Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Вторичная номинация в отраслевых терминологиях (На примере терминологии физической культуры и спорта) Милюк Анна Викторовна

Вторичная номинация в отраслевых терминологиях (На примере терминологии физической культуры и спорта)
<
Вторичная номинация в отраслевых терминологиях (На примере терминологии физической культуры и спорта) Вторичная номинация в отраслевых терминологиях (На примере терминологии физической культуры и спорта) Вторичная номинация в отраслевых терминологиях (На примере терминологии физической культуры и спорта) Вторичная номинация в отраслевых терминологиях (На примере терминологии физической культуры и спорта) Вторичная номинация в отраслевых терминологиях (На примере терминологии физической культуры и спорта) Вторичная номинация в отраслевых терминологиях (На примере терминологии физической культуры и спорта) Вторичная номинация в отраслевых терминологиях (На примере терминологии физической культуры и спорта) Вторичная номинация в отраслевых терминологиях (На примере терминологии физической культуры и спорта) Вторичная номинация в отраслевых терминологиях (На примере терминологии физической культуры и спорта)
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Милюк Анна Викторовна. Вторичная номинация в отраслевых терминологиях (На примере терминологии физической культуры и спорта) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 : Краснодар, 2004 169 c. РГБ ОД, 61:04-10/1321

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Вторичная номинация как один из способов формирования отраслевых терминологий 11

1.1. Стратификация отраслевой лексики 11

1.2. Экстралингвистическая и интралингвистическая детерминированность вторичной терминологизации 13

1.3. Типология процессов вторичной номинации в отраслевых терминологиях 18

1.3.1. Транстерминологизация 27

1.3.2. Ретерминологизация 39

1.3.3. Внутриязыковое терминологическое заимствование 42

1.3.4. Многократная терминологизация языковых единиц 45

1.3.4.1. Многократная терминологизация русской общеупотребительной лексики 45

1.3.4.2. Дефиниционный способ терминообразования 51

Выводы 66

Глава 2. Способы транстерминологизации в отраслевых терминологиях 68

2.1. Семантическая деривация 68

2.1.1. Метафорический перенос как способ транстерминологизации 69

2.1.2. Метонимический перенос как способ транстерминологизации 85

2.1.3. Основные типы семантических сдвигов 90

2.2. Роль синтаксической деривации в процессах

вторичной терминологизации 97

2.3. Омонимия и полисемия как результат вторичной

терминологической номинации 102

Выводы 108

Глава 3. Процессы вторичной номинации в отраслевой терминологии физической культуры и спорта 111

3.1. Терминология физической культуры и спорта: исторические и эволюционные аспекты, источники формирования и способы образования 111

3.2. Внутренняя и внешняя транстерминологизация в подъязыке физической культуры и спорта 120

3.3. Способы вторичной номинации в терминологии физической культуры и спорта 137

3.3.1. Специфика реализации дефиниционного терминообразования в сфере спортивной лексики 137

3.3.2. Способы транстерминологизации в подъязыке физической культуры и спорта 139

Выводы 149

Заключение 151

Библиографический список 155

Введение к работе

Русская терминология является результатом сложного пути развития, предопределившего ее современные черты. В настоящее время она представляет собой высокоразвитую, цельную и гибкую систему единиц, сохранившую черты истории своего формирования и способную к порождению новых номинаций. В значительной мере названные качества обусловлены существованием межнаучного терминологического фонда, возникшего в результате активности в области специальной лексики процесса вторичной номинации (ВН) - использования уже имеющихся в языке номинативных средств в новой для них функции наречения (Языковая номинация, 1977, 129).

Изучение процесса вторичной терминологизации (ВТ) - обретения термином нового специального значения в иной терминосистеме (Даниленко, 1977, 27) - представляет определенный интерес для современной лингвистической науки. Однако целостного анализа специфики этого процесса не было предпринято. Данные лексикографических источников убеждают в том, что в последние годы активизировался переход терминов из одной терминосистемы в другую в результате усиления двух тенденций: филиации научных знаний и интеграции отдельных дисциплин.

Продуктивность и недостаточная изученность самого процесса вторичной терминологизации, необходимость систематизации участвующих в нем разнородных единиц, описания специфики семантических трансформаций терминов при переходе из одной совокупности специальных номинаций в другую - все это определяет актуальность настоящего исследования.

Объектом исследования выступают термины различных наук, зафиксированные в лексикографических источниках как омонимы или полисеманты, а также термины физической культуры и спорта, имеющие более двух значений в соответствующих терминосистемах.

Предметом исследования является специфика вторичной номинации в отраслевых терминологиях.

