Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Теоретико-методологические предпосылки исследования этнопсихологических различий в принятии управленческих решений . 12
1.1. Состояние проблемы исследования 12
1.2. Сущностная характеристика этнопсихологических различий в принятии управленческих решений 80
1.3. Критерии, показатели и уровни оценки этнопсихологических различий в принятии управленческих решений 85
Выводы по главе I 91
ГЛАВА II. Эмпирические исследования особенностей этнопсихологических различий в принятии управленческих решений . 93
2.1. Методы изучения этнопсихологических различий в принятии управленческих решений 93
2.2. Закономерности и механизмы особенностей этнопсихологических различий в принятии управленческих решений 101
2.3. Условия и факторы, обеспечивающие продуктивность принятия управленческих решений с учетом этнопсихологических различий 114
Выводы по главе II 151
Заключение 153
Литература 158
Приложение 175
- Сущностная характеристика этнопсихологических различий в принятии управленческих решений
- Критерии, показатели и уровни оценки этнопсихологических различий в принятии управленческих решений
- Методы изучения этнопсихологических различий в принятии управленческих решений
- Закономерности и механизмы особенностей этнопсихологических различий в принятии управленческих решений
Введение к работе
Современная Россия стремительно осваивает многоуровневое пространство международных отношений, в силу чего актуализируется потребность в знании этнонациональных особенностей поведения и в навыках эффективной межкультурной коммуникации. В условиях политических и социально-экономических изменений российского социума открываются новые возможности поддержки государственных и негосударственных проектов развития российского производства, науки, культуры посредством привлечения иностранных капиталовложений. Растет интерес зарубежных партнеров к сотрудничеству с отечественными предпринимателями, учеными, деятелями культуры, представителями новых институтов гражданского общества. Стандарты отечественного образования, бизнеса и сферы услуг приобретают новые характеристики, свидетельствующие о продолжающейся интеграции России в международное сообщество.
Для успешной реализации таких проектов необходимо учитывать не только рационально-инструментальные условия нововведений, но и ценностные параметры, социокультурные факторы управления организацией, мотивации работников и пользователей услуг, этнокультурный контекст деловых отношений, национально-исторические и религиозные отличия, традиции властных отношений и другие характеристики национальной организационной культуры. Актуальность исследования определяется и тем, что в культуре совместных организаций, как и в попытках заимствования в российском контексте иностранной идеи, проявляются важнейшие для современных социальных изменений противоречия между традиционными и новыми для россиян ценностными системами, типами действия и объяснительными моделями.
Новая социокультурная и социально-психологическая ситуация харакге-ризуется не только открытостью российского общества экономическому, культурному, образовательному обмену с зарубежными странами. Глубокие трансформации российского общества, затрагивающие каждого индивида, изменяющие социальные институты, практики и процессы, привели к переопределению характера межэтнических отношений и факторов этнической идентичности
внутри самой России. В условиях полиэтничной среды параллельно идут процессы дифференциации и интеграции, вытесняются прежние и оформляются новые способы установления культурных границ и мсжкульчурных контактов. Именно поэтому на первый план социальной и психологической рефлексии выходят проблемы толерантности и терпимости, этнических интересов и стереотипов, национализма и установок на межэтническое общение.
Состояние разработанности проблемы. В классификации социального характера в современной России выделяются типы «советского человека» и «новых русских». Типологические особенности характера советского человека исследовали Р.Бистрицкас, ЛЛ.Гозман, Т.И.Заславская, Р.Кочюнас, Ю.А.Левада. Особенности типа новых русских рассматривали В.Н. Кузнецов, В.Е.Потапов, С.А.Ушакин, Л.Г.Бледнова, В.Э.Червяков, В.А.Чередниченко, В.Д.Шапиро, М.О.Шкаратан, А.М.Эткинд. В работах М.Н.Губогло, И.А.Ильина, Л.Г.Ионина, В.И.Рукавишникова, В.А.Ядова делались попытки обобщить и установить закономерности изменений, происходящих в стратификационной системе российского общества в годы перестройки и последующих реформ, охарактеризовать вновь возникшие социальные группы и классы. Особенности криминальной субкультуры, ценности которой влияют на новых русских, изучали В.Ф.Пирожков и В.М.Савицкий.
Этнокультурные особенности оказывают значительное влияние на организационные культуры. Традиции изучения организационных культур в контексте взаимодействия с национальными культурами восходят к трудам Э.Мжо, Ф.У.Тэйлора, Г.Форда. Классическими в этой области стали исследования М.Далтона и В.Оучи. В настоящее время организационные культуры за рубежом изучают Э.Браун, К.Голд, П.Добсон, Д.Дреннан, С.Дэвис, А.Кромби, В.Сате, А.Уильямс, М.Уолтере, П.Фрост, Х.Шварц, Э.Шейн, К.Шольц, Д.Эдридж. В отечественной науке организационные культуры исследуют О.С.Виханский, В.В.Гордеев, В.Л.Доблаев, А.И.Егоров, А.А.Наумов, А.А.Пригожин, П.В.Романов, С.В.Щербина, Е.Р.Ярская-Смирнова.
