Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Слово бориса виана как элемент лексической системы французского языка 15
1. Синонимика в прозе Бориса Виана. 15
1.1. Синонимы в микроконтексте 19
1.2. Синонимы в макроконтексте 30
2. Цветообозначенпя в стиле Бориса Виана 44
2.1 Символика цвета в романах Бориса Виана 50
2.2 Контекстуальное использование пвето /светономннаций 55
3. Виановская ономастика 62
3.1. «Troubles dans les Andains» 64
3.2. «L'Ecume des jours». 69
33. «L'Automne a Pekin» 73
3.4. «L'Herbe rouge» 75
3.5. < Выводы по главе 1 80 ГЛАВА 2. Слово бориса виана в малом и большом контексте 84 1. Функционально-стилистичесісая характеристика словаря Бориса Виана 84 1.1. Архаизмы 85 1.2. Профессионализмы и научная терминология 87 13. Окказионализмы 91 1.4. Коллоквиализмы 96 2. Лексика, образующая хронотоп 101 2.1. Локальная лексика 103 2.2. Темпоральная лексика 107 2.3. Хронотоп в структуре романов 113 23.1. Troubles dans les Andains 114 23.2. L'Ecume des jours 120 233. L'Automne a Pckin 127 23.4. L'Herbe rouge 134 23.5. L'Arrache-coeur 141 Выводы по главе 2 150 ГЛАВА 3. Система тропов бориса виана 152 1. Сравнения 152 2. Метафора 160 2.1. Предикативная метафора 160 2.2. Генитивная метафора. 162 23. Адъективная метафора . 163 2.4. Субстантивная метафора 165 2.5. Вербальная метафора 167 3. Метонимия 168 4. Тропы Бориса Виана в макроконтексте. 175 Выводы по главе 3 183 Заключение 185 & Библиография Введение к работе Актуальность исследования. В настоящее время общество находится на этапе изменений и переустройств всех сфер жизни. Эти преобразования коснулись семейной системы, в которой центральное место занимают супружеские отношения. Межличностное взаимодействие супругов представляет основу семейного благополучия и психологического комфорта ее членов. Качество брачных отношений во многом обусловлено совместимостью супругов, их социальным и психофизическим соответствием и согласованностью взглядов, установок и привычных форм реагирования. Благополучие в супружестве определяется через ощущение субъективной удовлетворенности супругов брачными отношениями, что отражается на их психоэмоциональном самочувствии. В социальной психологии накоплен значительный теоретический и практический материал по супружескому благополучию, но достаточно мало исследований по супружеской совместимости и отсутствуют исследования, в которых в комплексном подходе к супружеской совместимости отводится значимая роль социально-психологической адаптации и толерантности супругов, которые в современных условиях выступают необходимыми условиями адекватного функционирования личности в социуме, регулируя отношения в системах «принятие других» и «самопринятие». В супружестве востребован образ психологически зрелой личности, способной к адекватной адаптации и построению конструктивных отношений, обеспечивая благополучие в психоэмоциональном состоянии и межличностном взаимодействии. Научно-методологическую основу данного диссертационного исследования представляют: 1) теоретические взгляды Г.М. Андреевой, А.А. Бодалева, А.В. Петровского, М.Г. Ярошевского, А.Л. Свенцицкого, Б.Д. Парыгина, Э.С. Чугуновой, Н.И. Шевандрина, Т.С. Кабаченко, которые отражают вопросы межличностного взаимодействия, сплоченности, согласования и творческой активности в общении людей; 2) исходные положения Ю.А. Александровского, А.А. Реана, В.И. Лебедева, Т.И. Царегородцева, Н.И. Губанова, В.А. Сысенко, М.И. Бобнева, Р. Даймонда и К. Роджерса по вопросам социально-психологической адаптации личности и эмоционального напряжения, влияющего на самочувствие; 3) концепции толерантности Л.Г. Почебут, Н.М. Лебедевой, Т.Г. Стефаненко, Н.А. Асташовой, С.К. Бондыревой, Д.В. Колесова, Г. Оллпорта, Г.У. Солдатовой, определяющие условия взаимодействия в межличностных отношениях; 4) работы Н.Н. Обозова, Т.В. Андреевой, СВ. Ковалева, В.В. Бойко, Э.Г. Эйдемиллер, Н.В. Александрова, В.В. Юстицкиса, Л.Я. Гозмана, А.Ю. Алешиной, Ю.М. Орлова, представляющие концептуальные подходы к благополучию в браке и феноменологические основы супружеской совместимости; 5) исследования и теоретические позиции Л.В. Куликова, В.А. Ананьева, Л.А. Коростылевой о благополучии современного человека, гармоничном характере и зрелой психологически здоровой, развивающейся личности; 6) системный подход Н.