Содержание к диссертации
ВВЕДЕНИЕ 5
ГЛАВА 1. Теоретические основы исследования фразеологии
1.1. Ретроспектива становления и развития фразеологии как лингвистической дисциплины
1.1.1. Структурно-семантический подход к изучению фразеологических единиц 13
1.1.2. Фразеология в свете функционально-коммуникативного подхода 23
1.2. Фразеологические единицы как образно мотивированные вторичные наименования 26
1.3.Современные когнитивные и лингвокультурологические направления в изучении фразеологизмов 30
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 38
ГЛАВА 2. Восприятие, категоризация и концептуализация мира человеком как центральный круг проблем когнитивной лингвистики
2.1. Когнитивное направление в современной лингвистике и психологии 40
2.2. Теории когнитивных ментальных пространств в свете когнитивистики как новой научной парадигмы исследования 45
2.3. Структуры представлений знаний в языке. Основные когнитивные и культурологические свойства концепта
2.3.1. Концепт как объект из мира «Идеальное» 50
2.3.2.Концепт как единица коллективного рационально-детерминированного знания, отмеченного этнокультурной спецификой 56
2.3.3. Концепт как логическая структура, обладающая внутренней организацией. Фрейм. 59
2.4. Концепт цвета как универсальная ментальная категория
2.4.1. Роль человеческого опыта в восприятии и концептуализации цвета 63
2.4.2. Прототипическое формирование концепта цвета 67
2.5. Лексикографическое описание единиц языка в свете лингво когнитологии 72
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
ГЛАВА 3. Взаимодействие концепта цвета и семантики фразеологических единиц
3.1. Взаимодействие концепта цвета и семантики фразеологизмов в английском языке
3.1.1. Синтез классического, постклассического и современного подходов к изучению английских фразеологическх единиц 77
3.1.2.Два уровня реализации концепта цвета при семантизации языковых единиц. Принципы построения концептуально-корреляционной карты 83
3.2. Взаимодействие концепта цвета и семантики фразеологизмов в русском языке
3.2.1. Идиомы и фразеологические сочетания - основные классы фразеологизмов со структурно-семантическим компонентом цвета 100
3.2.2. Концептуально-корреляционная карта взаимодействия концепта цвета и семантики фразеологических единиц для русского языка 104
3.3. Взаимодействие концепта цвета и семантики фразеологизмов в башкирском языке
3.3.1. Общая характеристика корпуса башкирской фразеологии 114
3.3.2. Концепт цвета как единица суперконцептуального уровня. Концептуально-корреляционная карта взаимодействия концепта цвета и семантики фразеологических единиц в башкирском языке 117
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3 127
ГЛАВА 4. Сопоставительное исследование взаимодействия концепта цвета и семантики фразеологических единиц в английском, русском и башкирском языках
4.1. Отражение универсальных и национально-специфических культурных черт когнитивной системы отдельного языкового сообщества во фразеологическом фонде национального языка 129
4.2. Концептуально-корреляционные взаимосвязи концепта цвета и семантики фразеологических единиц с позиций контрастивного подхода 133
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 4 166
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 167
БИБЛИОГРАФИЯ 171
ПРИЛОЖЕНИЯ 188
Введение к работе
Настоящее диссертационное исследование посвящено комплексному когнитивно-лексикографическому описанию концепта цвета в его взаимодействии в процессах семантизации с другими концептами и концептуальными сферами. Структурно-семантические репрезентации концепта цвета исследуются в составе фразеологических единиц (ФЕ) на материале английского, русского и башкирского языков.
Исследование осуществляется в русле современной научной парадигмы, в основу которой положен интердисциплинарный подход, учитывающий современные достижения собственно языкознания, лингвокогнитологии, лин-гвопсихологии и лингвокультурологии, а также контрастивнои лингвистики в русле современного когнитивного подхода.