В отечественной психологии последние двадцать лет изучением психологических особенностей представителей народов и этнических общностей России занимались С.А. Арутюнов, Э.Н. Аллахвердянц, B.C. Агеев, В.А. Гаврилов,
А.А.Деркач, В.Г. Крысько, Н.М. Лебедева, В.Н. Куликов, И.Д. Куликов, А.Б.Мулдашева, Л.И. Науменко, Е.Н. Резников, Э.А. Саранцев, И.И.Серова, И.Р.Сушков, Г.Н. Андреева, Л.М. Дробижева, Б.А. Душков, В.П. Левкович, Н.Г.Панкова, Г.У. Кцоева, В.И. Козлов, СИ. Королев, Т.Г. Стефаненко и д.р. Современные научные исследования, направленные на изучения влияния этнического фактора, можно разделить по следующим направлениям: исследования этнического самосознания и этнической идентичности (B.C. Агеев, Т.Г. Стефаненко, В.П. Левкович, Е.И. Шлягина, С.Н. Ениколопов, Э.Г. Александренков, З.В. Сикевич); исследования национального характера и этнопсихологических особенностей (А.А. Кокорев, К.А. Касьянова, И.В. Фетисов, М.М. Набиев, Э.А. Саракуев, А.И. Егорова); исследования уровня и направленности межэтнических отношений в полиэтнической социальной среде (Н.М. Лебедева, Г.У. Солдатова-Кцоева, И.Б. Андрущак, Л.М. Дробижева, СВ. Рыжова, К.А. Мантаева, Ф.М. Малхозова); изучение этнически обусловленных модальных ценностей на уровне системы социальных предпочтений, влияющих на социальное поведение (У.Д. Винокурова, В.М. Вызова, Д.В. Поспелова, Л.Г. Почебут, В.В. Знаков).
Цель исследования - выявление этнопсихологических различий в принятии управленческих решений.
Объект исследования психологические особенности принятия управленческих решений.
Предмет исследования - условия и факторы, обеспечивающие эффективность этнопсихологических различий в принятии управленческих решений.
Гипотеза исследования: в процессе принятия управленческих решений большое значение имеют этнопсихологические различия, для выявления этих различий необходима разработка критериев, показателей и уровней оценки системы социального взаимодействия, а так же выявление условий и факторов обеспечивающих наибольшую эффективность в принятии управленческих решений
Задачи исследования: анализ места и роли этнопсихологических различий в системе социального взаимодействия и принятия управленческих решений;
определение сущностной характеристики этнопсихологических различий в
принятии управленческих решении;
выявление критериев, показателей и уровней оценки этнопсихологических различий в принятии управленческих решений;
разработка методов изучения этнопсихологических различий в принятии управленческих решений;
исследование закономерностей и механизмов этнопсихологических различий в принятии управленческих решений;
выявление условий и факторов, обеспечивающих продуктивность принятия управленческих решений с учетом этнопсихологических различий;
Теоретико-методологическую основу исследования составили общенаучные принципы познания, положения о диалектической сущности и социальной обусловленности психических процессов, методологические принципы психологии и акмеологии (К.А.Абульханова-Славская, Б.Г.Ананьев, А.А.Бодалев, А.Н.Леонтьев, Б.Ф.Ломов, А.А.Деркач, А.В.Брушлинский, С.Л.Рубинштейн, Н.В.Кузьмина), закономерности и принципы социальной психологии (Г.М.Андреева, В.М.Герасимов, Л.А.Степнова, А.П.Федоркина и др.), методология социально-психологических исследований (И.А.Бутенко, Л.А.Петровская и др.), культурно-историческая психология Л.С.Выготского, методик и техник социологического исследования (Г.Г.Дилигенский, А.К.Уледов, В.А.Ядов и др.); анализ социально-психологических аспектов и механизмов взаимодействия субъекта и объекта управления, руководства, лидерства, проблемы регуляции социального поведения личности (В.С.Агеев, О.С.Анисимов, В.Г.Асеев, А.А.Деркач, Е.В.Селезнева, Г.А.Ковалев, В.С.Комаровский, А.П.Назаретян, Н.П.Сащенко, Е.АЛблокова и др.).
Методы исследования и эмпирическая база. Эмпирическую базу исследования составили данные опросов, наблюдений и интервью, проведенных автором с 1990 по 2000 гг. В них участвовало в целом 1782 респондента. Возраст респондентов составил от 18 до 55 лет. Условия равномерности выборки по половозрастному и социально-демографическому признаку были соблюдены.
Сбор первичной информации производился с помощью методов наблюдения, структурированного выборочного интервью, экспертных опросов, социоло-
гических массовых опросов, а также методом анализа документов. Для обработки и научного анализа полученных данных были применены метод контент-анализа и методы статистического анализа: общая статистика, корреляционный анализ, факторный анализ, а также специальные статистические критерии.
Научная достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечивается методологической базой исследования, апробированными и надежными методиками исследования, репрезентативностью выборки и проверкой полученных данных на практике.
Основные научные результаты, полученные лично соискателем, и их научная новизна:
Дан сопоставительный анализ понятий национального и социального характера; осуществляется концептуализация и операционализация понятия иерархической структуры этнокультурных характеристик в сравнении с понятием национального характера; проводится новое обобщение отечественных и зарубежных теоретико-прикладных исследований типов социального характера в России XX века: советского человека и новых русских.
Выявлено, что структуру принятия управленческих решений русских руководителей характеризуют гуманитарные, теоретические, моральные компоненты: речевое мышление, умственная образованность, развитое чувство языка, умение грамотно выражать и оформлять содержание своих мыслей, повышенная чувствительность и реактивность, непостоянство мышления, удовлетворенность приблизительными решениями. Структуру принятия управленческих решений германских руководителей характеризуют практические компоненты: конструктивные практические способности, наглядно-действенное практическое мышление, способность быстро решать формализуемые проблемы, стремление к упорядоченности, соразмерности, определенному темпу и ритму, развитое аналити-ко-синтетическое мышление, конструктивность теоретических и практических способностей, хорошая сосредоточенность внимания, высокая способность к запоминанию и логическому, осмысленному воспроизведению.