М. Аккермана, А.Я. Варги, Берталанфи, С. Минухина, М.П. Николса, Клу Маданеса, Б. Хеллингера, которые акцентируют внимание на взаимном влиянии членов семьи, что представляет основу взаимоотношений супругов и обусловливает проблемные зоны в брачных отношениях. Высокая значимость показателей социально-психологической адаптации, личностных качеств, ценностно-ориентационного единства супругов в совместимости и благополучии супружеских отношений, с одной стороны, и слабая изученность этих компонентов комплексно в рамках социальной психологии, с другой стороны, порождают проблему, которую можно сформулировать следующим образом: в какой степени показатели социально-психологической адаптации (в том числе толерантность и стрессогенный компонент), личностные качества, ценности (в том числе семейные взаимоотношения) и направленность супругов определяют благополучие и удовлетворенность в брачных отношениях? Цель данного исследования заключается в выявлении роли социально-психологической адаптации (адаптированности), личностных качеств, ценностей и направленности супругов в благополучии, совместимости и удовлетворенности брачными отношениями. На основании вышеизложенного были определены следующие задачи: Выделить на основе теоретического анализа концептуальные подходы к благополучию в браке и феноменологические основы супружеской совместимости. Определить основные показатели социально-психологической адаптации (в том числе толерантности) и стрессогенного компонента в стабильности эмоционального состояния супругов и благополучии брачных отношений. Рассмотреть и выделить черты характера и ценностные ориентации супругов, представляющие зрелую личность и способствующие супружескому благополучию. Проанализировать и выделить взаимосвязь внутрисемейных отношений в родовой системе в согласовании функционально-ролевых представлений супругов в браке. Выделить основные компоненты благополучия в супружеских отношениях и составить комплексную модель факторов благополучия в браке. В соответствии с указанной целью объектом исследования являются супружеские пары г. Владикавказа. Общий объем выборки составляет - 250 человек (125 супружеских пар). Предмет исследования составляют социально-психологическая адаптация (адаптированность), личностные качества, представления о назначении супружеского союза и ценностные ориентации супругов в брачных отношениях. Гипотезы исследования: 1. Социально-психологическая адаптация (адаптированность) и толерантность супругов являются ведущими факторами, определяющими благополучие в брачных отношениях. В супружеских парах с высоким уровнем удовлетворенности браком проявление социально-психологической адаптированности и толерантности (принятие других, самопринятие, интернальный локус контроль) выше, чем в супружеских парах с низким уровнем удовлетворенности браком. Направленность супругов (на дело, на общение, на себя), уровень эскапизма и воздействие стрессового компонента детерминируют уровень удовлетворенности браком. Уровень удовлетворенности браком зависит от личностного профиля (акцентуаций) супругов, выбора системы ценностей и представлений о функционально-ролевом назначении супружеского союза. Взаимоотношения в родительской семье супругов обусловливают их удовлетворенность и благополучие в браке. Методы исследования. Для решения поставленных задач в исследовании использовались методы анализа научной литературы, субъективные и объективные методы диагностики: психологическое тестирование, анкетирование и методы математической статистики, совокупность которых расширила зону исследования. Для определения уровня удовлетворенности браком и супружеского благополучия был применен тест-опросник удовлетворенности браком (ОУБ) (В.В. Столин, Т.Л. Романова, Г.П. Бутенко). Для изучении социально-психологической адаптации (адаптированности), толерантности и стрессогенного компонента использованы методики диагностики социально-психологической адаптации (К. Роджерс, Р. Даймонд) и стрессоустойчивости и социальной адаптации (Холмс, Pare). Личностный профиль супругов исследовался при помощи теста-опросника типа акцентуации личности (К. Леонгард). Ценностно-ориентационное единство и направленность супругов изучались по методике диагностики ценностных ориентации (М. Рокич) и ориентационной анкете направленности личности (Б. Басе). Анализ индивидуальной мотивации брака и представлений супругов о назначении семейного союза проводился по технике парного сравнения представлений супругов (Н.