Введение к работе
Газетный текст в полной мере отражает языковую картину мира конкретного временного периода, в нем сосредоточены языковые новации, отражающие концептуальную систему, существующую в обществе. В стремлении уйти от сухого, монологического, официально-книжного, обезличенного газетного языка предшествующего периода, сегодня язык газеты становится все более естественным и живым, удивляет языковой, стилевой, содержательной и оценочной пестротой.
Е.А. Земская справедливо считает: «... язык современных газет может служить зеркалом современной российской жизни. Он отражает все то хорошее и плохое, что свойственно нашей действительности: отказ от показухи и лицемерия, от казенного бюрократизма и безликости, демонстрирует раскованность, раскрепощенность, стремление выразить свое личное мнение, повышенную экспрессивность, порождающую и высокий гражданский пафос и резкость, доходящую до грубости» [Земская, 1996: 157].
Одной из весьма актуальных проблем в изучении языка современного газетно-публицистического дискурса является исследование газетного заголовка. Сущность и функциональность заголовка выражаются во взаимодействии явлений разных языковых уровней. Выявление смыслообразующей роли заголовка в составе газетной статьи остается по-прежнему актуальным, поскольку газетный заголовок, выступая в качестве предтекста, выполняет целый ряд различных функций и способен обеспечивать прагматические эффекты разных типов.
Заголовок, с одной стороны, соотносится с текстом, конденсируя в себе его содержание, а с другой - очень сильно подвержен влиянию таких экстралингвистических факторов, как «публицистический менталитет», особенности национального характера аудитории, различия в культурной и политической ориентации, степени социальной значимости, уровне образованности и др.
Влияние средств массовой информации на общественное сознание растет с каждым днем, в связи с чем актуализируется изучение построения языковых механизмов, лежащих в основе газетно-публицистического дискурса как одного из компонентов
массовой коммуникации. Это обусловило выбор заголовка как элемента газетно-публицистического дискурса (лезгинского и русского) в качестве объекта настоящего диссертационного исследования.
Заголовок, являясь стержнем газетно-публицистического дискурса, концентрирует в себе такие специфические особенности, как информативность и оценочность. Оценочный потенциал лезгинского и русского газетного заголовка является предметом исследования.
Актуальность темы диссертационного исследования
обусловлена недостаточной, на наш взгляд, изученностью
оценочного потенциала русского газетного заголовка и
неизученностью лезгинского газетного заголовка в рамках
современного газетно-публицистического дискурса, а также
необходимостью расширения и дополнения представлений о
конкретных приемах и средствах выражения оценки, позиции автора,
идеологии печатного органа. Обоснованность выбора
сопоставительного аспекта рассмотрения обозначенной
проблематики заключается в возможности через сравнение не только выявить национальную специфику лезгинского и русского газетного заголовка, но и определить тенденции развития двух контактирующих современных газетно-публицистических дискурсов. Арсенал лингвистических механизмов, которые используют журналисты для достижения прагматического эффекта, велик. Язык газеты сегодня демонстрирует самые разнообразные приемы, направленные на «захват» внимания читателя и даже на его своеобразную «вербовку».
Материалом для исследования послужили заголовки газетных статей, опубликованных в русскоязычном издании «Аргументы и факты» за 2008 - первая половина 2011гг. и в лезгиноязычном издании «Лезги газет» за 2008 - первая половина 2011гг. Из текстов газет методом сплошной выборки было выявлено 5416 заголовков (2460 лезгинских и 2956 русских), отобрано в соответствии с целью и задачами диссертации и проанализировано 3095 заголовков (1350 лезгинских и 1745 русских), в которых, по нашему мнению, реализована функция оценки. В качестве дополнительных языковых иллюстраций использованы заголовки некоторых региональных русскоязычных газет.
Целью диссертационного исследования является
комплексный сопоставительный анализ оценочного потенциала лезгинского и русского газетного заголовка с точки зрения способов выражения и специфики прагматического эффекта в двух контактирующих современных газетно-публицистических дискурсах.