Следует сказать, что в последнее время изучению концепта уделяется достаточно большое внимание со стороны ученых как в частном, так и в общем языкознании. Данные исследования нацелены, в основном, на системно- и функционально-когнитивное изучение лишь отдельных концептов: "причина" [Степанов 1991], "память" [Кубрякова 1991], "жить", "двигаться" [Гафарова, Кильдибекова 1997, 1998], "эмоции" [Красавский 2001], "жизнь" [Власова 2003], "пунктуальность" [Зубкова 2003], "дружба" [Арапова 2004], "труд/лень" [Каримова 2004]. Однако в современной лингвистической науке до настоящего времени не было уделено должного внимания когнитивному описанию именно взаимодействия отдельных концептов и установлению семантических, в широком смысле этого слова, связей между таковыми.
Цветовая проблематика актуальна для целого ряда наук, изучающих цвет с разных сторон. По признанию ряда ученых, занимающихся данной проблемой, категория цвета представляет собой особый психический феномен, поскольку в природе существуют только световые волны, а цвет есть порождение нашего глаза и мозга [Фрумкина 1984].
Предложенное к рассмотрению исследование продолжает линию изучения языковых явлений цветовой проблематики, вместе с тем, это еще и так на зываемое когнитивно-ориентированное исследование, являющееся логическим продолжением предпринятых ранее собственно психолингвистических исследований цвета [см., например, Фрумкина 1984], исследований цвета с семантических позиций [Алимпиева 1986; Миронова 1993], описания ассоциативных связей для цветонаименований [Горошко 2000], а также их символических и метафорических параметров [Черданцева 1988; Гатауллина 2004].
В последнее время появились работы, рассматривающие фразеологические единицы также и с когнитивных позиций: [Добровольский 1996; Телия 1998; Ковшова 1999; Хакимова 2003], однако таких работ явно недостаточно, они не могут охватить весь спектр проблем, связанных с когнитивным описанием ФЕ.
Актуальность настоящего исследования определяется назревшей в языкознании необходимостью более широкого применения когнитивного подхода, в смысле его распространения на описание единиц различного уровня, в том числе, и на словарные единицы, так как словарные дефиниции тоже могут показать, как именно проходят ментальные процессы, какова ментальная структура языковых единиц, а, следовательно, - пролить свет на когнитивные и языковые процессы в целом.
Актуальность исследования обусловлена, таким образом, во-первых, отсутствием комплексных научных исследований с применением когнитивного подхода к описанию лексикографического материала вообще и ФЕ со структурно-семантическим компонентом цвета в частности; во-вторых, потребностью в уточнении способов репрезентации ментальных структур, в том числе, - и за счет цветонаименований, а также - на материале разноструктур-ных языков, то есть в контрастивном аспекте.
Цель работы - исследовать способы когнитивного структурирования концепта цвета с использованием словарных дефиниций лексикографических источников и описать процессы взаимодействия данного концепта с другими концептами и концептуальными сферами.
Для достижения поставленной цели предполагается решение следующих задач:
определить механизмы и способы взаимодействия концепта цвета с другими концептами и концептуальными сферами;
описать указанные процессы с точки зрения двухуровневой реализации концепта цвета;
определить связи и отношения концепта цвета с семантикой фразеологических единиц и выявить конкретные концепты и концептуальные сферы, с которыми концепт цвета осуществляет взаимодействие;
описать универсальные и специфические черты взаимодействия концепта цвета с другими концептами и концептуальными сферами, реализуемыми ФЕ со структурно-семантическим компонентом цвета в английском, русском и башкирском языках;
- построить концептуально-корреляционную карту, отражающую взаимодействие концепта цвета с другими концептами и концептуальными сферами.
Когнитивный подход распространяется в данном исследовании на словарные единицы, идентифицируемые как ФЕ; особенностью ФЕ, служащих объектом исследования, является содержание в них структурно-семантического компонента цвета. Известно, что ФЕ, отражая в своей семантике длительный процесс развития культуры народа, фиксируют и передают от поколения к поколению культурные установки и стереотипы, эталоны и архетипы. Они являются «душой» всякого национального языка, в них неповторимым образом выражается культурное своеобразие народа [Маслова 2001], и потому они представляют собой ценнейший источник знаний об особенностях концептуализации мира, в том числе, цветового пространства в сознании носителей того или иного языка. С этой точки зрения ФЕ, содержащие структурно-семантический компонент цвета, представляют особую ценность также и для контрастивных описаний.
