Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Понятие о функционально-семантическом поле и его структуре 13
1а. ФСП условия 22
Глава 2. Метод компонентного анализа 24
2а. История возникновения метода и его истоки 24
26. Компонентный анализ и теории семантического поля 29
2в. О методе компонентного анализа 32
Глава 3. Категория условия и разнородные средства ее выражения 45
Выводы по главам 1,2, 3. 62
Глава 4. Выражение категории условия в русском языке 65
Выводы к главе 4. 90
Глава 5. Выражение категории условия в английском языке 94
Выводы к главе 5. 115
Заключение 117
Библиографический список 123
Приложение 134
- ФСП условия
- История возникновения метода и его истоки
- Категория условия и разнородные средства ее выражения
Введение к работе
На современном этапе развития языкознания наблюдаются две противоположные тенденции. Одна из них проявляется в нахождении общего в различном, т.е. установлении общих связей и закономерностей отношений между различными единицами разных уровней, что можно охарактеризовать как интеграцию. Эта тенденция находит выражение как в морфологии, так ц в синтаксисе и в лексике; в объединении языковых единиц в поля - одноуровневые и ме-журовневые, а также в создании "синтетических" отраслей языкознания, таких как морфонология, стилистическая грамматика.
Другая тенденция представляет собой стремление глубже и полнее познать объект, для чего требуется его расчлененное рассмотрение. Подобная дифференциация прослеживается в выявлении различных языковых единиц в плане выражения и в плане содержания, попытках расчленить не только форму на составляющие ее компоненты, но и представить содержание как совокупность элементарных смысловых признаков.. Наблюдается дробление науки о языке на новые лингвистические дисциплины - фразеологию, словообразование, тагмемику и т.д.
Смысловой компонентный анализ являет собой пример взаимозависимости процессов интеграции и дифференциации. Обнаружение мельчайших смысловых единиц - сем - продиктовано необходимостью расчленить значение с целью проникновения в его сущность. В то же время распространение этого лингвистического метода на все двусторонние единицы является проявлением интеграции.
," Предтечей современного подхода к лексическим единицам считают таких лингвистов, как А. И. Смирницкий и Е. Курилович, которые выделяли в значении слова отдельные лексико-семантические варианты (Смирницкий, 1954) или главные и частные значения (первичные и вторичные функции) (Курилович, 1962). Однако эти ученые, занимавшиеся проблемой многозначности слов, не -4-дохддили до элементарных смыслов, а останавливались на "семем&х". Не проводили анализа по семам и авторы толковых словарей. Так, Л. Ельмслев, подчеркивая трудоемкость упорядочения лексических фактов, признавал, что "большая подготовительная работа уже выполнена лексикографией: лексические определения одноязычных словарей являются по сути дела первым важным приближением к решению поставленной задачи" (Ельмслев, 1962: 135). Учение о "фигурах содержания" Л. Ельмслева, которые выводятся из минимальных семантических противопоставлений, явилось прообразом теорий структурной семантики. s После того как большинство представителей структурного направления обратились к семантике, встал вопрос о нахождении метода семантического анализа, который отвечал бы требованиям современной науки: строгости и точности, последовательности и непротиворечивости. Методика анализа семантической структуры слова, широко применявшаяся в то время, не удовлетворяла полностью указанным принципам, поскольку семантика не поддается полной формализации, оставаясь сложным и противоречивым феноменом.
Последовательное изложение истории компонентного анализа лексики осложняется тем, что современные исследования по лексической семантике представляют собой не.единое целое, а конгломерат различных устремлений, в котором соседствуют как логические и лингвистические изыскания, так и традиционные, семасиологические и ономасиологические.