Концепции этнопсихологического взаимодействия и «культурного шока» применены для анализа особенностей невербальной коммуникации русских и немцев.
Доказательно представлены эмпирические данные исследований, свидетельствующие о различиях в структуре интеллекта русских и немецких руководителей; показано, что в структуре социокультурной составляющей интеллекта отечественных руководителей преобладают моральные, интуитивные компоненты, а у немецких руководителей - формальные, рациональные, рассудочные компоненты.
Установлен различный характер связи социально-экономического статуса представителей различных профессионально-демографических групп с уровнем их интеллекта в России в сравнении с зарубежными данными: если в странах с интенсивной культурой эта зависимость носит прямо пропорциональный линейный характер, то в России выявлена тенденция к обратной зависимости.
Разработано понятие регулятивного стиля, в котором отражаются этнокультурные особенности процессов принятия решения; в сравнительном эмпирическом исследовании выявлены этнокультурные различия регулятивного стиля русских и западногерманских руководителей
- Определено, что регулятивный стиль - это совокупность характеристик принятия решения, устойчиво проявляющихся в решении задач разных классов и уровней протекания психических процессов. Установлено три регулятивных стиля. Во-первых, согласованный стиль, который заключается в близком к оптимальному реагировании. В зависимости от величины реакции на внешние воздействия в нём выделяются подгруппы чрезмерно, оптимально и недостаточно реагирующих. Во-вторых, ситуативный стиль, возникающий как следствие дезорганизованности регулятивной подсистемы и внешне проявляемый в хаотических реакциях или в их отсутствии в нужный момент. В-третьих, негативный стиль, проявляемый в реагировании, противоположном оптимальному. Из всех возможных вариантов люди с таким стилем выбирают наихудший.
Выявлено, что этнопсихологические различия процессов принятия решения русских и немецких руководителей определяются условиями проживания в разных странах, городской и сельской местности, возрастом, уровнем образования, полом и стилем принятия решения. Сельские руководители в России чаще прибегали к мерам морального воздействия, тогда как городские - административного. В Германии таких различий не обнаружено. И в России, и в Германии
женщины склонны к более подробному обоснованию, мотивированию своих поступков, перебирают больше вариантов ответов, чаще ссылаются на интуицию, их решения почти всегда допускают мирный исход конфликта. Чем выше уровень образования руководителей в обеих странах, тем более оригинальные и самостоятельные решения они принимали. В Германии больше, чем в России, выражены возрастные различия: пожилые руководители характеризуются неформальным и внимательным отношением к подчиненным, а молодым руководителям свойственно формально-вежливое, дистанцированное отношение. Практическая значимость исследования:
Результаты диссертации могут быть полезны политикам регионального и федерального уровней, представляющим интересы русского народа на международной арене, в законотворческой деятельности государственных органов, в работе органов управления и местного самоуправления, действующих в полиэтнической социокультурной среде, при разрешении межнациональных конфликтов и снятии межэтнической напряженности, отечественным и зарубежным бизнесменам и предпринимателям, в различных видах профессиональной деятельности, связанной с межкультурным взаимодействием, в работе силовых структур и спецслужб, осуществляющих миротворческие, контртеррористические и спецоперации в полиэтнической среде, дипломатических и таможенных органов, а также при обучении и подготовке их сотрудников, в любых видах деятельности, связанных с воздействием на массовое сознание.
Апробация и внедрение и результатов исследования. Работа обсуждалась на кафедре акмеологии и психологии профессиональной деятельности Российской академии государственной службы при Президенте РФ. Различные аспекты содержания диссертации и выводы были изложены на научных конференциях: «Практическая психология и проблемы управления», (Ростов 2000г.), «Новые информационные технологии: материалы пятого научно-практического семинара» (Москва 2002г.), в публикациях тезисов, статей.
Методики, предлагаемые в диссертации, использовались при подготовке специалистов в различных сферах деятельности. Положения, выносимые на защиту
В современных условиях развития общества этнопсихологические знания
являются важным фактором в процессе принятия управленческих решений. Анализируя место и роль этнопсихологических различий в системе социального взаимодействия, можно увидеть, что взаимосвязь характера социально-экономического статуса и уровня интеллекта различается в российской и западной культурах. Современное российское общество, по данным эмпирического исследования в различных социальных и профессиональных группах характеризуется отсутствием прямой функциональной зависимости между уровнем интеллекта представителей этих групп и их социально-экономическим статусом и тенденцией к обратной зависимости. Напротив, в интенсивной культуре, по данным зарубежных исследований, социально-экономическое положение индивида прямо связано с уровнем его интеллекта, и происходит постоянное перемещение высокоинтеллектуальных индивидов в социально-экономическую элиту.
Анализ и обобщение классических и современных отечественных и зарубежных исследований в области этнопсихологии по проблемам культурных измерений, национальных организационных культур, этнокультурных характеристик, межкультурного взаимодействия, психолингвистики и лингвострановеде-ния, национального и социального характеров показали, что русская культура занимает промежуточное положение по большинству шкал культурных измерений, что позволяет определить сущностные характеристики этнопсихологических различий в принятии управленческих решений.
Стилевые особенности процессов принятия решения различаются у российских и германских руководителей. У русских руководителей преобладают чрезмерное реагирование и отсутствие реакций, а у германских - оптимальное и недостаточное реагирование. Среди германских руководителей нет нереаги-рующих, однако значим больше лиц с негативным регулятивным стилем. Наибольшее число русских и германских руководителей относятся к подгруппе оптимально реагирующих. Чем более оптимальным является стиль принятия решения руководителей, тем более они осторожны, гибки, независимы и внушаемы.