Фактический материал исследования составляют 470 ФЕ английского языка, 380 ФЕ русского языка, 181 ФЕ башкирского языка.
Методологической базой исследования служат: когнитивный подход, представляющий язык как хранилище знаний о действительности; антропоцентрический подход, определяющий ориентированность языка на человека; системный подход, описывающий концепт за счет систематизированных вербальных репрезентаций и позволяющий рассматривать концепт цвета как имеющий многообразные концептуальные связи с другими концептами.
Методы анализа. В качестве основного общенаучного метода исследования используется метод тренированной интроспекции А.Вежбицкая], позволяющий исследователю рефлексировать над собственным языковым сознанием. На интроспекцию ориентирован метод концептуального анализа, который представляет собой определенный набор процедур, направленных на реконструкцию концепта [Фрумкина 1995; Кубрякова 1995]. При описании семантической структуры фразеологизмов используются описательный метод, различные приемы анализа словарных дефиниций, компонентный анализ. При определении принадлежности ФЕ к тому или иному разряду с определением слов-идентификаторов в словарной дефиниции ФЕ применяется метод идентификации фразеологических единиц. При сопоставлении результатов исследования в трех языках используется метод сопоставления концептов, включающий приемы контрастивного анализа. На протяжении всей работы применяется метод статистического анализа и метод экстралингвистической интерпретации фактов.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. В семантической структуре ФЕ со цветонаименованиями концепт цвета активно взаимодействует с другими, отличными от концепта цвета, концептами и составляющими эти последние концептуальными сферами.
2. Концепт цвета реализуется на двух уровнях: непосредственно - при семан- тизации собственно цветового спектра и опосредованно - через взаимодействие концепта цвета с другими концептами и концептуальными сферами. Такая двухуровневая реализация концепта цвета дает основание считать его суперконцептом.
3. ФЕ со структурно-семантическим компонентом цвета служат, таким образом, не столько для обозначения того или иного цветового пространства, сколько для передачи разнообразных связей и отношений человека с миром. В подавляющем большинстве случаев концепт цвета «растворяется» в семантике ФЕ.
4. Такое взаимодействие концепта цвета в семантике ФЕ с другими концептами и концептуальными сферами отражает универсальность процесса восприятия цвета средствами любого языка. В ходе вербализации фрагменты цветового пространства соотносятся с ментальными структурами, едиными для всех носителей языка.
5. Специфические черты разноструктурных языков проявляются, во-первых, в различном представлении концепта цвета за счет фреймов, концептов и концептуальных сфер при влиянии на развитие языка экстралингвистических процессов, имеющих различную национально-культурную обусловленность; во-вторых, - в отсутствии однозначного соответствия между взаимодействующими концептуальными парами в двух и более языках и в переносе концептуальной опоры для отдельно взятого языка в специфичную для него концептуальную сферу; в-третьих, - в различном сочетании сем, служащих основой построения концептуальной опоры для концепта цвета.
6. Для отражения универсальных и идиоэтнических черт процесса взаимодействия концепта цвета с другими концептами и концептуальными сферами может быть построена концептуально-корреляционная карта.
Теоретической базой исследования послужили научные труды отечественных и зарубежных ученых, работающих в области психологии цвета (А. И. Богословский, Е. И. Горошко, Р.Л. Грегори Л.Н. Миронова, P.M. Фрумкина); фразеологии (В.В. Виноградов, Д.О. Добровольский, А.В. Кунин, B.H. Телия, З.Г. Ураксин, Р.Х. Хайруллина, А.Р. Cowie); лексикографии (Г.В. Гафарова, Т.А. Кильдибекова, В.В. Морковкин, Л.Г. Саяхова); лингвокогнитологии (Н.Н. Болдырев, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, И.А. Стернин, R. Jackendoff, P. Johnson-Laird, G. Lakoff); лингвокультурологии (E.M. Верещагин, СВ. Иванова, В.Г. Костомаров, Ю.С. Степанов, 3.3. Чанышева, A. Wierzbiska, Е. Rosen).