Н. Обозов, СВ. Ковалев). Математическая обработка полученных данных осуществлялась посредством стандартных методов статистики: корреляционного и дисперсионного анализа в компьютерной программе статистической обработки данных «SPSS 12.0». Основные положения, выносимые на защиту: Совместимость в супружестве — это комплексное образование индивидуально-психологических и социально-психологических, особенностей супругов, в основе которых заложено проявление социально-психологической адаптации (адаптированности) и толерантности супругов, от развития которых зависит уровень благополучия и удовлетворенность браком. Благополучие в браке и уровень удовлетворенности супружескими отношениями обусловлены психологической зрелостью супругов и их выбором адаптационных копинг-стратегий в супружеском взаимодействии. Эмоционально-личностное состояние супругов и стрессовый компонент в супружеском взаимодействии обусловливают уровень благополучия браком. Направленность супругов и их ценностно-ориентационное единство (в том числе внутрисемейные отношения в родовой семье) определяют согласованность функционально-ролевых отношений и ожиданий в браке. Научная новизна: Впервые в комплексном подходе супружеской совместимости отводится значимая роль социально-психологической адаптации и толерантности супругов. Впервые представлен комплексный анализ совокупности интегративных показателей социально-психологической адаптации, личностных качеств, направленности и ценностно-ориентационного единства супругов в определении уровня удовлетворенности брачными отношениями. Впервые рассматривается благополучие в браке в комплексе таких составляющих как интернальность, самопринятие, принятие других и соотнесение их с выбором адаптационных копинг-стратегий в супружеском взаимодействии. Получена дополнительная информация о значимых различиях между мужчинами и женщинами, в частности, в супружеских парах с разным уровнем удовлетворенности браком. Разработана инновационная комплексная модель факторов благополучия в браке. Теоретическая значимость работы. Результаты исследования вносят существенный вклад в развитие теорий и концепций совместимости, раскрывая общее понятие и показывая возможность выделения значимых критериев в согласовании супружеского взаимодействия и благополучия в браке, а так же и в социальной психологии, в рамках малой группы. Полученные данные расширяют границы понимания изучаемого явления в социальной психологии и позволяют по-новому рассмотреть уровни супружеской совместимости и удовлетворенности браком, с позиции зрелости супругов и выбора ими адаптационных копинг-стратегий. Предоставленные сведения помогают проанализировать психологические механизмы поведения мужчин и женщин в супружеских парах с разным уровнем удовлетворенности браком, а также определить критерии нарушения межличностных отношений и неблагополучия в браке, независимо от тендерной принадлежности. Практическая значимость работы. Выведенные закономерности позволяют разработать конкретные рекомендации по оптимизации как межличностных отношений в супружестве, так и психоэмоционального самочувствия супругов с учетом выраженности психологических образований, несущих деструктивную направленность в брачных отношениях. На основании этих данных имеется возможность создания обучающих программ и психотерапевтических тренингов для супружеских пар, а также использование эмпирических и теоретических положений диссертационного исследования в качестве обучающего материала при разработке лекционных и семинарских занятий по курсам социальной и семейной психологии. Апробация работы. Материалы исследования были представлены и педагогического института (г. Владикавказ, 2006-2007), а также на научных конференциях профессорско-преподавательского состава Северо — Осетинского Государственного Университета им. К.