Н.Г. Долгих, пытаясь расклассифицировать существующие точки зрения на компонентный анализ, выделяет три направления: логическое, логико- лингвистическое и лингвистическое. Логический путь основан, по мнению ав тора, на единстве формального понятия и значения слова; лингвистический путь — на совместной встречаемости семантически близких слов в речи, в то время как логико-лингвистический включает в себя приемы логического и лин гвистического подхода (Долгих, 1974). *
Г. Вотяк расширяет постановку вопроса и видит два направления в решении семантических проблем: микролингвистическое и макролингвистическое. Микролингвистический подход к анализу лексики обнаруживает более тесную связь с формальной структурной лингвистикой. Представителями микролингвистического направления можно считать Ю.Д. Апресяна, М. Иооса, В. Шмидта, Г. Хельбига. Макролингвистические исследования имеют более широкий характер; они устремлены на экстралингвистические факторы. Это направление представляют Д. Болинджер, Ю. Найда, Дж. Кац и Дж. Фодор, Г.Ф. Мейер, в отечественном языкознании В.Г. Гак.
Ю.Д. Апресян сделал попытку сочетать точные методы и компонентный анализ. Он предложил определить содержание лексических единиц на основе их дистрибуции, выдвинув гипотезу о том, "что между синтаксическими свойствами слов и их семантическими признаками имеется регулярное соответствие". В качестве различительного признака были приняты типы управления, а значение многих слов выводится из знания их синтаксического окружения.
Различая внутри- и внеязыковой контекст, Т. Шиппан считает контекстуальный анализ ведущим при определении структуры значения, представленного лексико-семантическими вариантами - семемами, которые, в свою очередь, по мнению автора, состоят из различительных элементов значения слова - сем (Шиппан, 1972).
Элементарное значение лексической единицы не только выводится с помощью принципиально различных методов, но по-разному определяется и имеет различные наименования: "дифференциальный элемент" (Ф. де Соссюр), "фигура содержания" (Л. Ельмслев), "семантический множитель" (Ю.Д. Апресян, А. К. Жолковский), "дифференциальный признак" (И.В. Арнольд), "ноэма" (Э. Кошмидер, Г. Мейер), "семантический маркер" (Д. Болинджер, Дж. Кац и Дж. Фодор), "сема" (В. Скаличка).
Из всех вышеперечисленных наименований элементарных значений в лексикологии и грамматике наиболее употребительным оказался термин "се- ма", широко используемый Ю. Найдой, А. Греймасом, М.Д. Степановой, В.Г. Гаком и др. Видимо, имеют значение этимологические связи с более широкими понятиями: "семантика", "семасиология", "семема", "семантема", а также словообразовательные потенции слова сема - семный, semique, Sembeziehung, Semkategorie, Semopposition, Semsystem.
Важную роль играет краткость термина. А. Греймас аргументирует выбор термина "сема" "терминологической простотой" (Греймас, 1966). \
Определение семы претерпело значительную эволюцию и отражает понимание семы тем или иным исследователем.
Г. Хельбиг (1969: 18) под семой понимает элементарный компонент значения, реализуемый внутри лексемы или семемы.
А. Греймас характеризует семы как составные части лексемы, состоящей из множества сем: Si, S2, S3 и т. д. (1966: 27).
Г. Вотяк исходит при определении семы из большей семантической еди ницы - семемы, которая представляет собой пучок расположенных в опреде ленном порядке сем (1971: 45). \
В.Г. Гак предложил следующее определение семы: "Под семантической структурой отдельного значения слова понимается совокупность элементарных смыслов, "сем", составляющих это значение. Каждая сема представляет собой отражение в сознании носителей языка различительных черт, объективно присущих денотату, либо приписываемых ему данной языковой средой и, следовательно, являющихся объективными по отношению к каждому говорящему" (1971:95).
Данная дефиниция отражает стремление представителей макролингвис-тичеркого направления, найти связь между.семами и экстралингвистическими факторами. В.Г. Гак подчеркивает, что структура значения слова, характер сем, составляющих эту структуру, а также закономерности реализации сем при функционировании слова непрерывно связаны с ситуациями объективной действительности. -7-..,-',' Следует различать компонентный анализ слова вне его употребления (парадигматический путь) и компонентный анализ слова в речи (синтагматический путь).
