Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Когнитивные основы субстантивации прилагательных в английском и лезгинском языках : на материале наименований лиц Билалова, Хадижа Алияровна

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Билалова, Хадижа Алияровна. Когнитивные основы субстантивации прилагательных в английском и лезгинском языках : на материале наименований лиц : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Билалова Хадижа Алияровна; [Место защиты: Дагестан. гос. пед. ун-т].- Махачкала, 2013.- 180 с.: ил. РГБ ОД, 61 13-10/333

Введение к работе

Реферируемая диссертация представляет собой исследование когнитивных основ образования субстантивированных прилагательных - наименований лиц в английском и лезгинском языках в контексте современных представлений о языковых способах концептуализации мира и репрезентации знаний.

На современном этапе развития лингвистической мысли фокус целого комплекса проблем, связанных с изучением номинативных процессов, смещается в сферу концептуальных оснований номинации, усилия ученых направлены на анализ способов фиксации результатов познавательной деятельности человека в языке. Помимо традиционного словообразовательного анализа, свой вклад в решение проблем языковой номинации вносит когнитивная ономасиология, когнитивная семантика, в частности, теория вторичной деривации концептов.

В основе формирования значений субстантивированных имен прилагательных на концептуальном уровне лежит мыслительный процесс концептуальной деривации, под которым мы, вслед за Л.В. Бабиной, понимаем «когнитивный процесс, обеспечивающий появление новой структуры знания в концептуальной системе человека на основе уже существующих концептов и концептуальных структур» [Бабина 2005: 132]. Являясь основой вторичной репрезентации концептов, концептуальная деривация приводит к формированию субстантивированных имен прилагательных, вторичных языковых средств, репрезентирующих «в той или иной мере модифицированное концептуальное содержание» [Бабина 2003: 54].

Тематика проводимых в настоящее время лингвистических исследований свидетельствует о том, что всё чаще в центре внимания лингвистов оказывается не проблема отражения в языке предметов и явлений окружающей действительности, а проблема отражения в нём самого носителя данного языка. Это позволяет говорить об антропоцентризме современного языкознания, характеризующегося переключением внимания исследователей с объекта познания на его субъект. Особую актуальность получает проблема изучения человека по данным языка, с одной стороны, и описания языка, соотносящегося с говорящим человеком, с другой. В связи с активной разработкой теории полинациональных языков возникает необходимость выявления различий в номинации человека представителями различных языков и культур.

В качестве объекта исследования выступают субстантивированные прилагательные со значением лица в процессе их функционирования. Специфика объекта исследования заключается в том, что данные языковые единицы не только называют, но и сообщают характеристику обозначаемого объекта, указывая на то, каким образом человек воспринимает и оценивает другого человека.

Предметом нашего исследования являются когнитивные процессы, лежащие в основе формирования значений субстантивированных прилагательных - наименований лиц в английском и лезгинском языках.

Актуальность данного исследования обусловлена его связью с проблемами когнитивной лингвистики - современного научного направления, которое выявляет особенности соотношения единиц языкового и концептуального уровней, а также

предполагает изучение единиц языка с точки зрения процессов категоризации и концептуализации действительности. Когнитивный подход к языку позволяет по- новому взглянуть на многие, казалось бы, хорошо изученные явления, открывает новые перспективы в исследовании природы различных языковых единиц, их значения и функционально-системного статуса. Субстантивированные прилагательные представляют собой сложные в семантическом плане единицы номинации, отражающие связи и отношения, существующие между концептами. Наименования лиц, образующие наиболее активно пополняемый пласт лексики любого языка, на протяжении нескольких десятилетий обращают на себя пристальное внимание лингвистов, однако, специальные исследования, посвященные описанию номинативных функций данных производных единиц в сопоставительном плане, на сегодняшний день отсутствуют. В связи с этим актуальность исследования определяется необходимостью осветить ряд закономерностей процесса формирования семантики обсуждаемых субстантиватов. Номинация в рамках данного диссертационного исследования впервые рассматривается как база для проникновения в языковое национально-культурное сознание лезгинского и английского народов. В формирующейся лингвокультурологии и когнитивной лингвистике английские и лезгинские номинанты человека, взятые в микро- и макроконтекстах, как единицы этносознания в сопоставительном плане мало изучены, что затрудняет в целом проведение фундаментального сравнительного исследования двух национальных концептосфер, столь необходимого современной науке прежде всего для выявления ментальных сходств и различий их носителей. Обращение к сопоставительному аспекту позволяет выявить универсальность когнитивных механизмов, задействованных в процессе субстантивации.

