Содержание к диссертации
ВВЕДЕНИЕ 4
Глава L УСЛОВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ КАК ОБЪЕКТ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
1. Концепт условия и его семантическая интерпретация 20
2. Выражение условных отношений в русском языке 35
3. Выражение условных отношений в татарском языке 48
4. Выражение условных отношений в английском языке 60
лава 2- ВЫРАЖЕНИЕ КОПДИЦИОНАЛЫ1ЫХ ОТНОШЕНИИ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ
ЯЗЫКАХ
1. Кондициональныс сложноподчиненные предложения Б
разноструктурных языках 73
2. Кондициональныс сложноспаянные предложения в
татарском языке 112
3. Кондициональныс бессоюзные сложные предложения в
разноструктурных языках 130
4. Кондициональныс сложносочиненные предложения в
разноструктурных языках 149
->
Глава3. ВЫРАЖЕНИЕ КОІІДИЦИОНАЛЬНЬІХ ОТНОШЕНИЙ В ПРОСТОМ И ОСЛОЖНЕННОМ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ
1. Копдициональные отношения в простом предложении
в разноструктурных языках 158
2. Копдициональные отношения в осложненном предложении
в разноструктурных языках 178
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 198
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 206
ИСТОЧНИКИ 207
БИБЛИОГРАФИЯ 211
Введение к работе
Лингвистическая наука за последние десятилетия накопила множество сведений о структурно-семантических и функционально-стилистических особенностях синтаксических единиц, акцентируя внимание на изучении и осмыслении данных объектов в русле интеграции и систематизации в языковой картине мира.
Современная лингвистика все чаще адресует свое внимание к семантическим, прагматическим и логическим анализам языковых единиц, языковых явлений с использованием проблематики философского и психологического направлений, учитывающих факты познания, порождения речи, взаимовлияния языковых и мыслительных категорий и т.д. (Л.Вайсберг, Б.фон Гумбольт, О.Есперсен, Б.Уорф, Ф.Сюссер, Э.Сепир, Г.Пауль, А.А.Потебня, А.А.Шахматов и др.). Концентрация внимания в направлении «изучение человека, нации посредством языка» привело к тому, что в центре исследований находятся такие категории, как язык, мышление и действительность. Язык является не только преобразованием информации, но и воплощает в себе его внутренние механизмы, где «в речемыслительных актах сознания слиты объективные позиции языка и субъективные позиции познания» [Философия, 2004:299], Когнитивная структура мышления адресуется как вовне пределов сознания, так и вовнутрь, другим структурам, оказывая на них когнитивное воздействие, и в то же время способствует созданию языковой картины мира, отражающую окружающую действительность и ее познание человеком.
А.В.Бондарко отмечает, что «поиски и уже полученные результаты в сфере лингвистики речи требуют особою внимания к лингвистике языка, к изучению лингвистической системы в ее связях с коїнитивной системой и речемыслительными процессами» [Бондарко, 1994: 41]. Таким образом, исследование языка в рамках когнитивной парадигмы направлено на
углубление знаний о механизмах функционирования языка, изучение о закономерностях речемыслительной деятельности человека и отражение национальной картины мира. «Язык действительно фиксирует в своих формах мир таким, каким его отобразил человек, однако это не означает, что нарисованная языком картина мира представляет собой новый мир по сравнению с объективным миром в том смысле, что закономерности языкового мира свойственны только языку и человеку, который как бы не познает мир, а накладывает на него свои внутренние знания, свою сетку отношений и таким образом создает новый, языковой мир» [Колшанский, 1980: 10].
В различных языках и различных культурах одни и те же концепты, языковые явления могут интерпретироваться по-разному, неоднозначно. Зафиксированное в естественных языках разное мировосприятие носит системный характер, что, в частности, проявляется в существовании в различных языковых картинах мира некоторых доминант, фундаментальных идеи, категориальных концептов, представляющих собой семантические микроноля, тонко дифференцированные в данном языке [Проблемы функциональной грамматики, 2003: 37-38]. В связи с этим интересными и в настоящее время весьма актуальными в рамках отражения национальной картины мира является сравнительно-типологическое исследование, особенно на материале неродственных языков, которое «все прочнее утверждается как одно из центральных направлений в науке о языке» [Хнсамова, 2006: 93].