При изучении слова парадигматическим путем исследователь прибегает, прежде всего, к определениям и описаниям значений в толковых одноязычных словарях. Этим способом широко пользуются Дж. Кац и Дж. Фодор, Ю. Найда. Близким способом является толкование понятия логическим путем. И, наконец, семы определяются местом, занимаемым словом в семантическом поле. Теория поля не исключает компонентного анализа, наоборот, она только тогда может иметь твердую основу, когда опирается на нечленимые далее смысловые единицы; теория поля и анализ по семам дополняют друг друга.
При изучении семантической структуры слова синтагматическим путем учитывается, прежде всего, контекст и ситуация, а также дистрибуция, т.е. непосредственное окружение слова. Исследователь также может использовать метод субституции (подстановки).
Помимо перечисленных объективных методов нельзя не учитывать такой фактор, как знание и чувство языка (языковой опыт).
Компонентный анализ оказался весьма плодотворным в морфологии, которая благодаря своему закрытому характеру и высокой степени обобщенности легче поддается разложению на элементарные смысловые единицы. Одними из первых, кто попытался применить этот метод в отечественной лингвистике, были Р.Г. Пиотровский (1960), В.В. Иванов и В.П. Топоров (1960).
Р.Г. Пиотровский продемонстрировал возможность расчленения семантики словоформы на примере французской формы passe anterieur, которая состоит из трех простых единиц значения или "семантических множителей": пре-теритность, относительность, мгновенность.
В.В. Иванов и В.Н. Топоров производят компонентный анализ всех граммем ^(значений форм, манифестирующих определенную грамматическую кате- -8-горию) санскрита. Так, граммема женского рода образуется пересечением признаков феминальности и одушевленности и т. п.
Из зарубежных ученых элементарные единицы содержания ("фигуры содержания") выделяют Л. Ельмслев и Г. Бек (1951). Г. Бек укрупняет значение языковых единиц, разлагая все модальные глаголы на три семантические группы на основе "фигур содержания", которые выступают в качестве семантических множителей.
Наименее разработанным является компонентный анализ на уровне предложения, где чрезвычайно осложнены отношения между семантической структурой предложения и денотатом. Чем выше исследуемая единица, тем сложнее её анализ. В то же время действует другая закономерность: чем менее эксплицитны релевантные для данной единицы семы, тем сложнее выявление сем. Поэтому анализ простого утвердительного повествовательного предложения с модальностью действительности оказывается сложнее, чем анализ сложного предложения с лексически насыщенными союзами.
Суммируя вышеизложенное, можно заметить, что в настоящее время методом компонентного анализа исследуются практически все значимые единицы языка (с разной степенью результативности). Частотность его применения в семантических работах настолько велика, что во многих случаях использование именно этого метода особо не оговаривается, а рассматривается как само собой разумеющееся. ..." Как мы упоминали ранее, компонентный анализ и теория поля взаимосвязаны и взаимообусловлены. Такая связь основана на том, что словарь представляет собой не простое скопление лексических единиц, а организованное единство, которое обладает своей собственной структурой. Связь в этой структуре осуществляется по определенным семантическим признакам, так что признаки низшего уровня абстракции объединяют слова в лексико-семантические поля, а признаки с наиболее обобщенным значением сигнализируют о межполевых связях.
Сама идея поля коренится в грамматической традиции. В первую очередь речь идет о понятийных категориях И.И. Мещанинова и о концепции модальности в исследовании В.В. Виноградова. Более ранние источники подхода к грамматическим явлениям наблюдаются в идеях И. А. Бодуэна де Куртенэ о количественности в языковом мышлении, концепции Ф. Брюно и О. Есперсена о грамматических категориях. Если говорить о традиции функциональной грамматики в целом, то она восходит к более широкому кругу исследований и описаний, ориентированных на анализ функционирования грамматических единиц (труды Ф. И. Буслаева, К.С. Аксакова, Н.П. Некрасова, А.А. Потебни и др., в зарубежном языкознании - труды В. Матезиуса, P.O. Якобсона, Е. Кури-ловича и др.).
