Содержание к диссертации
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ СОПОСТАВЛЕНИЯ
КОНЦЕПТОВ ОТЧУЖДЕНИЕ И ENTFREMDUNG 11
1.1. Операциональная база и понятийный аппарат исследования 11
Картина мира в современных лингвистических исследованиях — 14
Понятие концепта и его структуры 19
Методика описания структуры концепта 23
1.2. ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 29
ГЛАВА И. ФЕНОМЕН ОТЧУЖДЕНИЯ В НАУЧНОЙ КАРТИНЕ
МИРА 32
2.1. Эволюция феномена отчуждения в истории научной мысли 33
Феномен отчуждения в теории «общественного договора» 35
Становление категории отчуждения в немецкой классической философии 38
Развитие концепции отчуждения в классических работах К. Маркса 42
Новое видение проблемы отчуждения в научном дискурсе рубежа XIX -XX вв. 46
Феномен отчуждения в философии существования 48
Проблема отчуждения в работах 3. Фрейда 54
Концепция отчуждения в философии неомарксизма 56
Аспекты отчуждения в современном научном дискурсе 60
2.2. Концепты Отчуждение и Entfremdung в научной картине мира 67
Генезис понятий отчуждение и Entfremdung в русской и немецкой НКМ 68
Репрезентация понятий отчуждение и Entfremdung в справочных пособиях общего характера - 72
2.2.3. Репрезентация понятий отчуждение и Entfremdung в справочных пособиях философского
характера ' 76
Репрезентация понятий отчуждение и Entfremdung в справочных пособиях социологического характера 77
Репрезентация понятий отчуждение и Entfremdung в справочных пособиях психологического характера 78
Репрезентация понятий отчуждение и Entfremdung в справочных пособиях теологического характера 84
Репрезентация понятий отчуждение и Entfremdung в справочных пособиях юридического характера 86
2.3. ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 87
ГЛАВА III. СТРУКТУРА КОНЦЕПТОВ ОТЧУЖДЕНИЕ И
ENTFREMDUNG В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА 89
3.1 Семантическая структура ключевых слов концептов Отчуждение и Entfremdung 89
Отчуждение 90
Entfrem dung 94
3.2. Лексические значения ключевых слов концептов Отчуждение и Entfremdung в сопоставительном
аспекте 98
Отчуждение 98
Entfremdung 101
3.3. Описание однокорневых слов ключевых лексем концептов Отчуждение и Entfremdung 105
Отчуждение 106
Entfremdung ПО
3.4. Синонимические и антонимические единицы, манифестирующие концепты Отчуждение и
Entfremdung в языке 112
Отчуждение 113
Entfremdung 114
3.5. Сферы употребления ключевых лексем концептов Отчуждение и Entfremdung 121
Отчуждение 121
Entfremdung 126
3.6. Внутренняя форма ключевых слов концептов Отчуждение и Entfremdung 132
Отчуждение 133
Entfremdung 143
Латинский прототип лексем-репрезентантов концепта Entfremdung 147
Репрезентация концептов Отчуждение и Entfremdung в прецедентных текстах 150
Вербализация концептов Отчуждение и Entfremdung в художественной картине мира 154
Языковые манифестаторы отчужденного человека 163
Концептуализация самоотчуждения человека 166
Концептуализация отчуждения человека от других людей 173
Отчуждение человека от природы 175
Отчуждение идеи 175
Роль заголовка в вербализации концептов Отчуждение и Entfremdung 177
3.9. ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ 184
ЗАКЛЮЧЕНИЕ — 193
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 198
ЭЛЕКТРОННЫЙ РЕСУРС 220
СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ЭНЦИКЛОПЕДИЙ И ИХ СОКРАЩЕНИЙ- 221
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ИСТОЧНИКИ 236
Введение к работе
Диссертация посвящена сопоставительному описанию концептуализации феномена отчуждение в научном, языковом и художественном сознании представителей русской и немецкоязычной культур. Работа продолжает когнитивные и лингвокультурологические исследования национальной специфики языковой картины мира и способы языковой репрезентации национально-культурного компонента.