Л. Хетагурова (г. Владикавказ, 2004 - 2007) и Северо - Осетинского Государственного Педагогического Института (г. Владикавказ, 2006-2007). Основные теоретические положения и эмпирические данные, полученные в работе, обсуждались на аспирантских семинарах кафедры социальной психологии Северо - Осетинского Государственного Педагогического Института (г. Владикавказ, 2006-2007). Материалы диссертационного исследования были использованы при чтении специальных курсов для практических психологов при Республиканском Институте Повышения Квалификации работников образования (г. Владикавказ, 2005-2007), а так же в разработке разделов лекционных и практических занятий психологического кружка для студентов на факультете психологии Северо-Осетинского Государственного Университета им. К.Л. Хетагурова (г. Владикавказ, 2006 - 2007). Публикации. Опубликовано 12 печатных работ, из них по теме диссертационного исследования - 7 печатных работ. Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения. Общий объем диссертации 279 страниц, из них 229 основного текста, 16 страниц библиографический список (195 наименований, из них 18 на иностранных языках), 51 страницы приложение. В работе 8 таблиц и 17 рисунков. Прежде всего, рассмотрим различные стилистические функции синонимов в романах Бориса Виана при контактном их использовании, т.е. при употреблении в тексте нескольких синонимов одновременно. Обусловленность синонимических связей структурой и темой текста особенно прозрачна в единствах минимальной синтаксической сложности, когда синонимы сконцентрированы в пределах одного микроконтекста. Самой распространенной функцией в таких структурах является усиление. У Виана эта функция осуществляется по-разному. Большой интерес представляют так называемые «парные» синонимы, связанные копулятивным союзом et. Эти парные конструкции не однородны. Часть из них — это семантические синонимы, совпадающие в большинстве значений, порой приближающиеся к полному семантическому дублированию. Второе синонимическое звено обозначает семантическую исчерпанность. При этом наблюдается словесная избыточность, выражающаяся в соположенном употреблении синонимов, дающем смысловое приращение. С est pour cela, pensa Colin, que la botte a taut de bosses, et il pleura parce que Chloe aevait etre meurtrie et abimee. [ EJ, p.70]. При цитировании произведений Б.Виана в работе приняты следующие сокращения: ТА - Vian В. Troubles dans les Andains. La Jcune Parque, Paris, 1966. EJ - VianB. L Ecume des jours. J.-J. Pauvert, Paris, 1963. AP - Vian B. L Automne а Pekin. Les Editions de minuit, Paris, J 956. HR - Vian B. L Herbe rouge. J.-J. Pauvert, Paris, 1962. AC - Vian B. L Arrache-coeur. J.-J. Pauvert, Paris, 1962. Два семантических синонима meurtrie (ушибленный, разбитый, помятый) и аЬЬпёе (помятый, испорченный) усиливают тему страдания Колена, неспособности его воспаленного ума постичь жуткую реальность - смерть Хлои. 12 tdchait d eviter les touffes d herbes luisantes pour ne pas ravager Vharmonie du desert aux courbes si purcs sans ombres, a cause de ce soldi perpetucllement a la verticale, et tiede seulement, pourtant tiede et той [AP, p. 217]. Синоним tiede ко всем оттенкам теплоты и вялости обоих синонимов вбирает в себя оттенок влажности второго синонима той. Усиливая и дополняя друг друга, они создают ощущение комфорта и прохлады. 12 (Wolf) etait rase et racie, 2 air bien mais unpeu bleme. [HR, p. 87]. Два синонима rase et racle, близкие не только семантически, но и фонетически, усиливают ощущение идеально выбритого лица. Нарочитая созвучность синонимов создает ощущение «звенящей» чистоты лица II s arretait d habitude a la page des drapeaux, ой ily a de la couleur et ой le texte, nettement moins dense qu aux autres pages, repose et delasse I esprit [AC, p. 183]. Два семантически близких глагола reposer (давать покой, отдыхать) и delasser (давать отдых, развлекать) илшлицитно усиливают собой звучание темы умственной усталости Жакмора, его надвигающегося безумия посредством замедления и угасания динамики действия, заложенной в семантике глаголов. Значительно большую часть в группе парных синонимов с соединительным союзом et составляют семантические синонимы, совпадающие в каком-то одном значении. Здесь усиление происходит за счет семантики синонимов и наслаивания семантических коннотаций двух объединенных копулятивным союзом et лексем. Des уеих de Wolftombait sur I herbe de sang une lumiere hostile etfroide quiposait devant eux la