Каждая грамматика заключает в себе функциональный аспект. Он представлен также и в формальной по своей основе грамматике, т. е. грамматике, идущей от формы к значению. Если функционирование грамматических единиц во взаимодействии с элементами разных языковых уровней становится специальным предметом анализа, то речь уже идет о существенных признаках функциональной грамматики. Если же помимо направления от формы к семантике в грамматическом описании используется противоположное направление - от семантических категорий к формальным средствам их выражения, то тип функциональной грамматики выступает во всей полноте его признаков.
Рассмотрению условной семантики с позиций функционального подхода посвящены исследования А.И. Кочерги-Бортэ, Н.А. Андрамоновой, Т.А. Коло совой, М.В. Всеволодовой и др. Между тем описание категории условия из-за нечеткости концепта либо не предлагается вовсе, либо дается неполно, фраг ментарно. , \
Грамматические средства выражения категории условия описаны детально, в отличие от лексических единиц с семантикой условия, что определяет актуальность обращения к изучению и рассмотрению того, что есть концепт условия, и его лексического выражения. Соответственно, своей главной задачей -10-мы дчитаем выявление слов со значением условия и их положение в ФСП условия.
Объектом исследования являются лексические единицы, имеющие в своих дефинициях компонент значения условия.
Предметом исследования является выражение семантики условия в составе лексического значения.
Целью исследования является выявление лексических средств выражения категории условия в функционально-семантическом поле условия в русском и английском языках.
,' Для достижения поставленной цели решались следующие задачи:
Поиск рабочего определения категории условия для последующего использования при анализе словарных статей.
Выделение показателей семы условия в словарных дефинициях.
Нахождение слов с данным значением посредством дефиниционного анализа словарных единиц, с опорой на найденные показатели значения условия.
4. Определение места данных лексических единиц в ФСП условия. Материалом для исследования послужили словарные статьи из толко- вых.словарей на русском и английском языках (буквы А, Б, В, 3, Т% А, В, С, Р, Q, R, L). Материал собран путем сплошной выборки.
Критерии отбора материала. Фактическим материалом для проведения научного исследования явились дефиниции лексических единиц одноязычных толковых словарей (3-х русских и 3-х английских).
Толковые словари были выбраны нами по двум принципам: по количеству составляющих их лексических единиц (от 57000 слов до 120480); в зависимости от того, какому кругу пользователей предлагается материал! Это могут быть либо те, кто не имеет, прямого отношения к лингвистике и, соответственно, не нуждается в детализации словарных статей, либо студен- ты, изучающие язык и требующие более широкого толкования значения слов, либо узкий круг лиц, которые непосредственно занимаются изучением языка, его особенностями, и как результат хотят видеть в словаре разъяснение значения .Слова как материал для работы. Поэтому толкование лексических единиц должно быть не только расширенным, но и подробным, обстоятельным. Научная новизна работы заключается в следующем:
Предпринята попытка определить, что есть концепт условия;
Впервые проанализированы словарные дефиниции с целью нахождения в их значении семы условия. Определено место найденных слов в составе ФСП условия.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:
1. Определен концепт условия с учетом ранее изученной информации. .2. Выделены лексические показатели концепта условия и обозначены слова, имеющие в своем значении данные показатели.
Практическая ценность. Материалы диссертации могут быть использованы при чтении теоретических курсов по ряду языковых дисциплин (общему языкознанию, сравнительной типологии), а также в практике преподавания английского языка. Материалы исследования способствуют расширению знаний о категории условия, что может увеличить интерес к данному виду языковой категории, послужить толчком к более глубокому изучению других видов категорий (темпоральности, модальности и т. п.) и проведению компонентного анализа с целью выявления лексических единиц со значением времени, причины, уступки и т. п.
Методологической основой данной работы являются метод компонентного анализа, сопоставительный метод, трансформационный анализ.