Большинство информации в межкультурном взаимодействии передается невербально. Различают три группы этнокультурных особенностей невербаль-
ной коммуникации: одинаковые кросс-культурные формы невербальной коммуникации независимо от национальной и этнической принадлежности (мимическое выражение эмоций, инстинктивное и рефлекторное поведение), отличающиеся формы невербального поведения, допускающие коррекцию (некоторые формы бытового поведения, например, поведение за столом), отличающиеся формы невербального поведения, не поддающиеся коррекции (особенности внешности,, взгляд и контакт глаз). Различаются кинесические особенности невербальной коммуникации русских и немцев (более статичные позы у русских руководителей и официальных лиц), проксемические (более близкая дистанция при общении и физический контакт у русских) и физиогномические (более живое, открытое выражение лица у русских). Таким образом, набор этих характеристик позволяет провести исследование закономерностей и механизмов этнопсихологических различий в принятии управленческих решений.
'Этнопсихологические различия проявляются в структуре интеллектуальной сферы русских и германских руководителей, характере связи уровня интеллекта и социально-экономического статуса представителей различных социальных и профессиональных групп российского общества и общества с интенсив- . ной культурой, стилевых особенностях процессов принятия решения русских и немецких руководителей.
Этнокультурные характеристики отражаются в языке и фольклоре. Языковые формы оказывают существенное обратное воздействие на перцептивные и когнитивные процессы, формируя этноспецифическую картину мира. В народных сказках, анекдотах, устойчивых разговорных выражениях, пословицах, поговорках раскрывается подсознание и обнажаются скрытые мотивы поведения людей.
Структура диссертационной работы
Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложений.
Сущностная характеристика этнопсихологических различий в принятии управленческих решений
Геноцид - это такой тип взаимодействия культур, когда одна этническая или культурная группа, обычно численно доминирующая или обладающая превосходящими технологическими ресурсами, уничтожает всех членов другой группы, с которой она вступает в контакт. Геноцид - пример предельной духовной слабости и отсутствия личностного начала в людях (A.Furnham, S.Bochner, 1986).
Ассимиляция - это «поглощение» одной культуры другой. Это происходит, когда этнокультурная группа постепенно добровольно или вынужденно адаптируется к обычаям, ценностям, жизненным стилям доминирующей культуры.
После нескольких поколений такой ассимиляции представители нацменьшинств становятся культурно и даже физически неотличимыми от коренных жителей, что приводит к фактическому исчезновению этнической культуры меньшинства. Добровольная ассимиляция, цель которой - выжить среди «других» - это стремление психологически защититься от возможной агрессии путем вхождения в более массовое и сильное «мы» (A.Furnham, S.Bochner, 1986).
Сепарация - это межкультуриое взаимодействие, когда эмигрант полностью идентифицируется со старой культурой, к которой принадлежал раньше и, отрицает новую культуру (J.W.Berry, 1992).
Сегрегация - это изолированное, независимое существование этнических культур. С психологической точки зрения сегрегация представляет собой большой прогресс в межкулыурпом взаимодействии, когда этнокультурные группы «допускают» существование иных этнических культур, но на «расстоянии» (A.Furnham, S.Bochner, 1986).
Маргинализация - своеобразное приспособление к культурной среде, когда человек не принадлежит ни к одной культуре. Маргинализация возможна и в пределах одной культуры (J.W.Berry, 1992). Общим для всех вышеперечисленных чинов взаимодействия культур является стремление преодолеть трудности межкулыурпого взаимодействия путем уничтожения самого факта контакта (геноцид - уничтожение отличающихся людей, ассимиляция - уничтожение отличающейся культуры, сегрегация и сепарация - уничтожение контактов с иными культурами) (I I.M Лебедева, 1999).
Гармоничное взаимодействие между культурами возможно только на принципах интеграции и мулыикультурализма. Интеграция - это вид совместимости, когда разные культуры сохраняют свои исходно присущие им индивидуальности, хотя объединяются в единое общество на другом, одинаково значимом для них основании. В психологическом плане это - наиболее плодотворный тип межкулыурного взаимодействия, в котором представители разных этносов не только принимают другие образ жизни и картину мира, но и находят положительные моменты в различиях.
Беженцами («refugees») называются люди и их семьи, вынужденные бежать со своей родины, спасаясь от политических и религиозных гонений; вследствие стихийных бедствий (наводнение, засуха); от разрушительных последствий войны. Общим для всех них является недобровольный характер их эмиграции и неизбежность тягот и лишений, связанных с этим. Беженцы - вынужденно покинувшие постоянное место проживания в ситуации угрозы жизни. Они непосредственно сталкивались с конкретными угрозами физической расправы, переживали случаи физического насилия по отношению к ближайшим родственникам.
Вынужденные переселенцы - вынужденно покинувшие постоянное место жительства на основе сознательно принятого решения о миграции. Большинство из них не испытало непосредственной смертельной угрозы, не были разрушены их дома или захвачены квартиры. Их выезд был обусловлен неудовлетворенностью общественно-политической обстановкой, публикациями в местной печати; страхом физической расправы. Более половины жили под угрозой увольнения с работы.
Различают социокультурную, психологическую и экономическую адаптацию. Социокультурная адаптация - способность решать ежедневные проблемы в семье, в быту, на работе и в школе. Хорошая социокультурная адаптация зави сит от знания культуры, степени включенности и контакты и межгрунновых установок. Психологическая ягЭяптация - чувство личной иденгичности, хорошее психологическое здоровье и удовлетворенность новой культурой. Хорошая психологическая адаптация зависит от личностных переменных, событий жизни и социальной поддержки. Экономическая адаптация - это в основном наличие и удовлетворенность работой.