trace legere de son double pinceau, attenue de seconde en seconde [Нк, p. »oj. Два контекстуально синонимических прилагательных hostile et froide, характеризующих свет, который излучают глаза Вольфа, соединяя в себе все оттенки холодности и враждебности, усиливают звучание темы внутреннего отчуждения и оттопжения Вольфом пеалъности после начала, его экспериментов. Son poigriard a la main, пи, LazouU considerait le cadavre lugubre avec une grimace de Itaine et de rage [HR, p. 156J. В симбиозе двух семантических синонимов Itaitte (ненависть, злоба) и rage (бешенство, ярость, злоба, досада) выражена вся гамма негативных чувств Лазули к черному человеку, вставшему между ним и Фолавриль. При таком лексико-синонимическом параллелизме острее воспринимаются семантические оттенки каждого из двух компонентов, что создает эффект усиления. Парные синонимы с соединительным союзом et выражают актуальную для высказывания информативную нагрузку, и одновременно они являются важной составляющей структуры высказывания, В семантической составляющей важную роль играют особые ассоциативные оттенки в значении двух форм. Функцию усиления создают синонимические градации, которые у Виана функционально не однородны. Нанизывание синонимов может служить усилению качества, признака, действия: ЕПе eui pour son corps ип regret, ип remords, une копіє [AC, p. 23]. Обобщенная семантика, отражая элемент ситуации в плане содержания, сохраняется в каждой номинации ип regret, ип remords, пае копіє. Градация внутри ряда связана с усиливающимися дополнительными смысловыми наслоениями. В градации семантических синонимических субстантивов передается усиление стыда Клементины за свое обезображенное беременностью тело, стыда, который становится началом глухой ненависти к мужу Анжелю. Большая образность романов обусловлена индивидуальной особенностью виановской манеры повествования, его субъективностью. Помимо символического значения цвета Виан широко использует образные средства самого языка—тропы с цветовыми и световыми компонентами. Статистические подсчеты показали, что наибольшее количество цвето - и светономинаиий в романах Бориса Визна встречаются R контексте описания пейзажей, портретов, костюмов и интерьеров. Их распределение по романам представлено в Приложении № 1 круговыми диаграммами № 9. Одним из основных принципов создания образов природы является принцип остранения, который часто достигается использованием катакрез с цвето- и светообозначениями: une petite grenouille Ыеие [HR, р. 42]; une odeur verte [HR, p. 54]; la moire rouge de Veau [AC, p. 56]; un ccurcuil bleu. [AC, p. 146]. Остранение достигается изображением диковинных растений и птиц, названия которых являются авторскими инновациями: un petoufle; des calaios; des mayanges; dcs ariGies; une maliette. Они окрашенны в яркие тона, семантика которых приобретает коннотатшшое значение неведомости, экзотичности: ...des tiges de ytetouue..jortait ж jet gluant de save noir qui se gonflait en un petit ballon noir a monogramme d or [HR, p. 38]; dcs calaios dont la fauillage Ыеи-violet par-dessous, at vert iendre at nenrurd da blanca Vexterieur, des mayanges bleues [AC, p. 25]; lesfeuilles des saiolesfauves [AC, p. 52]; une maliette couleur de side, auportail rouge, a Voeil de lune [AC, p. 220]. В описаниях природы цвето- и светономинации являются составляющими метафор. В романе «L Ecume des jours» Виан использует метафору в создании образа солнца: son immense carcasse brulante [EJ, p. 101], в описании прекрасных лилий: les grappes blanches et sucrees jEJ, p. 142]. В описании прихода весны и приближения лета он использует развернутую метафору: Les maisons quiitaient leur teinte рйіе pour se nuancer d un veri efface avant d acquerir le beige doux d ete [EJ, p. 83]. В романе «L Herbe rouge» богатые метафоры наделяют природу антропоморфными свойствами, и цвето- и светономинации играют здесь существенную роль: le del dont le ventre argenie caressait les grandes ombrelles bleues [HR, p. 40]; la melancolie des marrons luisants [HR, p. 68] и др. Сравнения в краткой и развернутой форме с важной цветовой или световой составляющей также часто встречаются в описаниях природы: Le soleil entraita vagues threes dans la piece [EJ, p. 74]; Le soleil... se hewtait a des choses