Научная новизна исследования заключается в совокупном представлении имеющихся в отдельных языковых сообществах знаний о концепте цвета и способах его семантической репрезентации в разноструктурных языках за счет конкретных ФЕ со структурно-семантическим компонентом цвета, а также в построении концептуально-корреляционной карты, отражающей взаимодействие указанного концепта цвета с другими концептами и концептуальными сферами.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней предлагается новый подход к пониманию взаимодействия концепта как ментального конструкта с репрезентирующими его языковыми единицами. Предложенное теоретическое изучение проблемы позволяет по-новому осветить языковой статус ФЕ, развивает теоретическую базу для дальнейших контрастивных и когнитивно-лексикографических исследований.
Практическая ценность исследования состоит в разработке принципов фразеологического словаря нового типа, отражающего концептуальную структуру фразеологических единиц. Результаты исследования могут быть использованы в лексикографической практике при составлении функционально-семантических и идеографических словарей, при семантической идентификации фразеологических единиц в толковых словарях, в практике вузовского преподавания курсов когнитивной лингвистики, лексикологии, лексикографии и сопоставительной лингвистики.
Апробация работы. Результаты диссертационного исследования докладывались на Всероссийской научно-практической конференции «Межкультурная коммуникация: к проблеме формирования толерантной языковой лич ности в системе вузовского и школьного лингвистического образования» (Уфа, 2001), на Всероссийском семинаре «Вопросы теории и практики перевода» (Пенза, 2002), на IV Международной научно-практической конференции «Реальность этноса. Образование и проблемы межэтнической коммуникации» (Санкт-Петербург, 2002), на Всероссийской научно-методической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза, 2002), на Третьей Международной школе-семинаре по когнитивной лингвистике (Тамбов, 2002), на научно-практической конференции, посвященной 95-летию основания Башкирского государственного университета (Уфа, 2004). Диссертация обсуждена на заседании кафедры сопоставительного языкознания факультета романо-германской филологии Башкирского государственного университета. Основные положения работы нашли отражение в трех статьях и шести тезисах докладов по теме исследования.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка литературы, списка справочных изданий, в качестве приложений содержит таблицы.
Глава 1 «Теоретические основы исследования фразеологии» будет посвящена описанию развития и становления фразеологии как отдельной отрасли языкознания при рассмотрении основных трудов этого направления в отечественной и зарубежной лингвистике. Современное состояние и перспективы дальнейшего изучения фразеологии будут показаны как находящиеся в русле когнитивного и лингвокультурологического направлений в языкознании.
Глава 2 «Восприятие, категоризация и концептуализация мира человеком как центральный круг проблем когнитивной лингвистики» посвящена обсуждению вопросов, связанных со способами восприятия и представления окружающей действительности в понятийной системе человека, в частности, -за счет цветообозначений.
В Главе 3 «Взаимодействие концепта цвета и семантики фразеологических единиц» с использованием метода идентификации планируется провести концептуальный анализ языкового материала, который позволил бы выявить концепты, входящие в семантическую структуру интересующих нас ФЕ. При рассмотрении взаимодействия концепта цвета и семантической структуры ФЕ, содержащей компонент цвета, планируется выявить случаи семантической корреляции концепта цвета с другими концептами, что послужит основой для составления концептуально-корреляционной карты для исследуемых языков.
Глава 4 «Сопоставительное исследование взаимодействия концепта цвета и семантики фразеологической единицы в английском, русском и башкирском языках».
В данной главе будет проведено дальнейшее рассмотрение взаимодействия концепта цвета и семантики фразеологических единиц, что даст возможность выявить как универсальные, так и идиоэтнические черты такого взаимодействия.
В заключении будут обобщены результаты проведенного исследования и намечены перспективы дальнейшего когнитивно-лексикографического описания концепта цвета с позиций контрастивной лингвистики.