Новый этап сравнительных исследований сопровождается вовлечением и круг сопоставительной проблематики все больше новых, различающихся по структуре, языков, в центре которых стоит проблема обще] о и специфическою, с целью изучения их взаимодействия и выявления межъязыковых соответствий и расхождений [Закамулина, 1999: 3-94].
Сопоставительно-типологические исследования разносистемных языков представляют взаимный интерес, т.к. в процессе сопоставления «раскрываются как сходства, так и различия в их фонетической и грамматической системе, выявляются внутренние вопросы их развития, рассматриваются взаимосвязи и взаимовлияние этих языков» [Валиуллина, 1983; 5], Кроме того, сопоставительный анализ позволяет выявить некоторые особенности языков, ускользающие при их внутреннем изучении.
Современная сопоставительная лингвистика в качестве объекта исследования выдвигает сразу несколько языков, с целью раскрытия структуры и семантики языковых явлений в каждом их них, проникновения вглубь языка, в суть языковых процессов, осознания законов, управляющих этими процессами, более глубокого понимания языковой среды и культуры и формирования теоретической базы для методического направления в изучении языков. В настоящий период в отечественной и зарубежной лингвистике накоплен опыт сопоставительных исследований как родственных языков, так и языков, принадлежащих к разным семьям. (Ш.Балли, Л.Дсже, Ди Пьетро, Е.Д.Поливанов, И.И.Мещанинов, В.Л.Богородицкий, И.А.Бодуэп де Куртенэ, Л.В.Щерба, Дж.Буранов, В.Г.Гак, МЛ.Казем-Бек, М.М.Покровский, В.Д.Аракип, М.М.Гухман, Г.И.Климов, В.И.Солнцев, В.Н.Ярцева, Е.С.Кубряков, П.З.Гаджиева, П.Л.Ссребрепников, Л.К.Баирамова, З.М.Валиуллина и др.).
На современном этапе отмечается также поиск новых методов исследования лингвистических явлений, что особенно ярко проявляется в описании семантики синтаксиса языков различного строя в сопоставительном аспекте.
Сопоставительный синтаксис, как наука об изучении уникалий и универсалий синтаксических конструкций в разноструктурных языках, дает возможность более детально выявить специализированные языковые явления - синтаксические конструкции, при этом глубже, пластичнее и
всесторонне познается синтаксис исследуемых языков, т.к, именно в синтаксическом строе закреплены общие категории мышления различных наций. Учитывая, что синтаксис - это раздел языкознания, предметом изучения которого является синтаксический строй языка, сопоставительный анализ семантики синтаксических конструкций предоставляет возможность рассмотреть в исследуемых языках их специфические (уникальные) и общие черты, а также выявляет особенности мировоззрения, миросозерцания и отражения национальной картины мира.
По сопоставительному синтаксису русского, татарского, английского языков имеется ряд исследований, рассматривающих как генетически родственные, так и генетически неродственные языки (В.А.Богородицкий В.Г.Гак, В.Д.Аракил, Дж.Буранов, Г.Н.Акимова, ВЛ.Ярцева, М.И.Конюшкевич, В.И.Коионенко, Р.Г.Газизов, З.М.Валиуллипа, М.З.Закиев, Ф.С.Сафиуллина, Р.Г.Лхметьяпова, К.З.Зиниатуллина, С.М.Ибраїимов, ЛХБаґірамова, М.Ю.Ибраїимов и др.)- Специфика синтаксических конструкций в исследуемых языках обусловлена как особенностью менталитета народа, так и внутрисистемными характеристиками данных языков. «В языковых категориях проявляется модель мира, созданная многими поколениями носителей языка» [Корнева, 1999:81].
Изучение синтаксических конструкций, опираются не только на описание единиц в их структурной и семантической вариативности, но и па определение, осмысление самой природы семантической категории и понятий синтаксиса (В.Я.Плоткин, Т.А.Колосова, М.И.Черечисина, Я.ГЛіиренбаум и др.), В.М.Павлов пишет, что «синтаксис концентрирует в себе особые семантические конструкции, и в этой сфере разработка их иерархической организации имеет обоснованную перспективу» [Павлов, 1996: 9]. Анализу семантических типов различных синтаксических конструкций, как одного языка, так и нескольких языков в
сопоставительном плане посвящены отдельные труды М.Н.Закамулиной, З.К.Ахметзяновой, Н.НЛимерхановой Н.Н.Фатгаховой, А.Р.Губанова, Н.В.Вафеева и др.