В соответствии с поставленной целью в исследовании решаются следующие задачи:
1) выявление и анализ основных способов организации газетно-
публицистического дискурса;
2) определение специфики и функциональности заголовка в
газетно-публицистическом дискурсе;
выявление лингвистической сущности оценочности и описание способов ее выражения в языке газеты;
инвентаризация, классификация и анализ газетных заголовков;
определение специфики оценочного потенциала газетных заголовков в лезгинском и русском газетно-публицистическом дискурсе путем выявления сходств и различий в языковом механизме выражения оценочности;
сопоставление прагматического эффекта лезгинского и русского заголовка на основе анализа результатов социолингвистического эксперимента;
7) выявление тенденции развития двух контактирующих
современных газетно-публицистических дискурсов;
8) изложение лингвистических рекомендаций, нацеленных на
улучшение качества публикуемого материала и повышение
прагматического эффекта лезгинских и русских газетных заголовков.
Гипотеза исследования состоит в предположении, что определение специфики оценочного потенциала газетных заголовков в лезгинском и русском газетно-публицистическом дискурсе путем выявления сходств и различий в языковом механизме выражения оценки расширит и уточнит представления об оценочности как лингвистическом феномене и введет в научный оборот данные о лезгинском газетно-публицистическом дискурсе, позволяющие строить новую исследовательскую парадигму не только в общей теории изучения лезгинского языка, но и в методике сопоставительного описания дагестанских языков.
Теоретике - методологической основой исследования являются основные положения работ отечественных и зарубежных
ученых, посвященных языку средств массовой информации: Т.А. ван
Дейк, П. Друлак, Э.А. Карасик, Ю.Н. Караулов, Н.И. Клушина, Н.А.
Кудрина, Г.Г. Лазарева, О.В. Лисоченко, Л.В. Лисоченко, А.А. Лютая,
К.С. Муртада, Г.Ф. Рахимкулова, Н.В. Сабурова, О.Б. Сиротинина,
И.А. Сметанина, Г.Я. Солганик, СИ. Сыров, Э.И. Турчинская, Стен
ле Рой Уилсон, А.В. Фатина, В.И. Хазагеров, В. Хорольский, Р.
Хюлссе, Т.Ю. Чигирина, Г.С. Шалимова и др. Эти работы касаются
проблем исследования газетных заголовков, территориальных
особенностей функционирования оценочных структур,
моделирования вариативности языковой картины мира, роли
прецедентных текстов в дискурсе средств массовой информации и
других аспектов. Труды таких ученых, как И.О. Архипов, М.В.
Дедюкова, И.П. Зырянова, М.И. Киосе, Е.Н. Комаров, И.С
Маклецова, В.А. Маслова, Е.О. Менджерицкая, Е.Б. Плаксина, М.И.
Пташник, Е.А. Рыбина, Е.В. Тенева, Е.Г.Хитарова и др. связаны с
выявлением особенностей различных национальных
публицистических дискурсов, в том числе и в сопоставительном аспекте. А также работы Г.И. Ахмедова, Т.Б. Баранниковой, Р.И. Гайдарова, А.Г. Гюльмагомедова, Р.А. Османовой, Б.Б. Талибова, Э.М. Шейхова, З.М. Эфендиевой и др., посвященные лингвистическим и социолингвистическим вопросам изучения современного лезгинского литературного языка.
Методы исследования и подход к анализу материала соответствуют поставленной цели и задачам. Характер диссертационной работы предполагает использование общенаучных методов анализа, синтеза, лингвистического наблюдения, методики сплошной выборки фактического материала, описательно-аналитического метода, методов контекстуального, структурно-семантического и стилистического анализа, метода когнитивно-дискурсивного анализа, методов систематизации, статистической обработки и сопоставительного анализа, позволяющих определить и сопоставить специфику прагматического эффекта лезгиноязычного и русскоязычного заголовка в газетно-публицистическом дискурсе.
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем
впервые рассматриваются лингвистические особенности
лезгиноязычной газеты, комплексно анализируются и систематизируются способы выражения оценки в лезгинском заголовке. Сопоставительное исследование оценочного потенциала газетного заголовка в рамках лезгинского и русского газетно-
публицистического дискурса также осуществляется впервые. Получены данные сопоставительного плана о специфике прагматического эффекта газетного заголовка в сравниваемых языках, подкрепленные результатами социолингвистического эксперимента. Исследование в целом направлено как на углубление теории анализа языка современной печати, так и на преодоление существенного пробела в изучении лезгиноязычной публицистики.
Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что она расширяет представления об оценочности как лингвистическом явлении, об основных функциях оценочности в СМИ, существующие в современной филологической науке, описывает заголовок с позиций важной для современного публицистического текста оценочной доминаты, рассматривает механизм выражения оценки с позиций двух планов: содержательного и формального; вводит в научный оборот данные о специфике лезгинского газетно-публицистического дискурса, позволяющие строить новую исследовательскую парадигму не только в общей теории изучения лезгинского языка, но и в методике сопоставительного описания дагестанских языков. Полученные результаты в целом могут быть полезны в разработке типологических и контрастно-языковых закономерностей построения заголовка в публицистическом и других видах дискурса. Практическая ценность заключается в возможности применения основных результатов исследования в научном и практическом описании языка лезгинской публицистики, в сопоставительных аспектах, в курсах по когнитивной лингвистике, теории языка, социолингвистики, стилистики, лексикологии языков лезгинского и русского языков, в спецкурсах по анализу языка СМИ; а также могут быть использованы различными организациями при проведении социолингвистических исследований. Результаты исследования также могут оказать существенную лингвистическую помощь начинающим и практикующим журналистам и публицистам.
Обоснованность и достоверность результатов исследования обеспечены опорой на достижения современных исследований в области лингвистики; методологической аргументированностью исходных теоретических положений; логической структурой построения исследования; совокупностью использованных методов исследования, а также выборкой фактического материала.
На защиту выносятся следующие положения:
Газетно-публицистический дискурс структурно организован на взаимодействии трех планов: содержательного, формального, эмотивного; эмотивный план строится на основе интенций и замыслов автора с помощью языковых средств, содержащих эмоциональный компонент значения, который в совокупности с модальностью и оценочностью высказывания производит эмоциогенный эффект на читателя.
Заголовок, являясь стержнем газетно-публицистического
дискурса, концентрирует в себе такие специфические
особенности, как информативность и оценочность. При этом
оценочный потенциал газетного заголовка может быть заложен
и на уровне содержания, и на уровне визуального оформления.
Оценочный потенциал лезгинского и русского заголовка
формируется с помощью разнообразных лингвистических
приемов и средств выражения оценки, которые реализуются с
неодинаковой частотностью в сопоставляемых газетно-
публицистических дискурсах.
В заголовках лезгинского газетно-публицистического дискурса преобладает позитивная оценочность, что свидетельствует о некотором нивелировании действительности, отстраненности журналистов от острых и противоречивых проблем; в заголовках русского газетно-публицистического дискурса преобладает негативная оценочность, что оправдано злободневной проблематикой поднимаемых в текстах тем и вопросов.
Оценочный потенциал русских заголовков в целом выше оценочного потенциала лезгинских заголовков: ожидания русского читателя практически соответствуют тем эмоционально-оценочным признакам, которые содержатся в газетных заголовках, ожидания лезгинского читателя не всегда совпадают с тем, что он видит в газетных заголовках, следовательно, русский заголовок производит больший прагматический эффект на русскоязычного читателя, чем лезгинский на лезгиноязычного, что подтверждено данными социолингвистического эксперимента.
Заголовки, не содержащие приемы и средства выражения оценки, неэффективны в организации газетно-публицистического дискурса, так как в большинстве своем не вызывают интенции к прочтению статьи, озаглавленной ими.
7. Выявленная специфика оценочного потенциала газетных
заголовков в лезгинском и русском газетно-публицистическом
дискурсе, а также полученные результаты
социолингвистического эксперимента дают основания для лингвистических рекомендаций, нацеленных на улучшение качества публикуемого материала и повышение прагматического эффекта лезгинских и русских газетных заголовков.
Апробация исследования. Основные теоретические положения и практические результаты работы обсуждены на заседаниях кафедры общего языкознания ДГПУ; изложены в публикациях, включая статью в рекомендованном ВАК РФ журнале «Известия ДГПУ» (2011г.), в докладах на региональных (Махачкала, 2010, 2011), всероссийских (Биробиджан, 2011), международных (Словакия, 2010) научно-практических конференциях, в научных сборниках.
Объем и структура исследования. Диссертационная работа изложена на 167 страницах и состоит из введения, 3 глав, заключения и списка литературы.