tres noires...d un mouvement nerveux et precis de poulpe dore [EJ, p. 101]; les lignes grises dujour [AP, p. 23]; les nappes de lumierejaufte qui s abattaient sur le desert [AP, p. 188]; la membrane bleuede Vair [HR, p. 182]; leplancher bleu de la mer [HR, p. 185]; lesfleurs de calamines... en rubans defeu continu [AC, p. 10]; lefeu dont la tache orange eclaboussait des choses d ombres disparates [AC, p. 99]. Иногда важной составляющей сравнений становится катакреза с цветовым компонентом, возвращая нас к виановской остраненности: La null d encrejaune eiaii hackee par les pinceaux lumineux [AP, p. 138]; „.meodeur verie, amere, Vodeurdu coeur enfeudesreines-marguerites [HR, p. 54]. Виан очень разнообразен и изыскан в описаниях портретов и настроений своих героев, где цвет играет немаловажную роль. Портрет главного героя может быть ироничен и полон саркастической помпезности, как например портрет Адельфена в романе «Troubles dans les Andains». Здесь автор очень тонко использует цветовые оттенки, позволяющие довести описание портрета до гротеска: Unefine moustache ponmtelee... surplombait la lippe charnue du Compte,fleur odorante semblable a quelque veneneuse renonculacee. Les pommettes saillantes formaient, en bas des yeux carmines, un fragile receptacle ou...allait mourir une petite riviere laaymale...Le front... barrait brusquement la route a la luxuriante toisonfauve... Un col gracieux a Vextreme, dont la naissance bleuatre s engoncait entre les montagneuses avancees des omoplates,... quatre membres d une elegante finesse et comparables pour la grace aux seuls roseaux aes verts marecages [ТА, p. І4-Ї5]. В данном примере прилагательные, обозначающие цвет, составляют часть катакрез unefine moustacheponmtelee и la naissance bleuatre. Очень красочны описания тела Хлои, главной героини романа «L Ecume des jours». Автор как будто вместе с Коленом на протяжении всего романа любч7ется его возлюбленной паже в ее болезнш - СМоё, vos levres sont douces. Vous avez un teint de fruit [EJ, p. 50]; Elle avait unepeau ambree et savoureuse, comme de lapdted amande [EJ, p. 64]; СМоё reposaity ires ciaire, sur le beau Hide leurs noces [EJ, p. 87]; Une grosse corolle bleue tranckait sur Vombre de son sein [EJ, p. 112]; Le nenuphar luipreta.it la belle couleur crkmede sapeau [EJ, p. 149]; Ses yeuxfaisaient deux marques bleutees sous son front [EJ, p. 149]; Une grosse orchidee bianciie quiparcussait beige a cote de sapeau diapiiane [EJ, p. 166]. В большинстве вышеприведенных примеров цвето- и светономинации участвуют в создании компаративных конструкций. Удивительно тонко и образно Виан вычерчивает метафорическую схему душевного состояния Колена, составляющей которой является столь любимая Вианом в цветообозначениях катакреза. Автор окрашивает мысли Колена, переходящие в воспоминания, в тона нежной любви, большого счастья и смертельного горя: les pensees bieues etmauves [EJ, p. 48]; en pensant a des choses brillanies et dorees [EJ, p. 59]; Les souvenirs montraient leurs ventres blancs et leurs dos argentes [EJ, p. 89]. Значительное место в составе маркированной лексики романов Б.Виана занимают специальные термины. Их диапазон очень широк: анатомия, медицина, биология, ботаника, зоология, техника, археология, минералогия, геология, морское дело, религия, лингвистика, архитектура, юриспруденция, нумизматика, музыка, энтомология, спорт. Чаще всего автор использует замену общеупотребительной лексемы на терминологический синоним, который вводится без всякого специального объяснения. Во всех исследуемых пяти романах автор часто изображает человеческое тело в анатомо-физиологическом научном аспекте. Физиологическая детализация и точность, создающиеся с помощью специальной анатомической терминологии, имеют место повсюду, где упоминается человеческое тело. II se versa, pour terminer, implein verre de lithmes au caramel et I ecouta descendre le long de son oesophage [AP, p. 26]. Автор употребляет лексему oesophage «пищевод» для того, чтобы подчеркнуть особенности процесса глотания. Tous les chats de cette famille avaient des plumes a la queue. Joyce (Ulysse, page 985) affirme que cette deformation ne vapas sans un secret contentement ressenti a la base de la colonne vertebrale, dans la position defecatoire...