Отчуждение - универсальная категория человеческого бытия, одна из острейших общечеловеческих проблем, имеющих характерные причины и формы для каждого этапа развития общества [Ср.: Гулиев, Колесников 1998]. Суть процесса отчуждения представляется, на первый взгляд, достаточно ясной и состоит в отъединенности одного от другого, в разъединении некоего целого на элементы, что в результате приводит к ликвидации единого, целого [Ср.: Алексеев 2003: 201]. Однако при более пристальном изучении отчуждение предстает более сложным, многогранным и противоречивым явлением. Это в полной мере проявляется в междисциплинарном характере самого термина «отчуждение», принадлежащего философско-социологическому, психологическому, религиозному и правовому дискурсам, внутри которых существуют неоднозначные, зачастую противоположные взгляды на природу данного явления, лежащие в широком диапазоне разнообразных концептуальных интерпретаций [Ср.: Бердяев 2002 А; Бубер 1992; Гегель 1959; Гоббс 1991; Маркузе 2002; Маркс, Энгельс 1974; Ортега-и-Гассет 2002 А; Парцвания 2003; Сартр 2000; Фейербах 1965 А; Фейербах 1965 Б; Фихте 1995 Б; Фрейд 1998 В; Фромм 1989; Хайдеггер 1997]. В современной философии, социологии и искусстве существует понятие глобального отчуждения, под которым фиксируются созданные человеком средства его же собственного истребления, нарушение естественного равновесия, загрязнение биосферы и человеческого сознания [Ср.: Горозия 2001]. В современных обстоятельствах следует говорить и об отчуждении, имманентном само-
му субъекту, т. е. о самоотчуждении [Ср.: Маркузе 2002; Киселев 2002; Сартр 2000; Фрейд 1998 В; Фромм 1989].
Изучение и описание природы концептов является одним из приоритетных направлений современной лингвистики. В рамках этого направления изучаются национальные концептосферы, выявляются их особенности путем описания культурно значимых концептов, анализируется внутреннее строение самого концепта, его «слоев» [Ср.: Ашхарава 2002; Воркачев 2004; Гришина 2002; Ермакова 2003; Ипполитов 2003; Кожевникова 2002; Кондратьева 2004; Листрова-Правда 2001; Лукашкова 2002; Медведева 2001; Миронова 2002; Панченко, Шаховский 1999; Перевозникова 2002; Попова 2001; Поталу й 2002; Ракитина 2001; Рудакова 2003; Степанов 2001; Тавдгиридзе 2002; Хорошунова 2001]. Также описываются индивидуально-авторские концепты, т. е. изучается содержание концепта и особенности его лексической репрезентации в индивидуальном стиле того или иного автора [Ср.: Дзюба 2001; Миронова 2003; Сороченко 2003; Юшкова 2003]. Универсальный характер категории отчуждения обусловил выбор соответствующих концептов для сопоставительного исследования как актуальных и значимых. Научно-теоретический анализ развития теории отчуждения в различных дискурсах позволил проследить динамику становления концептов в двух культурах, их постепенное наполнение новыми структурными элементами, появление новых культурно окрашенных смыслов и языковых значений.
Актуальность исследования в целом определяется, во-первых, тем, что оно реализуется в рамках антропоцентрической парадигмы современного языкознания, для которой характерно пристальное внимание к проблеме концептуализации мира, к изучению отдельных фрагментов картины мира, а также особый интерес к проблеме отражения в языке концептосферы народа. Во-вторых, актуальность заложена в самом объекте исследования - феномене отчуждения. Однако, несмотря на очевидную остроту проблемы отчуждения человека и внимание к этой категории со стороны других гуманитарных наук, в когнитивной лингвистике и лингвокультурологии пока нет комплекс-
ных междисциплинарных исследований, посвященных описанию русского концепта Отчуждение. Данный концепт отсутствует в широко известном словаре Ю. С. Степанова «Константы: Словарь русской культуры» [Ср.: Степанов 2001]. Поскольку аналогичные дискурсивно-когнитивные исследования лежат вне традиций немецкой лингвистики, в немецкоязычной германистике нами также не обнаружено когнитивных исследований, в которых Entfremdung было бы представлено как концепт этноконцептосферы, хотя немецкое литературоведение уделило этому «фундаментальному мироощущению модерного человека» достаточно внимания [Ср.: Anz 1977, 2002; Vietta, Kemper 1994]. Следует также отметить сравнительно небольшое количество работ, авторы которых исследуют русские и иноязычные концепты в сопоставительном аспекте [Ср.: Воевудская 2001; Красавский 2001 А; Мещерякова 1999]. На наш взгляд, сопоставительная перспектива должна существенно расширить возможности лингвокультурологического исследования, приоткрыв те национально-этнические особенности научной, языковой и художественной картин мира, которые не всегда могут быть в той же мере выявлены при монокультурном исследовании национальной концептосферы. Таким образом, для получения наиболее полного представления о феномене отчуждения мы считаем целесообразным провести сопоставительное исследование русского концепта Отчуждение и немецкого концепта Entfremdung в трех картинах мира. При сопоставлении данных концептов в научной, языковой и художественной картинах мира представляется возможным комплексно и всесторонне описать особенности русского и немецкого мировосприятия и выявить как сходство, так и уникальность каждой из культур.