Актуальность настоящего исследования также определяется необходимостью разработки конкретных методик когнитивного анализа. С этой целью в работе используется динамический подход к изучению производных субстантиватов, который предполагает существование когнитивных механизмов, обеспечивающих появление концептуальных структур за счет трансформации уже существующих.

Выбор темы исследования обусловлен недостаточной её изученностью в дагестанском языкознании. По лезгинскому и другим дагестанским языкам отсутствуют специальные работы, в которых были бы описаны условия и механизмы лексико-грамматической транспозиции, выявлены закономерности изменения семантико-грамматических свойств в результате перехода одной части речи в другую. Обнаружение аналогий и качественных различий процесса субстантивации в лезгинском и английском языках, отличающихся генеалогически, ареально, типологически, статистически является основной целью нашей диссертации.

Исследование когнитивных механизмов формирования значений субстантивированных прилагательных в рассматриваемых языках и описание когнитивных моделей, по которым создаются новые и интерпретируются существующие субстантивированные прилагательные, предполагает постановку и решение следующих задач:

описать особенности языкового статуса субстантивированных прилагательных и обобщить особенности подхода к изучению субстантиватов в русле традиционного языкознания;

дать определение лингвистической сущности конверсии с точки зрения когнитивно-дискурсивного подхода;

изучить когнитивные структуры, соотносимые с производящими именами прилагательными и существительными, и определить межконцептуальные связи, обеспечивающие возможность межкатегориального перехода;

показать особенности ономасиологического и пропозиционального анализов, используемых в современной лингвистике для описания интегративного значения производного слова;

на основе анализа англо- и лезгиноязычного корпусов текстов выявить когнитивные модели, в соответствии с которыми формируются значения субстантивированных прилагательных и рассмотреть операцию концептуальной интеграции в качестве основного механизма порождения нового слова;

выявить особенности распределения субстантиватов-наименований лиц по лексико-семантическим (тематическим) группам и определить таким образом сферы наиболее интенсивного действия субстантивации;

рассмотреть проблему многозначности субстантивированных прилагательных в сопоставляемых языках;

попытаться объяснить обнаруженные факты межъязыковых схождений и расхождений с опорой на антропологические факторы функционирования языка.

Гипотеза исследования заключается в том, формирование семантики субстантивированных прилагательных происходит посредством когнитивных механизмов перспективизации, соединения и достраивания. Основу гипотезы также составляет предположение о том, что мотивирующее существительное предоставляет свою концептуальную базу для новой сложной интегрированной структуры, в то время как мотивирующее прилагательное профилирует ее, наполняет новым конкретизирующим значением.

Научная новизна настоящего исследования заключается в применении нового когнитивного аппарата исследования, основанного на положениях теории концептуальной интеграции, к анализу механизмов субстантивации имен прилагательных. Новым является выявление, описание и систематизация основных когнитивных моделей, лежащих в основе образования субстантивированных прилагательных в сопоставляемых языках. Новизна работы определяется также изучением когнитивных основ многозначности субстантиватов, описанием метафорических и метонимических моделей, по которым происходит развитие их значений.

Теоретическая значимость настоящего исследования состоит в когнитивном моделировании субстантивированных прилагательных, в выявлении и изучении когнитивных механизмов формирования значений субстантиватов. Результаты исследования позволяют расширить существующие представления как о самом явлении субстантивации, так и о способах формирования семантики субстантивированного прилагательного, что способствует дальнейшей разработке теории концептуализации, когнитивного моделирования и когнитивного словообразования. Диссертация является первым опытом применения основных положений теории концептуальной интеграции (в версии Ж. Фоконье, М. Тернера, О.К. Ирисхановой) при описании семантики субстантивированных прилагательных. Проводимый на разных этапах работы анализ двуязычных корпусов способствует расширению эмпирической базы когнитивно- семантических исследований, что составляет одну из важнейших задач современной когнитологии. Работа также вносит свой вклад в методический аппарат и теорию лезгинской грамматики и, соответственно, в дагестанскую грамматическую традицию в целом. Как первый опыт подобного сопоставительного исследования данная работа может послужить ориентиром для аналогичных исследований и на материале других дагестанских языков.

Практическая ценность исследования состоит в возможном использовании его результатов в курсах ряда языковедческих дисциплин - лексикографической практике, теории языка, лексикологии английского и лезгинского языков, при разработке спецкурсов по когнитивной лингвистике, а также в практике перевода текстов разных жанров с одного языка на другой.