С усилением внимания к семантической стороне предложения, как основной единице синтаксиса, одной из основных научных парадигм на современном этапе является подход к языку, как к структурному, так и содержательному явлению в их единстве. Проблема семантики языковых единиц стоит в центре внимания современной лингвисгики потому, что через этот аспект раскрывайся коммуникативная сущность языка, а также содержательная сторона языка связана с познавательной деятельностью человека, т.е. раскрывается язык в действии.
Современные отечественные исследования, в отличие от зарубежной (в нашем случае от американской и английской) линівиетики, все более обращены к семантической стороне языка, что в основном связано с речемыслительными процессами и изучением человека, нации и культуры посредством языка. Так, изучение языковых явлений в семантическом направлении в российском языкознании ведется уже на протяжении нескольких десятилетий - с 70-х годов XX века (В.Г.Гак, А.В.Бондарко, В,Н.Ярцева, В.А.Белошапкова, Е.С.Кубрякова, М.З.Закиев, Ф.С.Сафиуллина и др.) В зарубежном языкознании, в частности в английской и американской лиш впетике, функционализм развивается не такими быстрыми темпами, как в отечественном языкознании и оно находит свое отражение только в исследованиях некоторых ученых (Т.Гивон, У.Чейф, СЛ омпсон, Б.Комри, Э.Косериу, Р.Штернемапн, А.Вежбицкая и др.).
Сопоставительное исследование и анализ языков во всей системе их конірузнтности (форм) и эквивалентности (значений) позволяет глубже понять языковые факты, а также раскрывается язык в действии. Толкование лишвистическою знака как единства конгруэнтности и эквивалентности привело к появлению семасиологическою и ономасиологического анализа.
Если при м анализе содержание языкоюго знака достаточно рассмотреть как основу семасиолоіическоютреуіольника «реальная действительность -язык - мышление», то при ономасиолоіическом подходе необходим анализ соотношения предметного мира, восприятия, представления в практическом сознании носителя языка. Если при первом способе анализ ведется от формы к содержанию, то при втором подходе анализ идет от содержания к форме. Хотя ономасиологический подход является доминирующим в изучении языковых явлений, в том числе и синтаксических конструкций, в процессе исследования происходит челночное движение по отношению к форме и содержанию [Бондарко, 1988: 5; Дапиленко, 1990: 40; Закамуллина, 1999:53].
Вопрос равноправия семасиологического и ономасиологического является спорным и в языкознании существуют различные точки зрения. В.СХраковский считает, что описание от ''смысла к форме" прсдпіествуеі описанию от "формы к смыслу", т.к. кодирование говорящим определенного смысловою содержания в своей речи начинается раньше, чем его декодирование слушающим. Но в то же время описание от "формы к смыслу" эмпирически и исторически предшествует описанию от "смысла к форме", т.к. именно формы, а не смыслы даются исследователю в непосредственном наблюдении [Храковский, 1985: 65]. По мнению В.П.Даннленко «семасиологическая грамматика предшествовала ономасиологической не только эмпирически и исторически, но и логически, т.к. речевая деятельность говорящею была бы невозможной, если бы в ею распоряжении не было бы языковой системы, которая формировалась в его сознании блатодаря восприятию чужой речи. Языковая система есть не чго иное, как результат обобщающих представлений о речи. Поскольку эти представления создаются ог "формы к смыслу", первичным в языковой системе становится формальное обобщение, т.е. такое, которое
осуществляется слушающим на основе формального сходства между речевыми единицами» [Даниленко, 1990: 42],
Сопоставление явлений в плане изучения языкового значения и языковой формы может образовать весьма сложную картину. Р.Штсрпечанн утверждает, что только в единстве, при диалектической связи плана выражения и плана содержания, «возникает адекватное изучение сопоставляемых языков», и считает, что если в коптрастивных исследованиях не определено взаимоотношение формы и содержания, то его результат малоинтересен [Р.Штернеманн, 1989: 164-165]. Проблема соотношения эквивалентности и конгруэнтности при сопоставительном исследовании осложняется тем, что в поле зрения желательно одновременно держать исследуемые языки, каждый из которых обладает своеобразием форм и значений. В.Н.Ярцевой считает, что «вовлечение в зону исследований как структурных, так и смысловых черт сравниваемых языков дает іараптию, что специфические особенности, отделяющие языки, не будут забыты, а вместе с тем анализ будет осуществляться на основе явлений» [Ярцева, 1981:38], существующих в исследуемых языках.
