довольно много работ по разным тюркским языкам. Вместе с тем по вопросу о фонетике в современной лингвистике существуют разнообразные суждения. Такое положение вызвано сложностью и многоас-пектностью данной проблемы, которая охватывает в тюркских языках многие стороны этого важнейшего компонента грамматики.

В турецком языкознании сравнительная фонетика не являлась до настоящего времени объектом системного рассмотрения. Исследование всех сторон данной проблемы в настоящее время не представляется возможным, так как для этого необходимо привлечь весь существующий материал не только по турецкому и другим тюркским языкам, но и материал остальных алтайских, уральских и индоевропейских языков. Эта задача дальнейших исследований. В данной работе нашей задачей является изучение гласных и согласных в азербайджанском и турецком языках в сравнительном плане, определение места гласных и согласных в многоплановой структуре азербайджанского и турецкого языков.

Углубленное исследование фонетики будет способствовать освещению многих неясных сторон гласных и согласных азербайджанской и турецкой фонетики.

Таким образом, целью настоящего исследования является выявление имеющихся в азербайджанском и турецком языках фонетических общностей и различий.

з Основные задачи к обозначенной цели:

а) на фактическом материале азербайджанского и турецкого языков вы
явить имеющиеся в тюркских языках особенности в сравнении;

б) дать подробное фонетическое описание фонем в азербайджанском и
турецком языках;

в) показать своеобразие фонетической структуры каждого из указанных
языков;

г) показать закономерности фонетических изменений в азербайджан
ском и турецком языках.

Научная новизна исследования

Данная работа представляет собой первое всестороннее исследование, посвященное различным фонетическим особенностям в турецком и азербайджанском языках в сравнительном плане. В нем последовательно рассматриваются не только общие закономерности фонетики указанных языков, но и фонетические особенности каждого из исследуемых языков. В этом плане в диссертации дается широкое освещение и конкретный анализ гласных и согласных с привлечением материала родственных огузских, а в ряде случаев и кыпчакских языков, так как роль кыпчакского элемента в становлении азербайджанского языка общеизвестна.

Научная новизна данной работы состоит, таким образом, в том, что впервые в тюркологии системно проанализирована в сравнительном плане вся структура фонетики турецкого и азербайджанского языков. В ходе исследования выявлено сходство и различие фонетических явлений указанных языков.

Теоретическая значимость исследования

Актуальность и научная новизна исследования определяют его теоретическую значимость.

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что в научный оборот вводятся новые данные по фонетической характеристике исследуемого материала.

Материалы, которые приводятся в диссертации, представляют несомненный интерес в плане сравнительного изучения турецкого и азербайджанского языков.

Практическая значимость исследования

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы и результаты исследования фонетики турецкого и азербайджанского языков могут быть использованы:

  1. в практике преподавания турецкого и азербайджанского языков в школах, педагогических колледжах и вузах;

  2. в спецкурсах и спецсеминарах по фонетике турецкого и азербайджанского языков;

  3. при составлении учебных пособий, нормативных и школьных грамматик по турецкому и азербайджанскому языкам.

Материалы исследования могут быть полезны в лексикографической работе по турецкому и азербайджанскому языкам.

Методы исследования

В настоящей диссертации применено несколько методов исследования. Основное внимание уделяется синхронному анализу гласных и согласных в турецком и азербайджанском языках. В ряде случаев в работе используется диахронный метод. В диссертации широко применяется сравнительный метод исследования, позволяющий выявить общие, частично сходные и специфические признаки рассматриваемых фонетических явлений в турецком и азербайджанском языках.

Материал и источники исследования

Источники исследования - фактический материал турецкого и азербайджанского языков.

Научно-теоретическими источниками работы послужили труды известных российских, зарубежных и азербайджанских тюркологов (А.Демирчизаде, М.Ширалиев, А.Ахундов, А.Н.Кононов, Н.К.Дмитриев, Н.К.Баскаков, М.Эргин, Т.Бангуоглу и др.)

Апробация работы

Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры турецкого языка Дагестанского государственного педагогического университета, на различных республиканских конференциях.

По теме диссертации опубликованы тезисы и статьи, в которых отражаются основные положения и результаты исследования.

Основные результаты исследования

Проведен конкретный анализ состояния лингвистических работ по проблеме сравнительного изучения гласных и согласных в турецком и азербайджанском языкознании.

Определены основные особенности фонетических структур турецкого и азербайджанского языков.

Выявлены общие и различительные признаки гласных и согласных турецкого и азербайджанского языков.