[ТА, p. 90]. В романе «Troubles dans les Andains» в описании ложного генезиса пернатого кота для придания видимой объективности используется специальная анатомическая лексика deformation «деформация», colonne vertebrale «позвоночник», которая переводится в ироничную семантическую плоскость посредством псевдонаучного выражения la position defecatoire, где последний компонент является окказиональным образованием от анатомического термина defecation «дефекация». Antioche et le Major, en habitues des foules, fendirent la masse compacte des promeneurs a grands coups de cubitus [ТА, p. 160]. Сочетание анатомической лексемы cubitus «локтевая кость» с метафорической лексикой fcndre, la masse compacte des promeneurs участвует в создании картины прозаического продвижения героев в толпе в романе «Troubles dans les Andains». П reduisit Vecartement de leurs corps par le moyen d un raccourcissement du biceps droit, transmis du cerveau, le long d une paire de nerfs craniens choisie judicieusement [EJ, p. 36]. Через специальную анатомическую лексику biceps «бицепс», cerveau «мозг», nerfs craniens « мозговые нервы» в отрывке сближения героев в танце автор иронично актуализирует первоначальный физиологический уровень интереса Колена к Хлое. Термины у Виана служат исходным материалом для создания тропов. Colin s etait assis par terre pour ecouter, adosse au pianocktail, et il pleurait de grosses larmes elliptiques et souples qui roulaient sur ses vetements etfilaient dans la poussiere[EJ,p. 127]. Геометрический термин elliptique «эллиптический» входит в состав катакрезы, поэтизируя состояние Колена, расстающегося с инструментом как символом прошлой счастливой и беззаботной жизни. II circulaitdes marchandes depoivre etde cantharide [HR, p. 94]. В романе «L Herbe rouge» в описании квартала влюбленных автор использует энтомологический термин cantharide «шпанская муха» в метонимическом значении, имплицитно создавая аллюзию на la poudre de cantharide «возбуждающее средство». Специальная лексика у Виана служит созданию перифразы в романе «L Arrache-coeur»: Cependant, afin d eviter que sa cuisine ne prit des allures de vallee de larmes, elle parvint a reduire a merci ses glandes lacrymales titillees [AC, p. 146]. В сцене возросшего напряжения в отношениях между матерью и детьми Клементина старается сдержать слезы. Для этого автор использует анатомический термин glandes lacrymales «слезные железы» в качестве перифразы. Les voiles de Morphee s entrouvrirent au-dessus du crune de Mangemanche, et Morphee lui-тёте Idcha un caillou juste sur safontanelle. II se reveilla tout a fait [AP, p. 65]. В описании пробуждения героя в романе «L Automne a Pekin» автор создает семантический сдвиг от поэтизации ситуации к откровенной иронии с помощью сочетания анатомической лексики crane «череп», имеющий метонимическую семантику, fontanelle «родничок», разговорной лексической конструкции Idcher un caillou «бросать камень» и мифоиима, Morphee «Морфей, греч. божество сна». Распределение темпоральной лексики по грамматическим категориям представлено в таблице № 6. Как видно из приведенной таблицы, в темпоральной лексике соперничество между субстантивными и вербальными формами незначительно. В трех романах немного преобладает субстантивная лексика (ТА, HR, АС), а в остальных двух (EJ, АР) вербальная. Субстантивная лексика как грамматический класс является важным элементом временной структуры романов Б. Виана. Некоторые семантические классы субстантивов обладают ярко выраженными временными параметрами и способствуют построению временных отношений в тексте. Темпоральные субстантивы участвуют в выражении времени совершения действия, длительности и частотности действия во времени. Темпоральная субстантивная лексика представлена семью основными лексико-семантическими группами: 1) субстантивные формы меры времени, являющиеся наиболее частотными и значимыми среди всех темпоральных субстантивов: ипе seconde, la minute, ип quart d heure, Vheure, le matin, Vapres-midi, le releve, le jour, le soir, la nuit, la veille, le lendemain, la semaine, la saison, le mois, Vhiver, le printemps, Vete, Vautomne, Van, Vannee, la vie, lanaissance, Venfance, lajeunesse, I adolescence, lamort, I dge, la generation, le siecle, le passe, le