При анализе языковых фактов в сопоставительном аспекте в области
определенной раскрытия сущности единой семантической кагсіории
используется комплекс критериев - содержательный, формальный,
функциональный - что обеспечивает целостный характер сопоставления. В
лом случае эффективным является сравнительный анализ функционально-
семантических полей (ФСП) языковых явлений, базирующихся на единых
семантических кагегориях. И.П.Сусов, высоко оценивая изучение языковых
явлений с позиции ФСП, считает, что «систематизация языковых явлений, в
частности и в особенности явлений грамматических, под углом зрения их
функционально-семантических полевых объединений может
рассматриваться как способ системною исследования в лингвистике» [Сусов, I9S0: 21], Таким образом, предметом сопоставительного изучения
синтаксических конструкций исследуемых языках в системе функционально-семантических нолей становятся средства, имеющую функциональную основу. Функционально-сопоставительное изучение языков «призвано раскрыть закономерности построения речи в данном языке в сравнении с другими. <...> Функционально-сопоставительная лингвистика должна сопоставлять средства, избранные говорящими на различных языках, при реализации одних и тех же типовых коммуникативных заданий в сходных ситуациях» [Гак, 1937: 37],
В трудах А.В.Бондарко отмечается эффективность ФСП для построения сопоставительных грамматик: «ФСП представляет собой основание для сравнения, позволяющее выявить как некоторые общие закономерноещ так и черты различия» отражающие своеобразие отдельных языков. Сопоставление ФСП приводит к некоторой инвариантности и миоїоступенчатой системе вариативности в сфере содержания и выражения». [Бондарко, 1971: 13]. Сопоставительное изучение синтаксических конструкций иа основе ФСП способствует углубленному пониманию грамматического строя исследуемых языков и постижению общих языковых признаков, формирующих единое целое «человеческого языка», являющиеся основанием для обнаружения выявления языковых упикалий и описания лиш вистических универсалий.
Языковой мир человека отражает картину с помощью понятийных семантических категорий сравнения, оценки» отрицания, модальности, времени, причины и др. И одно из центральных мест в языковой картине мира занимает универсальная понятийная категория конднционалъностн. Синтаксическая наука обращается к изучению различных семантических категорий, в том числе и к категории кондициональности, базирующиеся на ФСП в сопоставительном плане.
Кондициональность как универсальная семантическая катеюрия, существующая во всех естественных языках мира, является сложным,
многогранным лингвистическим объектом, т.к. связана с речемысжтельной деяіельностью, когнитивным процессом, альтернативой рассуждения.
Проблема сопоставимости коиднциональных отношений в русском, татарском и английском языках возникает и на том основании, что эти языки по своим системно-структурным, а также по генетическим характеристикам принадлежат к различным морфологическим типам. В генетическом плане русский язык входит в состав восточнославянской подфуппы славянской ветви индоевропейских языков; татарский язык составляет кыпчакскую подгруппу тюркской ветви алтайской семьи языков; английский язык является представителем западногерманской ветви индоевропейских языков. По структурно-типологической характеристике русский язык относится к флективно-синтетическому, татарский -агглготинативно-аналитическому, английский язык - флективно-аналигическим языкам. Таким образом, каждый из исследуемых языков различаются друг от друга в генетическом и структурно-типологическом плане, т.е. они отличаются способами построения предложения для выражения того или иного смысла и во избежание неверных выводов необходимо «установление сходства и различия не должны изображаться как разрозненные, случайные факты, а должны быть по возможности объяснены типологическими особенностями языков» [Ермолаева, 1987: 7].