Объект исследования - концепты Отчуждение и Entfremdung в русской и немецкой этноконцептосферах.
Предмет исследования - концептуализация феномена отчуждения в научном, языковом и художественном сознании.
Цель исследования заключается в выявлении этнокультурной специфики концептов Отчуждение и Entfremdung при их системном междисцип-
линарном описании и сопоставлении в научной, языковой и художественной картинах мира.
При достижении поставленной цели мы руководствовались следующей гипотезой: при всей универсальности феномена отчуждения концепт Отчуждение не будет относиться к ведущим концептам русской концептосферы, тогда как концепт Entfremdung может быть одним из ведущих в немецкой концептосфере.
На основании цели исследования и рабочей гипотезы были поставлены следующие задачи исследования:
Прокомментировать операциональную базу и понятийный аппарат исследования.
Определить методику и этапы исследования концептов Отчуждение и Entfremdung в языковой картине мира.
На основе анализа феномена отчуждения в истории научной мысли обосновать выбор концептов Отчуждение и Entfremdung как актуального объекта исследования.
Установить в научной картине мира актуальный для феномена отчуждения перечень дискурсов.
Выявить сходства и различия научных понятий отчуждение и Entfremdung в установленных дискурсах.
Исследовать и сопоставить структуру концептов Отчуждение и Entfremdung в языковой картине мира.
Исследовать один из фрагментов художественной картины мира и установить специфику вербализации литературных концептов Отчуждение и Entfremdung.
Материалом исследования послужили соответствующие словарные статьи толковых, фразеологических, историко-этимологических, частотных, семантических, тематических и энциклопедических словарей русского и немецкого языков, общее количество которых составило 195. В сфере художественной коммуникации с позиций компаративной концептологии проанализированы 25 произведений художественной прозы малой формы первой тре-
ти XX века России, Германии и Австро-Венгрии, признанные современным литературоведением «ключевыми текстами модернизма».
Методологическая основа диссертации сложилась на базе работ зарубежных и отечественных когнитологов и лингвокультурологов - А. Вежбицкой, С. Г. Ворка-чева, Е. С. Кубряковой, В. А. Масловой, Ю. С. Степанова, И. А. Стернина, 3. Д. Поповой; литературоведов - Н. Н. Арсентьевой, А. И. Жеребина, В. В. Заманской, В. Г. Зусмана, Н. Л. Лейдермана, Н. В. Пестовой, М. В. Тлостановой, Н. Ю. Фило-ненко, С. Ю. Ясенского, Th. Anz, I. LeiB, H. Stadler, H.-G. Kemper, S. Vietta и др.
Философской базой исследования послужили труды Г. В. Ф. Гегеля, Ж.-Ж. Руссо, Т. Гоббса, Л. Фейербаха, К. Маркса, 3. Фрейда, Н. А. Бердяева, X. Ортеги-и-Гассета, А. Камю, Ж.-П. Сартра, Э. Фромма, Г. Маркузе и др.
Методы исследования. В работе нашли применение общие методы -дискурсивный, концептуальный, сопоставительный, дедуктивный, индуктивный, интроспективный, а также частные лингвистические методы и приемы: метод компонентного анализа, этимологический анализ, дефиниционный анализ, интерпретационный и лингвостилистический методы.