Большинство исследователей сходя гея во мнении о стреесогенном воздействии новой культуры, о том, что контакт с иной культурой вызывает психическое потрясение, для обозначения которого в межкультурной психологии введен термин «культурный шок». Это - шок от нового, состояние, испытываемое человеком при контакте с чужеродной культурой (A.Furnham, S.Bochner, 1986), «шок перехода», «утомляемость от культуры» (K.Oberg, 1960). К.Оберг выделил шесть аспектов культурного шока: 1) напряжение, к которому приводят усилия, требуемые для достижения необходимой психологической адаптации; 2) чувство потери или лишения (друзей, статуса, профессии и собственности); 3) чувство отверженности представителями новой культуры или отвержения их; 4) сбой в ролях, ролевых ожиданиях, ценностях, чувствах и самоидентификации; 5) неожиданная тревога, даже отвращение и негодование в результате осознания культурных различий; 6) чувство неполноценности от неспособности совладать с новой средой.
Для обозначения величины культурных различий между культурами стран выхода и поселения мигрантов Л.Фарнхэм, С.Ьочнер ввели понятие «культурной дистанции». Культурная дистанция - главная детерминанта культурного шока. Величина культурного шока зависит от культурных различий. Степень отчуждения, одиночества и сопутствующих им стрессов определяется величиной культурной дистанции. С возрастанием дистанции увеличиваются трудности адаптации к новой культуре.
Для измерения несоответствия между двумя культурами Бабикер разработал индекс культурной дистанции (CDI). Индекс культурной дистанции включает различия климата, одежды, пищи, языка, религии, различия в уровне образования, материальном комфорте, структуре семьи, обычаях. Количество различий прямо пропорционально количеству трудностей, испытываемых мигрантами в процессе адаптации. Особенно сложной является адаптация людей, принадлежащих к противоположным тинам культур. Например, представитель русской экстенсивной культуры не может быть полностью удовлетворен в интенсивной культуре и всегда ощущает ностальгию по оставленной им Родине.
Критерии, показатели и уровни оценки этнопсихологических различий в принятии управленческих решений
Американские исследователи предприняли несколько попыток исследовать, как культурные ценности влияют на межкультурную коммуникацию. В частности, было разработано понятие стиля вербального общения. Исследователи выделяют четыре измерения стилей вербальной коммуникации: прямой - непрямой, вычурный - краткий, личностный - ситуационный, инструментальный -аффективный (R.W.Brislin, K.Cushner, C.Cherrie, M.Yong, 1986; K.S.Sitaram & L.W.Happanen, 1979; U.F.Luenemann & T.J.Knutson, 1993).
Прямой вербальный стиль выражает истинные намерения говорящего. Этот стиль харакгерен для США. Наиболее примечательная характеристика коммуникативного стиля американцев - использовать ясные, определенные слова: «абсолютно», «определенно», «позитивно» и характерные высказывания: «Говорите, что Вы имеете в виду», «Хватит ходить вокруг да около», «Давайте по существу». По мнению W.B.Gudykunst (1988), английский язык склонен подчеркивать «личностность» разговора и нацелен на неформальность и симметричное распределение власти). Американские вербальные стили несут в себе индивидуальное достоинство, ценность настойчивости и равенства в отношениях. Честность и искренность ведет к использованию соответствующих слов и выражений, отражающих истинные намерения и ценности говорящего.
Непрямой вербальный стиль характеризует речевые сообщения, которые камуфлируют и скрывают истинные желания, цели, потребности говорящего. Такой стиль характерен для культур Юго-Восточной Азии: Японии, Кореи.
Вычурный стиль предполагает использование богатого, экспрессивного языка в общении. Хорошим примером являются язык арабских культур. Если араб прямо и точно выскажет, что он имеет в виду, без ожидаемой сверхубежденности, другие арабы могут подумать, что он имеет в виду обратное. Например, простого «нет» гостя в ответ на приглашение хозяина ещё выпить или закусить не будет достаточно.
Противоположным является краткий речевой стиль. Японцы и китайцы часто используют в разговоре молчание, которое тоже имеет значение: оно отражает внутреннюю паузу. Ноли для американцев разговор - способ контроля ситуации, то для китайцев способ такого контроля - молчание. Молчание предпочтительнее в тех ситуациях, когда сгатус и роли участников неопределенны. Молчание хорошо подходит для неопределенных и непредсказуемых социальных отношений.
Личностный стиль ставит в центр общения индивида, а ситуационный -его роль. Английский язык ориентирован на личность, а японский - на роль. Американцы с их иеофициальностыо и прямотой избегают формальностей, титулов, почтительности и ритуальных манер. Они предпочитают прямое обращение к собеседнику по имени и не делают половых различий в общении.
Японцы же считают формальность самым главным в человеческих отношениях. Она позволяет общению быть гладким и предсказуемым. Поэтому японцы ставят участников разговора в соответствующие статусные позиции и играют роли.
Инструментальный стиль ориентирован на говорящего и цель, а аффективный - на слушающего и на процесс общения. Инструментальный стиль присущ американцам, которые настойчиво пытаются убедить слушателей, не интересуясь, «принимает» ли собеседник его как личность.