Структура и объем диссертации

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и списка условных сокращений.

Вокализм турецкого и азербайджанского языков

В турецком литературном языке восемь кратких гласных фонем: /, /, е, а, о, и, о, и и три долгих гласных фонемы: -аа-, -ее-, -ий-, которые в зависимости от положения речевых органов, т.е. языка, губ и мягкого нёба, подразделяются по следующим признакам: 1) по положению языка; 2) по положению губ. По положению языка: язык двигается главным образом в двух направлениях: по горизонтали, т.е. отодвигается назад и продвигается вперед, и по вертикали, т.е. поднимается и опускается. При движении языка по горизонтали образуются два ряда гласных: гласные переднего ряда и гласные заднего ряда. В турецком языке к переднерядным гласным относятся: є, і, о, и. Когда кончик языка опущен и несколько отодвинут от нижних зубов, задняя часть языка поднята к мягкому нёбу. При таких условиях образуются гласные, которые носят название гласных заднего ряда.

В турецком языке к заднерядным гласным относятся: а, /, о, и. При движении языка по вертикали тело языка в большей или меньшей степени поднимается к нёбу, а кончик языка остается лежать внизу (Кононов 1956, 10-30). Для турецкого и азербайджанского языков характерны в области вокализма и консонантизма следующие особенности в начале, середине и в конце слова. В турецком и азербайджанском языках согласные перед гласными - а-, -о-, -и- и после них имеют твердое произношение: odun -одун «дрова», игип -узун «длинный», baba -ата «отец» и т.д. Турецкие и азербайджанские согласные перед и после гласных -е-,-6-,-ІІ- имеют смягченное произношение (палатализованное): ид -уч «три», oldii -влду «скончался», evde - евдэ «дома» и т. д. Отсутствие стечения двух согласных в конце слова. В конце турецкого и азербайджанского слова могут быть стечения сонантов й, л, н,р и спиранта -с- с глухими согласными к, г, п, с, т, х, ч, ср. возможные сочетания в ауслауте: iist - уст «верх», kalp - гэлб «душа, сердце», kiirk - курк «шуба», ders -дэрс «урок» и т.д. В зависимости от положения речевых органов гласные турецкого языка могут быть подразделены на следующие группы: язычные гласные - это переднерядные и заднерядные гласные. Переднерядные гласные турецкого языка: є, і, о, и.

В турецком языке к заднерядным относятся гласные: а, і, о, и, аа, ии. Почти все язычные гласные турецкого языка, за исключением долгих фонем -аа-, -ии- и гласного -/-, схожи с русскими фонемами. Вторая группа гласных звуков турецкого языка - это гласные губные -и-, -й-, -о-, -б-, остальные гласные являются негубными. Ниже дается характеристика турецких гласных в сравнении с гласными азербайджанского языка. - а — широкая, негубная фонема заднего ряда, имеет два варианта: -а-краткая, -а- долгая; -а- краткая - открытый звук заднего ряда. 1) в ударных слогах: gaga «клюв»,/ікга «анекдот», kafa «голова»; 2) в соседстве с палательным /, который встречается в сочетании только в заимствованных словах {hal «решение, разрешение»). /aa/ a - краткая - закрытый звук смешанного ряда - приближается к азербайджанскому -a-: hakim «судья». -а- долгая - графически обозначается через -а- в заимствованных (главным образом, из арабского и персидского языков) словах: ahlak/Zahlaak «мораль, нравственность», dahi//daahi «гениальный».

Фонема -а- в азербайджанском языке самый широкий негубной гласный заднего ряда: ата «отец», ана «мать», алт «низ». Гласная фонема -а-краткая, закрытый звук смешанного ряда, одинакова по своим артикуляционным особенностям с турецким гласным -а- в словах типа: zurafe «жираф», adalet «справедливость». Гласная фонема -ы- негубной заднего ряда, узкая, краткая фонема. Фонема -ы- в односложных корневых морфемах встречается только внутри слова между велярными согласными: гыш «зима», гыз «девушка», чыхынты «выступ».

Фонема -/- в турецком языке имеет два оттенка: более задний и более передний. Более задний оттенок соответствует азербайджанскому -ы- в безударной позиции, в словах типа сыхынты - sikinti «стеснение, угнетенность». Фонема -/-, в отличие от азербайджанского, в турецком языке встречается в начале слова: irk «раса», irmak «река», isirmak «кусать». Гласная (специфическая для азербайджанского языка) -а- нуждается в специальном объяснении. Как самостоятельная фонема она отсутствует в турецком языке. Гласная -э - переднего ряда, краткая, широкая, негубная фонема, имеет два оттенка: более узкий (закрытый) и более широкий (открытый).