Апробация работы. Содержание работы было предметом обсуждения на кафедрах английской филологии ОГУ, иностранного языка ОКИ; на межкафедральном лингвистическом семинаре (Орел, ОГУ, 2002). Основные теоретические положения отражены в четырех публикациях. -12-Структура работы: диссертация состоит из введения, 5 глав, заключения, списка использованной литературы, приложения.
ФСП условия
Выделяются две разновидности фона: 1) в качестве фона может функционировать грамматическая форма, которая является ядром в данном микрополе ФСП, т.е. фоном является морфологическое ядро; 2) фоном является периферийный компонент ФСП - например, «Вот-вот быть грозе», где фон темпорального микрополя выражен инфинитивом, создающим семантическую основу микрополя - значение будущего, а спецификатор «вот-вот» указывает на ближайшее время; сочетание этих двух элементов создает микрополе ближайшего будущего.
Фон может также быть представлен тем или иным периферийным компонентом, сам по себе не выражая определенного значения и приобретая его за счет элементов контекста. В таких случаях семантическая основа микрополя является нейтральной. Роль данного фона пассивна, и ведущую роль выполняет спецификатор. Например, форма сослагательного наклонения является нейтральной по отношению к темпоральным значениям и только благодаря контексту форма сослагательного наклонения может быть фоном микрополей настоящего, прошедшего и будущего. Следовательно, если фон выражает определенное значение, то спецификатор детализирует или конкретизирует данное значение. Если фон оказывается нейтральным или пассивным, то спецификатор становится определяющим и активным.
Спецификатор может выступать в следующих разновидностях:
1) спецификатором является то или иное лексическое средство контекста или .сочетание таких средств (чаще всего обстоятельства времени глагольные сочетания);
2) спецификатором может быть интонация (характерно, например, для поля модальности: при общем фоне модальных микрополей со значением побуждения - формах императива - интонация является важным средством, отличающим одно микрополе от другого);
Речь идет о функционально-семантическом поле, конституируемом взаимодействующими языковыми средствами (морфологическими, синтаксическими, словообразовательными, лексико-грамматическими, лексическими, их разнообразными сочетаниями), объединенными общностью семантических функций, принадлежащих к области условных отношений.
Основные компоненты поля:
1. Слабая соотнесенность с морфологической категорией наклонения, т.е. системой, объединяющей ряды грамматических форм с однородным содержанием.
2. Наличие условных образований и их группировок, характеризующихся неполной грамматикализацией (ограниченный охват глагольной лексики и грамматических форм глагола, недостаточная регулярность).
3. Наличие синтаксических средств (конструкций).
4. Связь с другими ФСП.
5. Лексические обстоятельственные показатели.
6. Различные комбинированные средства условного контекста, в том числе относящиеся к «скрытой грамматике».
Говоря о ФСП условия в целом, можно сказать, что оно относится к типу поля с обстоятельственным ядром, в котором важным являются предикативные отношения. ФСП условия можно назвать полицентрическим, ибо ядро в нем выражено слабо. С ФСП условия пересекаются темпоральное, аспектуальное, модальное и залоговое поля.
История возникновения метода и его истоки
В целом компонентный анализ можно определить как метод исследования содержательной стороны значимых единиц языка, разработанный в рамках структурной семантики и имеющий целью разложение значения на минимальные семантические составляющие. Он основан на двух предположениях: 1) значение каждой единицы определенного уровня языковой структуры (в нашем случае—слова) состоит из набора семантических признаков; 2) весь словарный состав языка может быть описан с помощью, ограниченного и сравнительно небольшого числа этих единиц.
Хотя общее определение метода в целом принимается большинством исследователей, относительно его происхождения существуют различные точки зрения. В основном, в работах по лексической семантике ясно прослеживаются три основных источника разработки компонентного анализа.