Научная новизна работы определяется междисциплинарным и когнитивно-дискурсивным подходами к феномену отчуждения; выбором русского концепта Отчуждение и немецкого концепта Entfremdung, целостное исследование которых не проводилось ни в когнитивной, ни в сопоставительной лингвистике, ни в сравнительном литературоведении; результатами сопоставления данных концептов в рамках единого исследования в научной, языковой и художественной картинах мира. Предпринята одна из первых попыток выявления средств вербализации литературного концепта.
Теоретическая значимость работы заключается в предложенном комплексном подходе к феномену отчуждения, который может быть применен к исследованию других ментальных сущностей этноконцептосфер; в пополнении арсенала изученных и описанных лингвокультурных концептов русской и немецкой концептосфер; в совершенствовании методики концептуального анализа, позволяющей более полно и всесторонне выявлять всеобщее, общее
и частное в описываемых и сопоставляемых фрагментах этнических концеп-тосфер.
Практическая значимость работы определяется возможностью применения материалов исследования в теоретических курсах по общему языкознанию, лингвокультурологии, спецкурсах, посвященных языковой, научной и художественной картинам мира, при разработке тематики курсовых и дипломных работ. Материалы исследования могут быть использованы в практике преподавания русского и немецкого языков, а также их сравнительной типологии, в лекциях и семинарах по русской и зарубежной литературе.
Основные положения, выносимые на защиту:
Концепты Отчуждение и Entfremdung являются актуальными объектами лингвокультурологического исследования, т. к. феномен отчуждения, будучи объектом изучения многих гуманитарных наук, признан имманентной и поливалентной характеристикой человеческого бытия, а преодоление проблемы отчуждения и самоотчуждения человека составляет одну из основных задач, стоящих перед человечеством на современном этапе развития общества.
В научной картине мира исследуемые концепты лишены этноокраски, о чем свидетельствует наличие общих, релевантных для описания понятий отчуждение и Entfremdung дискурсов (философско-социологический и психологический). Тем не менее даже научная картина мира в представлении феномена отчуждения демонстрирует некоторые расхождения. Так, понятие отчуждение используется в русской научной традиции в правовом дискурсе.
Наиболее ярко этноспецифика концептов Отчуждение и Entfremdung проявляется в языковой картине мира. В русской языковой картине мира нашли отражение личностный и правовой дискурсы, а в немецкой - личностный и социальный. Лакунарными признаками русского концепта являются значения: 1) похищение, кража; 2) отчуждение от своего предназначения, использование не по назначению; 3) философское значение. Лакунарным признаком немецкого концепта является юридическое значение. В целом в немецком языковом сознании обнаруживается более интенсивное вторжение научного
дискурса в языковую картину мира, тогда как русское языковое сознание характеризует незавершенный процесс концептуализации феномена отчуждения.
В языковой картине мира концепты Отчуждение и Entfremdung обладают полевой структурой, состоящей из ядра и периферии и характеризующейся принципиальной незамкнутостью. При этом концепт Entfremdung обладает по сравнению с концептом Отчуждение многокомпонентной структурой, что наиболее интенсивно проявляется в слое ближней периферии. Русский концепт характеризует тенденция к истощению, обеднению своей внутренней структуры.
Концептуализация феномена отчуждения в наиболее завершенном виде констатирована в художественном сознании, при этом в литературных концептах Отчуждение и Entfremdung обнаруживается больше сходств, чем различий. Средства языковой манифестации данных литературных концептов практически совпадают. Оба концепта крайне редко вербализуются базовыми лексемами.
Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседании кафедры немецкой филологии Уральского государственного педагогического университета. Основные положения диссертации были изложены в виде докладов на всероссийской гуманитарной конференции «Бытие и язык» (Новосибирск 2004), на секции литературоведения II съезда Российского Союза Германистов (Москва 2004), на региональной научной конференции «Актуальные проблемы лингвистики» (Екатеринбург 2003,2004,2005, 2006).
По теме диссертации опубликовано 6 статей и 4 тезисов докладов.
Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав (теоретической и двух исследовательских), Заключения, Библиографического списка (248), Электронного ресурса (3), Списка использованных словарей и энциклопедий и их сокращений (195), Списка литературных источников (30). Объем диссертации составляет 238 страниц, основной текст диссертации изложен на 197 страницах. Перевод везде, кроме указанных случаев, выполнен нами в опоре на двухтомный «Большой немецко-русский словарь» под руководством О. И. Москальской (БИРС 1980 А; БИРС 1980 Б).