Консонантная система турецкого и азербайджанского языков

В азербайджанском литературном языке согласные звуки классифицируются по четырем артикуляционным принципам: 1. По месту образования. 2. По способу образования. 3. По работе голосовых связок. 4. По подъему средней части языка к нёбу. По месту образования различают: губные, язычные и гортанные. По способу образования: смычные и взрывные. По работе голосовых связок различают: глухие и звонкие. По месту образования азербайджанские согласные фонемы подразделяются на губно-губные (билабиальные -б-, -п-,- м-,) губно-зубные (лабио-дентальные -в-, -ф-,) переднеязычные (палатальные -«/-, -ч-, -ш-, -эк-, альвеолярные -т-,-д-, -Н-, -с-, -з-, -м-, -р-\ среднеязычные -к-, -%-, -у -, заднеязычные -/7-, -г-, язычковые (увулярные) -х-, -?- и гортанные (фарингальный) -/ - (Серебренников 1974, 146; Ширалиев, Севортян 1974, 19; Мамедов 1971, 44-46).

Под способом образования понимается характер препятствия воздушной струи в полости рта. Исходя из этого, по способу образования шума согласные делятся на: смычные (взрывные или мгновенные), щелевые (аффри-кативные или спиранты), смычно-щелевые (аффрикаты), дрожащие.

К смычно - взрывным (чистым) относятся: -б-, -п-, -д-, -%-, -к-, -г-. Из них -б-, -д-, -Н-, -г- звонкие, -п-, -т- -к- глухие согласные фонемы. Эти звуки называют смычно-взрывными в изолированном звучании или же перед гласным звуком. В позиции перед другими согласными все смычно-взрывные остаются смычными, т.е. они лишаются последней фазы артикуляции взрыва. При образовании щелевых согласных активный орган речи лишь приближается к пассивному, образуя вместе с ним узкую щель для прохода воздушной струи. Шум трения струи воздуха о стенки щели воспринимается как тот или иной щелевой согласный звук. Так возникают согласные фонемы: (губно-зубной) -в-, -ф-, -з-, -с-, -ж-, -ш-, -л-, -/-, -«?-, -х-, -h-. Из них -в-, -з-, -ж-, -ш-, -л-, -у-, - - звонкие, -ф-, -с-, -х-, -h- глухие (Даренкова 1948, Ширалиев, Севор-тян 1954, 15).

Смычно-щелевые звуки (аффрикаты) представляют собой сложную артикуляцию со смычным началом и щелевым окончанием (Шахманова).

Аффриката нечленимая фонема, выполняющая функцию простой фонемы. В азербайджанском языке две африкаты -ч-, -ч-. Аффрикаты отличаются от взрывных согласных тем, что в момент рекурсии органы речи размыкаются не энергично, а вяло, лишь слегка образуя узкую щель для прохождения воздушной струи.

К назализованным звукам азербайджанского языка относятся согласные (носовые) -м-, -Н-. При произношении назализованных согласных воздух проходит через нос.

Отнесение согласных к глухим или носовым связано с положением нёбной занавески во время образования звука, если она прижата к задней стенке зева и достку воздуха в носовую полость закрыт, то возникают только чистые (ротовые) согласные, т.к. носовая полость при этом отключена (Дмитриев 1940, 14; Абдуллаев 1964).

Щелевые согласные делятся на срединные и боковые. В азербайджанском языке имеется только одна боковая (плавная) фонема -л-. При произношении -л- кончик языка смыкается с альвеолами, а бока отпускаются в низ и остается доступ для свободного прохождения воздуха вопреки смычке.

Серединные щелевые подразделяются на однофокусные -в-, -ф-, -з-, -с-, -j-, -г-, -х-, -/ -; и двух фокусные -ж-, -ш-. В отличие от однофокусных при двухфокусных согласных щель образуется подъёмом передней и задней части языка одновременно.

Дрожащий (вибрант) -р- характеризуется вибрацией кончика языка, слегка загнутого и поднятого к альвеолам.

Согласные фонемы азербайджанского языка по акустическому эффекту (силе шума) подразделены на две группы: сонанты или сонорные (м, н, л, р) и шумные я, б, т, д, к, (с, г, ч, ч, ф, в, с, з, х, ш, ж, h,j.