1. По мнению некоторых лингвистов, для исследования лексического материала данный метод первоначально был широко использован в работах так называемой американской школы этнолингвистики. В двух одновременно опубликованных работах У. Гуденафа и Ф., Лаунсбери были сформулированы его основные принципы и понятия, и через них он получил широкое распространение в семасиологии. Следует отметить, что в этих работах компонентный анализ рассматривался как техника описания узкого круга лексических единиц (в основном терминов родства), а не как основание для построения общей теории лексико-семантической структуры языка. Это направление можно охарактеризовать как этносемантическое, хотя для его обозначения часто используются и другие термины: «антрополингвистика», «когнитивная антропология», «этнолингвистика», «этнопсихология» и т. п. Данное направление своими корнями восходит к американской антропологической школе (Ф. Боас А. Крёбер), занимавшейся интенсивными исследованиями культуры исконных жителей -Американского континента — индейцев — и часто привлекавшей (для своих этнографических целей) данные из языков многочисленных индейских племен.
Однако зачатки такого типа анализа можно обнаружить уже у Л. Моргана, в частности в его работе «Древнее общество». Работы по компонентному анализу в рамках данного направления особенно интенсивно проводятся начиная с 60-х годов и включают исследования не только терминов родства, но и других групп слов, например цветообозначений, названий растений и т. п.
Другая группа исследователей-семасиологов, применяющих метод компонентного анализа, видит его истоки также в работах по грамматической семантике 30—40-х годов. В этом случае имеется в виду компонентный анализ, представленный в работах Л. Ельмслева, Р. Якобсона и др. Авторы данных исследований исходили из того, что фонологические принципы, разработанные Н.С;; Трубецким в его работе «Основы фонологии», могут и должны быть распространены на грамматику и семасиологию.
3. Вместе с тем Дж. Лайонз указывает на возможность соотнесения компонентного анализа с логико-философской концепцией Г.В. Лейбница, с его учением о монадах — бесконечным числом простых, неделимых, замкнутых, изменяющихся нематериальных субстанций, наделенных способностью отчетливого восприятия. В поисках «всеобщего алфавита человеческих мыслей» Лейбниц широко оперирует такими понятиями, как «философский дифференциал», «бесконечно малая», «метафизическая точка», «субстанциональная единица», «минимальное состояние», по-разному выражающими специфику отличия данной субстанции (монады) от ее соседей или одного свойства субстанции от другого. В «Новых опытах о человеческом разумении» им были выдвинуты некоторые основополагающие методологические принципы: 1) всеобщих различий, 2) тождественности неразличимых вещей, 3) непрерывности всех вещей, 4) монадичности (дискретности), 5) всеобщих связей, 6) полярности максимумов и минимумов в изменении, развитии и познании. Эти принципы логики Лейбница входят составной частью в арсенал современной математической логики, которая, в частности, исходит из того, что: 1) каждое понятие может быть сведено к фиксированному набору простых, неразложимых далее понятий; 2) сложные понятия выводятся из простых лишь с помощью операций логического умножения и пересечения объемов понятий в логике классов; 3) набор исходных простых понятий должен удовлетворять критерию непротиворечивости.
Категория условия и разнородные средства ее выражения
Наша работа посвящена категории условия, способам ее выражения в русском и английском языках и описанию ФСП условия на основе полученных результатов.
Рамки для определения условия четко не определены. Слова «condition» или «условие» являются полисемантичными и сложными для определения, поэтому само наличие этих слов в дефиниции не может восприниматься однозначно и безоговорочно считаться показателем концепта условия. Кроме того, сам концепт условия не имеет полноценного определения. Отдельно концепт условия не был описан ни одним автором. Чаще всего мы встречаем описание условия во взаимосвязи с описанием причины. Эта взаимосвязь характеризуется следующим образом: «обусловленность, каузальность, т.е. причинность в широком смысле слова, предполагает такую связь ситуаций, при которой одна служит достаточным основанием для реализации другой» (Русская грамматика, 1980:562). Предложения со значением обусловленности (выражающие причинные, уступительные отношения, а также отношения цели и следствия) отличаются от предложений со значением условия тем, что значение обусловленности в условных предложениях конкретизировано «как взаимная связь ситуации, ее предопределяющей (в придаточной части), и предопределенной, т.е. ситуации следствия (в главной части). В придаточной части предложений данного типа указываются ситуации, при реализации которых становятся возможными, желательными или неизбежными действия, названные в главной части соответствующих предложений» (Шустова, 1999).