Теоретической базой исследования послужили основные положения когнитивной лингвистики, разрабатываемые в трудах зарубежных (А. Вежбицка, Дж. Лакофф, Р. Лэнекер, М. Тернер, Ч. Филмор, Ж. Фоконье) и отечественных исследователей (А.Н. Баранов, Н.Н. Болдырев, Е.С. Кубрякова, Ю.Г. Панкрац, Е.М. Позднякова и др.), теории концептуального анализа производного слова (Е.С. Кубрякова, Е.М. Позднякова, Л.В. Бабина).

Настоящее исследование выполнено на материале 750 примеров, полученных методом сплошной выборки из произведений классиков английской и лезгинской художественной литературы, газет и журналов. В качестве иллюстративного материала привлекались данные толковых словарей английского и лезгинского языков, а также информационные ресурсы Internet.

Анализ фактического материала проводится на основе комплексного применения методов компонентного и концептуального анализов, концептуальной интеграции, метода когнитивного моделирования, метода инференции, сопоставления, метода интерпретации словарных дефиниций субстантиватов и производящих имен существительных и прилагательных.

Результаты исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту:

1. С позиций когнитивно-ономасиологического подхода, теории концептуальной деривации и концептуальной интеграции конверсия квалифицируется как ментальный процесс, в основе которого заложены две параллельно протекающие и взаимосвязанные операции: концептуальной интеграции и категоризации, проходящих в режиме реального времени и под воздействием и ограничением когнитивно-прагматических факторов.

    1. Одним из основных когнитивно-дискурсивных средств образования категориальной базы конвертируемых слов выступает перекатегоризация как перенос одних мыслительных образов на другие, в результате чего происходит переосмысление уже известного категориального значения слова, то есть его подведение под новую лексико-грамматическую категорию.

    2. Когнитивной основой образования субстантивированных прилагательных является механизм концептуальной интеграции, заключающийся в совмещении признаков двух разных ментальных пространств и создании результирующего пространства - бленда, содержащего признаки исходных пространств. На языковом уровне бленд репрезентирован формально интегрированной структурой - субстантивированной единицей.

    3. Формирование значения субстантивированного прилагательного в сопоставляемых языках осуществляется за счет когнитивных моделей, имеющих вид пропозиций и соотносимых со словообразовательными значениями. Субстантиваты в сопоставляемых языках образуются посредством использования таких когнитивных механизмов формирования смысла, как перспективизация, соединение, достраивание, развитие, дефокусирование, концептуальная метафора, метонимия, метафтонимия, инференция.

    4. Базовым когнитивным механизмом, отражающим специфику процесса конверсии, является метонимия: будучи единицей вторичной номинации, она формирует новое языковое значение на базе уже существующих. Концептуальная метонимия, лежащая в основе формирования значений субстантивированных прилагательных, представлена в рамках одной концептуальной структуры THE PART STANDS FOR THE WHOLE (ЧАСТЬ ^ ЦЕЛОЕ).

    5. Исследование семантики субстантивированных прилагательных подтверждает мысль о когнитивных основаниях выделения их отдельных группировок. Своеобразие действия и когнитивной направленности субстантивации в сопоставляемых языках проявляется в различном наполнении ЛСГ субстантиватов-наименований лиц.

    6. Многозначность субстантивата обусловлена многозначностью производящего имени прилагательного. Развитие многозначности субстантивированных прилагательных происходит по метафорическим и метонимическим моделям. Общая ментально-знаковая структура полисеманта представляет собой концептуально-семантический комплекс, в котором «поверхностная» реализация (система лексико-семантических вариантов) соотнесена как эксплицитная форма с имплицитным уровнем когнитивных (концептуально-фреймовых) моделей.

    Апробация работы. Основные положения и результаты исследования отражены в ряде докладов: на внутривузовской конференции «Сопоставительные исследования в разносистемных языках» (Махачкала: ДГПУ, 2006), на международной научно-методической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза: ПГПУ, 2007), на региональной научной конференции, посвященной 90-летию со дня рождения К.Ш. Кулиева «Проблема

    развития государственных языков и литературы народов Северного Кавказа» (Нальчик: ИФ КБГУ, 2008), на школе-семинаре по вопросам когнитивной лингвистики (Махачкала: ДГУ, 2012), а также в тезисах и статьях по теме исследования.

    Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной научной литературы, перечня использованных словарей, списка источников фактического материала. Объем работы составляет 180 страниц.

    Похожие диссертации на Когнитивные основы субстантивации прилагательных в английском и лезгинском языках : на материале наименований лиц