Сонанты азербайджанского языка подразделяются на смычно-проход-ные (смычка с одновременным свободным проходом воздуха в носовую или ротовую полость): -м-, -н-, -л-, -в. Шумные образуются при помощи слышимых локализорванных шумов: как без участия голоса (глухие), так и при сопровождении вибрацией голосовых связок (звонкие). глухие: - я, ф, т, с, к, ш, ч, х, h. звонкие: - б, в, д, з, %, ж 2, ч, л, р, н, M,j, г. Распадение согласных на глухие и звонкие является одной из существенных частей сингармонизма (Гаджиев 1975, 171). В азербайджанском языке имеется 24 согласных фонемы: б, п, в, ф, д, т, з, с, к, /(, к, ш, ж, г, &ч, ч, x,j, h, м, н, л, р. Глухая аффриката -ч- имеет соответствующий звонкий -ч-(дж), и мяг-конёбный, щелевой, глухой -х- имеет соответствующий звонкий - -.

Изменения звуков в потоке речи

Сингармонизм в сравниваемых языках известен в двух различных разновидностях: закон гармонии гласных (прямое уподобление гласных) и закон гармонии согласных (прямое уподобление согласных).

В турецком и азербайджанском языках словоизменение и словообразование происходит путём наращения суффиксов в определённой последовательности. Так, например, к имени существительному наращивается сначала показатель множественного числа: kayaklar; kayiklar. Затем к нему наращивается показатель категории принадлежности: kayaklarim «мои лыжи»; kayiklanm «мои лодки». После этого к ним могут наращиваться различные падежные форманты. Эти форманты подчиняются парадигматике склонения полностью, ср.: Kayaklarda - на лыжах; Kayaklardan - из лыж; Kayaklara - на лыжи; Kayaklarimda - на моих лыжах; Kayaklarimdan - из моих лыж:; Kayaklanma - на мои лыжи; Kayaklari - их лыжи; Kayaklarimi - мои лыжи и т. д. К ним же добавляются различного рода словообразовательные форманты, ср.: kayakci «лыжник»; kayikgi «лодочник». Они в свою очередь принимают различные соответствующие форманты: kayikgilar «лодочники»; kayikgdardan «от лодочников» и т. д. Вся эта система наращивания аффиксов друг к другу называется агглютинацией. Процесс наращивания аффиксов сопровождается процессом уподобления (ассимиляции) качества гласных и согласных фонем фонетическому составу корня или конечного форманта. Это означает, что корень состоящий из гласного -а-, -о-, или -и-, -/-, например: kat «этаж:», fon «фонд», guval «мешок», civa «ртуть» требует от наращиваемого аффикса наличия таких же согласных (Тенишев 1903). В самом корне слова турецкого языка действует закон сингармонизма, т. е. при агглютинации качество гласного корня и окружающих согласных тесно взаимосвязаны. Так, например, в составе слов типа gelmek «приходить» представлены гласные -е-, согласные -g-, -/, -т-, -k- (Brockol-man 1954). Согласно этому правилу все слова турецкого языка могут быть подразделены на две большие группы: а) слова с гласными заднего ряда: -а-, -і-, -о-, -и-: av - охота; dissatim - экспорт; omuz - плечо; usul - метод. б) гласные переднего ряда: -ё-, -/-, -о-, -й-: odiil - премия, награда; edip - писатель; isare - знак, сигнал; umit - надежда. Губные гласные -о-, -о- встречаются в турецком корне слова только в первом слоге. Слова с гласными заднего ряда дают следующие типы уподобления гласных в основе: 1. Модель а+а: ana «мать», avadanhk «инструменты», bay an «госпожа». 2. Модель a+i: bati «запад», dagimk «рассыпанный», mantik «логика». 3. Модель a+u: bavul «чемодан», avuc «ладонь», ратик «хлопок». 4. Модель о+а: bogaz «горло», kolay «лёгкий», mozaik «мозаика». 5. Модель o+u: otuz «тридцать», оуипси «игрок», torun «внук, внучка». 6. Модель и+а: duman «дым», fuar «ярмарка», hurma «финик». 7. Модель u+u: buguk «половина», bulut «облако», bulus «открытие». 8. Модель 1+1: firm «печь, пекарня», firtma «буря», isi «теплота». 9. Модель i+a:fikra «анекдот», kisa «короткий». 10. Модель о+а: or man «лес», posta «почта», solmak «менять». Слова с гласными переднего ряда допускают следующие типы уподобления гласных: 1. Модель i+e: ismek «пить», ilke «принцип», ilge «тонкий». 2. Модель і+і: Шкі «отношение», ilkin «сначала», ini «посадка». 3. Модель е+е: ekmek «сеять», elveda «прощай», emek «труд». 4. Модель e+i: emir «приказ», emniyet «безопасность», enite «зять». 5. Модель о+е: дпет «значение», отек «образец», bteki «тот». 6. Модель 6+ii: ozgur «свободный», ozlem «тоска», oksuz «сирота». 7. Модель ii+ti: ustun «превосходящий», uzgun «печальный», йпШ «знаменитый». 8. Модель u+e: ugret «плата», ulke «страна», urkek «пугливый». В тоже время закон гармонии гласных не соблюдается в следующих случаях: 1. В словах иноязычного происхождения: Ар. Kitap «книга»; Перс. ate «огонь»; Греч, liman «порт»; Итальян. protesto «протест»; Франц. aktor «актёр»; Русск. ruble «рубль» и т. д. 2. В сложных словах: yuzbai «капитан», yuz «сто», bai «голова»; йщекаїка «чуть не упасть», (Іще «падать», kalkmak «подниматься».