Описание условного отношения в теории функционально-семантическою поля в сопоставительном аспекте способствует более глубокому раскрытию сущности и природы кондиционалыюсти. В ходе анализа условной семантики углубляются представления о структурированной системе каждого из языков, иерархической организованности языковых уровней, их взаимодействии при функционировании. В сопоставляемых языках для выражения кондицнопальности существуют как общие, так и специфические черты. Для выявления общих и различных черт выражения данных отношений в
каждом из языков необходим тщательный сравнительный анализ синтаксических конструкции русского, татарского и английского языков при их параллельном сравнении с учетом конгруэнтности и эквивалентности в ФСП кондициональности. Исследуя условную семантику в сопоставляемых языках, необходимо учитывать, что «ФСП как модель связывается с условным представлением о некотором пространстве, в котором намечается конфигурация центральных и периферийных компонентов поля, выделяются зоны пересечения с другими ПОЛЯМИ» [Бондарко, 1984: 22], Таким образом, в ФСП кондициональности, кроме чнего условных отношений, выявляются синкретичные значения.
Все вышеизложенное, а также необходимость всестороннего изучения сущности кондициональности как общечеловеческой логической категории; попытка впервые установить систему способов ее выражения на различных уровнях синтаксиса в таких разноструктурных языках, как русский, татарский и английский, представить как общие - семантические - свойства, так и типологические - формальные - различия неродственных языков в связи с универсально-понятийным аспектом ее изучения - и определяет актуспьность настоящего исаедоашиш-
Оаъектам иссіедования выступают синтаксические конструкции в русском, татарском и английском языках, передающие значение кондициональности.
Предметом изучения является формально-содержательное единство кондициональности в синтаксических конструкциях разноструктурных языков.
ІІеіь иссшдотишя заключается в комплексном и сопоставительном описании условных отношений разноструктурных языков в системе функционально-семантического поля (ФСП) кондициональности на различных уровнях синтаксиса с целью выявления общего и различного в семантическом и структурном выражении.
В соответствии с поставленной целью предполагается решение с іедующих задач'.
Исследовать концепт условия в языковой картине мира и дать определение кондициональности.
Установить границы и структуру ФСП кондиционалыюсти в русском, татарском и английском языках, определить центральные (ядерные) и периферийные зоны.
Определить ыоноцентричность и полицентричность ФСП кондиционалыюсти сопоставляемых языков.
4. Выявить и проанализировать доминанты семантических структур
выражения кондиционалыюсти в сложном, осложненном и простом
предложениях в исследуемых языках.
Сопоставить функциональные особенности и способы выражения условности в синтаксических конструкциях русского, татарского и английскою языков.
Охарактеризовать синтаксические структуры в плане общего и различного в выражении кондиционалыюсти в разноструктурных языках.
Проанализировать характер взаимоотношений с друї ими семантическими полями, выявить синкретизм отношений в системе ФСП исследуемых языков.
Эмпирической вазой исследования послужили произведения современной русской, татарской, британской и американской художественной литературы, преимущественно посіієдних 50 - 60 лег, а [акжебыли привлечены данные электронной базы National Corpus of English в поисковой системе SARA Search fhitp://. html). Отдельные примеры были заимствованы из учебной и справочной литературы. Картотека исследования включает более 6000 единиц, извлеченных путем сплошной выборки.
Поставленные цели и задачи определили необходимость комплексной методики исс іедоваиия, обусловленной спецификой самого объекта исследования. В процессе анализа языковых фактов при системном семасио-ономаеиологическом подходе применялись следующие методы: лингвистическое описание, включающее в себя наблюдение и классификацию исследуемого материала; сопоставительно-типологический метод, предполагающий сопоставительный анализ условного концепга в синтаксической структуре языков; структурно-семантический метод, основывающийся на единстве значений и средств, а также метод трансформационного преобразования анализируемых конструкций.
Теоретической вазой диссертационного исследования послужили работы по функциональной грамматике, семантическому синтаксису, сопоставительному синтаксису, психолингвистике, когнитивной семантике, лингвокультурологии.