Па наш взгляд, конструктивным является психолингвистический подход к исследованию этнокультурных особенностей русского национального характера, зафиксированных в языке и фольклоре. Ещё в первой половине прошлого века В.Гумбольдт выдвинул концепцию неразрывной связи внутренних языковых форм и «духа народа». В ней он обосновывает мысль об общественной природе языка. Его последователи Э.Сепир и Б.Уорф пошли дальше, сформулировав теорию «лингвистического детерминизма», согласно которой языковые формы оказывают существенное обратное воздействие на перцептивные, мыслительные и вообще когнитивные процессы, формируя этноспецифическую картину мира. Б.Л.Уорф пояснял, что теория лингвистического детерминизма состоит в том, что язык является причиной различий познавательных процессов. Язык - не средство выражения, а форма, определяющая образ наших мыслей. Грамматика сама формирует мысль, является программой и руководством мыслительной деятельности индивида. В книге «Язык, мысль и реальность» он писал: «Мы рассекаем природу но линиям, в соответствии с нашими языками... Мы не можем говорінь иначе, кроме как в строгом соответствии с условиями лог» соглашения» . Группы людей, говорящие на разных языках, по-разному воспринимаю] и постигают мир (М.Коул, Скрибнер, 1977). По многом сходными с теорией лингвистического детерминизма являются структурная лингвистика Витгенштейна и концепция социального конструктивизма.
Мы отмечали выше, что многие черты культуры определяет такое её измерение, как интенсивность - экстенсивность. Так, интенсивный характер англоамериканской культуры находит отражение в отношении ко времени и пространству. В английском языке около 20 времен. Важность пространства в английском языке подчеркивается тем, что с ним связаны 20 % общего количества слов (например, нашел место в жизни, место в конторе). Экстенсивный харакгер русской культуры зафиксирован как в самом строении русского языка, так и в устойчивых словосочетаниях, анекдотах, пословицах и поговорках.
Особенности русского национального характера проявляются в устойчивых разговорных выражениях современного русского языка, новых пословицах и поговорках, в которых отражены отношения русских к времени, работе, пьянству, власти, коллективу. Также важным культурным проявлением является юмор, и в частности, анекдоты. В русском фольклоре национальными персонажами анекдотов являются чукчи, евреи, кавказцы, украинцы, в меньшей степени - белорусы, жители прибалтийских республик. Также у всех народов есть любимые персонажи анекдотов. Например, у шведов и норвежцев - это те же чукчи, у англичан - ирландцы и шотландцы, у французов - бельгийцы, у немцев - уроженцы разных земель Германии (например, баварцы).
Есть и прямо противоположные точки зрения на роль языка в характеристике этноса. Л.Н.Гумилев считает: «Язык не является этническим признаком, различие языков не мешает взаимному общению» . К.Касьянова пишет об этом же, когда анализирует иррациональное поведение русских. Позволим себе не согласиться с мнением уважаемых нами авторов.
Методы изучения этнопсихологических различий в принятии управленческих решений
Для изучения межкультуриых различий невербальных средств общения русских и немцев нами применялись методы включенного и структурированного наблюдения, анкетирования и опроса с помощью самостоятельно разработанных опросников, интервью с применением аудио- и видеозаписи, социально-психологического межкультурного видеогренинга.
В диссертации представлена оригинальная система анализа невербальной коммуникации (Приложение 1). На основе анализа литературы были выделены шестнадцать невербальных средств общения - физиогномическая маска, одежда, особенности телосложения, обмен предметами, жесты, позы, расстояние между собеседниками, взаимное расположение собеседников, выражение глаз, направление взгляда, выражение лица, акустические (связанные с речью) невербальные средства общения, акустические (не связанные с речью) невербальные средства общения, тактильные невербальные средства общения, запах, кожные реакции, -которые мы наблюдали в типичных часто встречающихся ситуациях: за столом, в гостях, при знакомстве, в быту, в транспорте, в университете, на занятиях со студентами, при официальном общении, в школе, в отношении к детям. Наиболее ярко межкультурные различия проявляются в следующих видах невербальной коммуникации.
Понятие «физиогномическая маска» включает в себя не только черты или выражение лица, но и способы изменения и украшения внешности: косметика, прическа, усы или борода, сигарета и манера её держать, оправы очков, украшения - серый, кольца, печатки, цепочки. Например, в России в определенных криминальных кругах по количеству и массивности золотых украшений судят об авторитетности их носителя (владельца). Существуют и межкультурные различия. Например, в Германии не принято употреблять так многокосметики и парфюмерии, как это делается в России. Поэтому наши женщины, даже умеренно, по российским меркам, использующие эти средства украшения внешности, вызывают гам недоумение, осуждение и ассоциации с обитательницами кварталов красных фонарей.
В невербальном общении имеют значение цвет одежды и манера её носить. Можно наблюдать следующие различия в одежде между немцами и русскими: у немцев преобладают коричневые, желтые, бежевые цвета, а у русских -темные тона, в частности, черный. Удивляет русских манера немцев носить обувь: при входе в дом они часто не снимают обувь и могут даже лечь в ней на диван или кровать. Как правило, обувь не снимается в гостях, за столом. Свое объяснение это находит в том, что на улицах Германии так же чисто, как и дома. Типичны ситуации, когда немцы с шампунем отмывают площадки перед домом. Некоторые наблюдатели даже считают, что усилия немцев направлены на внешнее, «показуху», и что подчас снаружи жилье у них чище, чем внутри. Русские меньше заботятся о чистоте, возможно, к силу экстенсивного характера русской культуры.