Во многих работах по лингвистике (монография Л.Д. Беднарской, монография п.р. В. Храковского, диссертации Г.Развиной и Ю.Шустовой) говорится о возможности осложнения семантики условного предложения причинными, временными, уступительными оттенками. Это объясняется тем, что данные значения входят вместе со значением условия в один семантический класс, т.е. являются разновидностями обобщенного значения обусловленности. Формальные различия между условными и другими видами предложений могут быть довольно зыбкими, а стандартные показатели условного значения, прежде всего союзы, а также глагольные формы в определенных контекстах выражают другое значение. Возможны также широко отмечаемые в литературе ситуации, ко-гда языковая конструкция в принципе является неоднозначной. Примером может служить немецкая итеративная конструкция с союзом wenn, которая допускает как условное, так и временное прочтение, причем разница между обоими прочтениями трудно уловима, если уловима вообще. Ср.: Wenn er zu uns kam, freuten wir uns immer. (Если/когда он к нам приходил, мы всегда были рады).
Кроме того, на семантику конкретного предложения, не существующего обычно в речи вне контекста, накладывает отпечаток смысловое содержание текстового окружения. Это делает очевидной необходимость учета контекста при определении семантики предложения, выявлении всех осложняющих его оттенков значений. Инвариантная структурно-семантическая модель условного предложения является основой для выражения более конкретных, синтаксически дифференцированных значений: условно-причинного - Если нельзя, но очень хочется, то, значит, можно (Ю. Семенов); условно-изъяснительного -Как-то странно даже было бы теперь _если бы повторилась вдруг одна из прошлых сцен, ну хоть с колом или с буханьем в ноги (В. Солоухин); условно-изъяснительно-причинного - Но если зайдешь, я буду тебе благодарна (А. Алексин); условно-временного - Он невольно отметил, что в тех случаях, ко-гда президент подписывался полностью, рука его, как и вчера, как будто немного дрожала (А. Чаковский); Как баба в кабине, так зеркальце набок (Е. Евтушенко); условно-определительно-временного — Говорил он обыкновенно тяжело, кроме тех только случаев, когда, свергнув оковы школьной схоластики, переставал мудрить и давал волю внутреннему горячему чувству, не охлажденными летами (Н. Погодин); условно-уступительного - Я пройду, и даже если этот с приплюснутым носом забракует, завернет, все равно пройду, не сейчас, не здесь, но пройду (В. Амлинский); условно-определительного - Хлопушки для мух лежали у него на столе, на подоконниках, всюду, и посетитель каждый раз доставлял ему удовольствие, если, вооружившись хлопушкой, начинал вместе с ним умервщлять мух... (Н. Засодимский); условно-причинно-определительного - Если в произведении протест против крепостного права или автор вооружается против высшего света с его пошлостями, то такое произведение значительно и полезно (А. Чехов); условно-вводного - А вообще, если честно, не ходил, не мог (А. Приставкин); условно-целевого - После хотел он употребить в пользу свою писарскую должность и писал письма, с тем чтобы (при условии если) мужья отправляли за него ротную службу, то есть ездили за мукой, счищали снег около съезжей и проч. (П. Вяземский); условно-выделительного - Если пьет Игнатьич, то только на свои и свое, курить совсем не курит (В. Астафьев); условно-сопоставительного - Если раньше эта его нежность перерастала в шумную и веселую возню, то сейчас Вася остался молчаливым и неподвижным, и только глаза его сузились и повлажнели (П.Проскурин). Однако все это многообразие значений представляет собой одну синтаксическую модель или это разные структурно-семантические образования?