В ряде случаев заимствованные слова могут подчиняться закономерностям сингармонизма гласных в турецком языках, ср. перс, слово дйпкі «потому что» - тур. дйпкй. Здесь персидский гласный -/- подвергается влиянию гласного -й- в первом слоге в турецком языке. Аналогичным образом арабское прилагательное тйткіп «возможный» дало в турецком освоении фонетический вариант тйткйп, где -й- у второго слога подвергается лабиализации под влиянием губного -й-, -й- в первом слоге (Севортян 1955).

В турецком языке наблюдается и такое явление, когда в литературном языке сохраняется заимствованная форма имени существительного, а в разговорном языке эта форма подвергается изменениям, так как это явление зафиксировано во многих диалектах, можно полагать, что здесь и какая-то определённая закономерность.

Так, например, греческое слово kestane «каштан», т. е. в данном случае греческий гласный -а-, находящийся во втором слоге, подвергается сингармоническому воздействию остальных мягких гласных и согласных. Другое греческое слово entari «род длинной рубашки», заимствованное турецким языком, в литературном языке употребляется именно в этой форме, в то время как в разговорном имеем вариант enteri, где также произошло замещение гласного -а- гласным -е-.

Такие изменения характерны не только для западных заимствований, некоторые восточные слова, или ориентализмы, также подвергаются значительному влиянию закона сингармонизма. Так, например, гибридное турецко-персидское слово yelpaze «веер», состоящее из турецкого компонента yel «ветер» и персидского наращения paze, сохраняя свою форму в литературном варианте, в произношении, разговорной речи и в некоторых диалектах употребляется в виде yelpeze, создавая тем самым иллюзию тюркского слова (Севортян 1955).

В то же время следует отметить и такое явление в тюркских языках, когда сингармонически неправильные исконно тюркские слова, пришедшие из диалектов, сохраняют в литературном языке неверную диалектную форму, что характерно для турецкого языка. Например, слово karde «брат» употребляется в турецком языке именно в этой форме, в то время как правильная сингармоническая форма этого слова karda была вытеснена. Правильная сингармоническая форма karda активно употребляется во всех тюркских языках, а также в диалектах турецкого языка (юго-восточный диалект), ср. кум. къардаш, азерб. гардаш. В то же время следует сказать, что в современной форме народно-разговорного языка форма kardas является нормальной, а те диалекты и стили разговорно-народного языка, откуда проникла эта форма, сами утратили эту форму и заимствовали правильную форму, распространив её на все диалекты и стили разговорного языка (Caferoglu 1931).

Арабские и персидские слова, оканчивающиеся на -/-, при аффиксации нарушают закон сингармонизма: sual «вопрос», suale «вопросу»; usul «метод», usuller «методы»; но не usullar. Также изменяются и европейские слова: франц. petrol «нефть», petrolu «его нефть»; но не petrolu. Это явление происходит в силу того, что конечный -/- в таких восточных и европейских заимствованиях является мягким и требует мягкого оформления аффиксами.

Однако некоторые заимствования не подчиняются определённым правилам: в части арабских заимствований, имеющих в составе согласный -/-, оформление слова мягкое: kalb «сердце», kalbi «его сердце»; но в другой части таких же слов оформление уже твёрдое: /talk «народ», halki «его народ» (Deny 1920).

Похожие диссертации на Сравнительная характеристика фонетической системы турецкого и азербайджанского языков