Под особенностями телосложения понимаются строение фигуры, рост, вес, ширина плеч, половые и возрастные различия. Наблюдаются следующие межкультурные различия. У немцев в молодости, подростковом и юношеском возрасте внешне половые различия менее выражены. Девушки, так же как и юноши, носят брюки, прически их могут быть совершенно одинаковыми. Девушки не пользуются косметикой, так же курят, жесты одинаковы. С возрастом половые различия увеличиваются. Например, пожилые женщины начинают пользоваться парфюмерией и косметикой, надевают украшения, ведут себя более женственно. У русских, наоборот, половые различия подчеркиваются с юношеских лет. О возрастных различиях можно сказать, что немцы выглядят более моложаво, чем их российские сверстники, что объясняется, возможно, более высоким уровнем жизни, более комфортными и спокойными условиями проживания.
Обмен предметами подразумевает обмен подарками и сувенирами. Существует много межкультурных различий, берущих начало в истории и традициях, пренебрежение которыми может привести к недоразумениям. В России принято официальные и неофициальные визиты сопровождать подношениями, что в Германии не принято. Жесты - это движения рук, ног, головы и всего ту лоїшіца. Счигасгся, что жесты имеют социальное происхождение, и поэтому межкулыуриые различия проявляются в них особенно ярко. Например, выражая своё одобрение в общественных местах, немцы не аплодируют в ладоши, как эго делаем мы, а стучат кулаками и йогами но твердой поверхности: крышке стола, подлокотникам или полу, свистят и кричат. При счете немцы пальцы не загибают, как это делают русские, а, наоборот, разгибают пальцы сжатого кулака. Позы у немцев более раскованные, что особенно заметно у детей. Расстояние между собеседниками. У немцев принято общаться на более далеком расстоянии, чем у русских. Это особенно заметно в общественных местах. Например, немец не зайдет в переполненный вагон общественного транспорта.
Взаимное расположение собеседников в пространстве. Наши наблюдения не обнаружили значимых межкультурных различий между немцами и русскими. Выражение глаз является одним из наиболее информативных невербальных средств общения. У немцев самодостаточный, отстраненный, не нуждающийся ни в ком взгляд. Направление взгляда. Одним из частных случаев направления взгляда является визуальный контакт. При общении немцы контактируют взглядами значительно реже, чем русские. Выражение лица. Русским кажется, что мимика у немцев невыразительная, выражение лица выглядит застывшим. С точки зрения немцев, лица русских излишне подвижны.
Акустические (связанные с речью) невербальные средства общения. К ним относятся интонация, громкость, тембр и темп речи. У немцев речь характеризуется малым количеством гласных звуков и монотонностью интонаций, поэтому звучит жестко, отрывисто и резко. Речь русских - образная, выразительная, живая, сочная.
Акустические (не связанные с речью) невербальные средства общения. К ним относятся смех, плач, кашель, скрежет зубов, храп и т.д. Для немцев обычным является в общественном месте громко сморкаться, жевать, шуршать фантиками, обертками. У русских социально не одобряется открытое и непосредственное выражение естественных проявлений.
Тактильные средства невербального общения - это пожатие руки, хлопанье по плечу, поцелуй, контактный танец, объятия. У русских более распространены тактильные контакты, у немцев же они вовсе не приняты. Запах - духи, ал коголь, индивидуальный запах человека, запах окружающей среды. У немцев преобладают запахи искусственные: парфюмерии, освежителей воздуха, дезодорантов. Для русских более характерны естественные запахи как признак культуры или экономической ситуации. Кожные реакции - покраснение, побледнение. Немцы более склонны к кожным реакциям: наливаются кровью в гневе, бледнеют от страха. У русских кожные реакции менее выражены. В качестве примера в Приложении 2 приведен один из применявшихся в наших исследованиях «Опросник определения межкультурных различий в невербальном поведении русских и немцев».
С целью предварительной ориентировки в проблеме, сбора фактов для последующего исследования, разработки классификаций нами совместно с профессором Р.С.Бауром (университет г. Эссена) разработан план наблюдения. Наблюдение осуществлялось преподавателями, аспирантами и студентами кафедры немецкого языка Саратовского государственного педагогического института в 1994 - 96 гг. во время стажировок в Германии на кафедре немецкого языка как второго иностранного в университете г. Эссена, а также городах Кельн, Бремен, Ганновер и др. В соответствии с методикой А.Ертелд-Вет, наблюдатели фиксировали так называемые «лакуны», т.е. то, что им показалось необычным, привлекло внимание и удивило в Германии, что отличается от России (A.Erteld-Vieth, 1999). Мы сочли оправданным с точки зрения практической надобности сосредоточить внимание не на Москве или Санкт-Петербурге, поскольку там нормы поведения ближе к западной цивилизации, а на Саратове, поскольку это провинциальный город с типичной русской культурой.
Закономерности и механизмы особенностей этнопсихологических различий в принятии управленческих решений
Мы считаем, что культура влияет на процессы мышления. Б.А.Душков отмечал, что «особенности этноса проявляются и в процессе мышления»1. Барт-летт под мышлением понимал распространение уже имеющихся знаний с целью создать новое. Дж.Брунер определял мышление как «выход за пределы непо-средственно данной информации» . Результатом мышления является переструктурирование данных новым для мыслящего человека способом. Мышление не отождествляется с логикой в представлениях современных специалистов. Для современного этапа развития научных знаний характерно представление об универсальности процессов, лежащих в основе человеческого познания. Типичным является следующее высказывание М.Коула: «Процессы рассуждения и мышления в разных культурах не отличаются друг от друга... Отличаются лишь их ценности, представления и способы классификации»3. Различия относятся к содержанию: представления, ценности и другие элементы культуры могут различаться, но в основе мышления лежат одни и те же логические процессы, направленные на поиск причинно-следственных связей. Наибольший интерес для кросс-культурного анализа представляет аспект познавательной деятельности, который имеет прямое отношение к обучению - интеллект.