Научная попита диссертации заключается в том, что в ней впервые осуществляется комплексное сопоставительное исследование одной из основных речемыслительных категорий в таких разпоструктурных языках, как русский, татарский и английский с целью установления общею и специфического в способах выражения кондициопалыюсти.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что предпринятое в пей сопоставительное исследование условных конструкций r разпоструктурных языках позволило внести определенный вклад в решение проблемы создания сопоставительной грамматики, основанной на досгижениях современной функциональной лингвистики. Предложенная в работе методика исследования кондициональности в индоевропейских и тюркских языках может быть применена при анализе других языковых групп.
Практическая значимость диссертации. Материалы исследования могут быть использованы в лекционных курсах по ряду языковых
дисциплин (общее языкознание, сопоставительная типология), в практике преподавания русского, татарского и английского языков, при разработке вопросов грамматической теории па основе полевого подхода. На защиту выносятся следующие по мжеиия:
Кондициональность выступает как общечеловеческая логико-философская категория, имеющая различное воплощение в разноструктурных языках.
Категория условия в русском, татарском и английском языках рассматривается н функционально-семантическом иоле, где разноуровневые системные средства объединены единой семантической функцией,
Условные конструкции в сопоставляемых языках характеризуются особенностями и набором специфических средств выражения кондициошшьности, как имплицитных, так и эксплицитных.
Наличие лексическою способа выражения условности в русском языке относит его к лексически ориентированному типу; преобладание аффиксальною способа выражения кондициональных отношений в татарском языке - к морфологически ориентированному типу; отсутствие морфологического способа выражения исследуемой семантики причисляет английский язык к синтаксически ориентированному типу.
Периферийные кондициональные конструкции в сопоставляемых языках способны к осложнению условною значения другими семантическими отношениями: временными, причинными, сопоставительными, уступительными и т.д.
Ащюпшщя диссертации* Результаты исследования отражены в 10 научных публикациях: в 8 статьях и 2 тезисах. Результаты и основные положения исследования докладывались и обсуждались на Международных конференциях «Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы (Казань, 23-24 июня 2006 г.); «Язык и общество» (Москва, 26-27 октября 2006 г.); Ш
всероссийской научной конференции молодых ученых «Филологическая наука в XXI веке: взгляд молодых» (Москва, 22-23 ноября 2004 г.); межрегиональной конференции «Сулеймановские чтения «Этнокультурные контакты сибирских татар в панораме веков» (Тобольск, 12-13 мая 2005 г.); II Республиканской научно-практической конференции «Актуальные проблемы обучения татарскому языку в русских школах» (Казань, 30 ноября 2005 г,), на ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава ТГГПУ (2004 - 2006 гг.).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения, списка источников и библиографии.
Во введении обосновывается актуальность исследования копдициональности в разноструктурных языках с позиции ФСП, формулируются цели и задачи работы, определяются объект, предмет и методы исследования, аргументируются научная новизна исследования и теоретическая значимость и область практического применения полученных результатов, излагаются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Условные конструкции как объект соносіапитслііПого исследования» анализируется концепт условия, рассматриваются основные характеристики способов выражения условности в разноструктурных языках, определяется иерархичное строение поля копдициональности. В первом параграфе характеризуется ключевой для данного исследования концепт условия, дается определение семантической категории коидицтшепыюсти, второй параграф содержит описание иерархическою расположения условных конструкций в ФСП кондиштналыюсти в русском языке, третий параграф - в татарском языке, четвертый параграф - в английском языке.
Во второй главе «Выражение копдициопалілшх отношений в сложном предложении в разнос і руктурнмх языках» рассматриваются средства выражения условного значения в сложноподчиненных,
сложносочиненных и бессоюзных сложных условных конструкциях в русском, татарском и английском языках, выявляются общие и различные признаки семантической организации кондициональности, описываются условные отношения синкретичною типа, рассматривается модальность кондициональности. Отдельному анализу подвергаются сложноспаянные предложения татарского языка как специфические конструкции, оформляющие условное значение в тюркских языках
В третьей ліаае «Выражение кондициопцльных отношений в простом и осложненном предложениях в ралюструктурных языках» анализируются условные отношения в простых и осложненных конструкциях в сопоставляемых языках, выявляются основные способы выражения исследуемой семантики на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях.
В заключении излаїаютея основные выводы и результаты, полученные в ходе сопоставительного анализа.