present, Vavenir, I eternite, etc. Эти существительные могут употребляться в тексте без дополнительных временных указателей или определяться другими языковыми единицами в темпоральном или усилительном значении, передавая различные временные оттенки. Например: dix secondes apres, toutes les heures, le grand jour, tous les jours, deuxrois mois, des tas d annees, milliers d annees, dixsiecles, a cette epoque, etc; 2) субстантивные формы, выражающие неопределенный отрезок времени: ип instant, le moment, ип temps, unefois, un coup, la presence, le sejour, la retenue, un retard, la pause, I entracte, laperiode, I intervalle, la phase, le cycle, Varrivee, Vavenement, le depart, la torpeur, le silence, etc. Эта группа субстантивов таїсже может употребляться как самостоятельно, так и с другими языковыми единицами, придающими разнообразные оттенки неопределенности. Например: tous les instants, depuis се temps, pour la premiere fois, un Hen de temps, par moments, a ce moment, quelques instants, le reste du temps, d un seul coup, etc; 3) субстантивные формы, которые опосредованно обозначают время действия: le petit dejeuner, le dejeuner, le gouter, le dmer, Vaube, le lever, le crepuscule, la maree, la recreation, la sieste, le velage, etc; 4) субстантивные формы, имеющие компонент значения «протяженности во времени»: le raout, ипе reunion, la reception, Vinauguration, la ceremonie, la seance, la messe, la communion, un bapteme, la confession, les fianqailles, une conference, le semestre, les etudes, les vacances, une tournee, un voyage, une expedition, un conge, le service militare, la fete, une surprise-partie, un gueleton, le pique-nique, un rendez-vous, la conversation, le spectacle, une exhibition, les encheres, la foire aux vieux, Vexile, I existence, etc; 5) субстантивные формы, указывающие отрезки времени, являющиеся единицами системы календаря. Данная лексико-тематическая группа субстантивных форм часто сопровождается конкретизирующими их числительными: le 7 jcmvier 1464, le 16 mai 1926, le 9 mars, le 16avril, le 13juillet, le 28 aout, le 30 aout, le 31 aout, le 2 septembre, le 1 octobre, lundi, mardi, mercredi, samedi, dimanche. Наиболее частотно и стилистически функционально эта лексика представлена в последнем романе «L Arrache-coeur», о чем будет сказано дальше. 6) субстантивные формы, определяющие пределы и длительность процесса: le point de depart, le debut, le commencement, les rudiments, I origine, les sources, une amorce, la suite, la continuation, la duree, le bout, la fin, la limite, I extreme, Vinfinite, Veternite, etc; 7) субстантивные формы, так называемые «импликаторы» [Потаенко, с.15], семантика которых, по мнению Н.А. Потаенко, не является темпоральной, но в нее входит темпоральный элемент как необходимый, без которого невозможна экспликация рассматриваемого значения: / allure, la rapidite, la Vitesse, la hdte, les bouchees, la lenteur, un ralentissement, Virregularite, la discontinuite, Vimmobilite, etc. Распределение темпоральных субстантивов по романам представлено в таблице № 1. Темпоральные адъективные формы, определяющие временные и невременные субстантивы, релевантны в выражении темпоральных отношений в тексте. Временные прилагательные не только сообщают дополнительную временную характеристику темпоральным субстантивам, но часто придают временную семантику и невременным существительным. Темпоральная адъективная лексика по своей семантике подразделяется на шесть групп:
обсуждены на заседании кафедры психологии человека Российского
Государственного Педагогического университета им. А.И. Герцена (г. Санкт
- Петербург, 2005), кафедры социальной психологии Санкт - Петербургского
Государственного университета (г. Санкт - Петербург, 2007), кафедры
социальной психологии Северо — Осетинского Государственного
Педагогического Института (г. Владикавказ, 2007). Результаты исследования
докладывались на научно-практических конференциях «Современные
технологии обучения» Северо-Осетинского государственногоСинонимы в микроконтексте
Контекстуальное использование пвето /светономннаций
Профессионализмы и научная терминология
Предикативная метафора
Похожие диссертации на Социально-психологические особенности супружеской совместимости и благополучия в брачных отношениях