Представления об интеллекте меняются в разных культурах. В англоязычных культурах понятие «интеллект» относится к совокупности различных способностей, умений, талантов и знаний и, в целом, употребляется как характеристика умственных способностей человека. Традиционно в понятие интеллекта включают намять (насколько много, хорошо и надолго мы способны запоминать), словарь (как много слов мы знаем и можем правильно употреблять), понимание (насколько хорошо мы способны понимать идеи и положения), математические способности (владение операциями сложения, умножения), логика (насколько хорошо мы можем понимать причинно-следственные связи между явлениями). До настоящего времени среди ученых не существует единого взгляда на определение и природу интеллекта. Существует столько же определений интеллекта, сколько и специалистов. Все многообразие мнений сконцентрировалось вокруг двух идей: 1) интеллект - это способность к обучению из опыта и 2) интеллект - это способность адаптироваться к окружающей среде (Н.Л.Смирнова, 1997). Различают несколько теорий интеллекта. Теория Ж.Пиаже рассматривает интеллект как результат развития, имеющего несколько стадий, последняя из которых - способность к абстракшому логическому мышлению. К.Сиирмсн и Л.Терстоун развивали факторные теории интеллекта. Согласно этим теориям, интеллект представляет собой совокупность факторов: вербальное и пространственное понимание, скорость восприятия, богатство словаря. Д.Гилфорд продолжил это направление и описывал интеллект с помощью трех измерений: оперативность, содержание и продуктивность. Используя различные сочетания этих трех измерений, Д.Гилфорд предполагал, что интеллект в реальности имеет около 150 независимых факгоров. Можно отметить модели интеллекта Р.Кэттелла, С.Барта, Д.Векслера, Ф.Вернона. Однако их детальное описание и исчерпывающее перечисление не входит в задачу настоящего исследования. Интересующихся можно отослать к специалистам, например, В.Н.Дружинин, 1995.
Остановимся на кросс-культурных исследованиях интеллекта. Представления об интеллекте сильно меняются в разных культурах. Во многих языках нет даже слова, обозначающего интеллект в западном понимании. Определения интеллекта в сильной степени отражают ценности культуры. Например, в китайском языке наиболее близким к интеллекту понятием является иероглиф, который означает «обладание хорошим умом и талантами». Для китайцев это понятие связано со способностью к подражанию, настойчивость и социальной ответственностью. В одной из культур Южной Африки интеллект эквивалентен таким чертам личности, как твердость, осторожность и дружелюбие. В другой культуре
Западной Африки интеллект объединяется с знаниями, умениями и навыками. В России в представлении об интеллектуальной личности характерно преобладание социальных компонентов и акцент на морально-этических характеристиках интеллекта, что согласуется с данными, полученными на японской выборке, и расходится с результатами американского и финского исследований, где выявлена ведущая роль когнитивного компонента (Н.Л. Смирнова, 1997). В отечественной психологии теории интеллекта рассматриваются в контексте социального мышления. По мнению К.А.Абульхановой-Славской (1994), мышление личности следует отнести к психо-социальным явлениям, поскольку оно представляет продукт жизни личности в данном обществе и её психический функциональный орган.
Поскольку существуют очень разные понятия об интеллекте в разных культурах, очень трудно найти единое основание для сравнения интеллекта в разных обществах. В различных культурах ценятся разные личностные качества и понятия успешного поведения. Например, в американской культуре люди обычно вознаграждаются за демонстрацию своих знаний и умений. В других культурах, ценящих скромность и межличностную кооперацию, такое поведение может восприниматься как неподобающее, нескромное или грубое. Эти различия необходимо учитывать в межкультурных исследованиях интеллекта. Успешное выполнение тестов на интеллект может быть связано с поведением, которое считается нескромным в одной культуре, но одобряемым - в другой. Поэтому тесты, разработанные в одной культуре, могут быть не пригодны для исследования интеллекта в другой культуре. Например, в одном из американских тестов на интеллект есть такой вопрос: «Что общего между скрипкой и фортепиано?» Такой вопрос предполагает наличие понятия о скрипке и фортепиано и рассчитан на представителей среднего класса западного общества, но никак не на представителей других культур, которые могут использовать абсолютно другие музыкальные инструменты.
Нам близок подход тех ученых, которые считают, что совладание с насущными требованиями, предъявляемыми человеку его средой в той или иной культуре, свидетельствует о полноценных психических способностях индивидов, принадлежащих к данной культуре. Как отмечал Г.Дж.Айзенк, «...в общем случае успех в жизни до определенной степени связан с коэффициентом интеллекта. Он также определяется многими отличными от интеллекта качествами, такими как настойчивость, удачливость, связи, дерзость, агрессивность»1.
Одним из направлений исследования интеллекта является тестирование межкультурных различий. Интерес к этой проблеме возник в начале XX века. Он был вызван большим притоком эмигрантов, прибывших в США на рубеже двух столетий. Культурно-свободные тесты интеллекта требовались для отбора и распределения персонала, несмотря на принадлежность людей к разным этнокультурным группам, для максимального использования человеческих ресурсов в развивающихся странах. Поскольку сложно разделить действие на интеллект факторов наследственности и среды, от термина «культурно-свободный тест интеллекта» перешли к определению «общий для всех культур». Концепция интеллекта Р.Кеттелла, создавшего так называемый «культурно-свободный тест интеллекта», включает два фактора: gl - «свободный» и g2 - «связанный» интеллект. Тест на основе перцептивных заданий измеряет первый фактор (А.Ф.Денисов, Е.Д.Дорофеев, 1994, E.R.Hilgard, 1957, R.H.WeiB).