Источниками фактического материала послужили отраслевые, толковые, энциклопедические лексикографические издания и словари иностранных слов, а также учебная литература по различным дисциплинам.

Объем картотеки выборки составил 5823 единицы, из них - 1015

терминов физической культуры и спорта. Критерием отбора лексики

являлось наличие у термина нескольких значений, сопровождаемых

# пометами, указывающими на их принадлежность к различным областям

научного знания.

Основной целью исследования является описание типов ВЫ в отраслевых терминологиях (то есть совокупностях слов и словосочетаний, употребляющихся для выражения специальных понятий и для называния типичных объектов конкретной научной области (Языкознание, 1998, 509)), а также изучение специфики процессов ВТ в подъязыке физической культуры и спорта.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

исследовать вторичную номинацию как одно из средств эволюции отраслевых терминологий;

охарактеризовать типологию способов вторичной терминологизации, раскрыв специфику их реализации по сравнению со способами вторичной номинации в общелитературном языке;

* - проанализировать и обобщить факты полисемии и омонимии,

возникающие при вторичной терминологизации;

- определить роль вторичной номинации при формировании отраслевой
терминологии на примере специальной лексики физической культуры и
спорта;

- выявить специфику способов семантической трансформации в сфере терминологии физической культуры и спорта.

Методологической основой исследования явились труды известных лингвистов по проблемам языковой номинации, семантики, терминоведения (см., например, Реформатский А.А., 1968; Митрофанова О.Д., 1973; Даниленко В.П., 1977; Коготкова Т.С., 1981, 1991; Кубрякова Е.С., 1981; Лотте Д.С., 1982; Новиков Л.А., 1982; Петров В.В., 1982; Лейчик В.М., 1986, 1993; Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю., 1987; Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В., 1989; Гринев СВ., 1993, 1995; Каде Т.Х., 1993; Немец Г.П., 1993; Татаринов В.А., 1994; Прохорова В.Н., 1996; Казарина С.Г., 1998; Володина М.Н., 1997, 2000; Буянова Л.Ю., 2002; Лыков А.Г., Лыкова Н.А., 2002 и др.).

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые предпринята попытка комплексного описания и систематизации различных типов вторичной терминологизации: транстерминологизации (процесса переосмысления уже существующей специальной единицы при включении в терминосистему другой науки), ретерминологизации («возвращения» термина из той области знания, куда он был перенесен, в исходную терминосистему с новым значением, сформировавшимся у него в заимствующей науке), внутриязыкового терминологического заимствования (привлечения), использования внутренней формы языковой единицы -многократной терминологизации и дефиниционного терминообразования. Автором предложен анализ, позволяющий выявить направления транстерминологизации, то есть установить оппозицию «термин -транстермин» (единица, образованная в результате вторичной терминологизации).

Проведенное исследование позволяет разграничить понятие ВТ в широком смысле как использование в акте номинации фонетического облика уже существующей единицы в качестве имени для нового обозначаемого и

понятие ВТ в узком смысле как процессы транстерминологизации и ретерминологизации. Новым является описание типов вторичной терминологизации, а также выявление фактов внешней и внутренней транстерминологизации в терминологии физической культуры и спорта (ТФиС).

Теоретическая значимость работы состоит в изучении типов и способов ВТ, выявлении особенностей языковых единиц, составляющих ядро транстерминов в сфере современного научного знания. Материалы исследования могут быть рекомендованы для использования при формировании целостных представлений о рассматриваемом явлении, осознании специфики отдельных типов вторичной номинации, а также установлении эволютивных параметров отраслевых терминологий.

Практическая значимость настоящего диссертационного сочинения
заключается в возможности использования его результатов при дальнейшем
изучении процесса вторичной терминологизации как факта истории
формирования языка науки в целом и отдельных подъязыков в частности, то
есть в историческом терминоведении. Материалы и выводы исследования
могут быть рекомендованы при разработке лекционных курсов по
современному русскому языку, спецкурсов и спецсеминаров по проблемам
семантики, типологического, семантического, исторического

терминоведения, при создании учебно-методических пособий для вузов, в практике преподавания русского языка как иностранного специалистам различных сфер профессиональной деятельности, а также в стандартизирующей и лексикографической практике.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Вторичная терминологизация является результатом одного из фундаментальных языковых процессов, реализующихся в тенденции к экономии речевых средств. Лексические единицы, подвергшиеся ВТ, характеризуются прозрачностью внутренней формы, обусловливающей

соответствующие корреляции нового научного понятия с действительностью. Доминирующим способом ВН является транстерминологизация, актуализирующая взаимодействие логико-понятийных и языковых форм.

  1. Отношения термина и транстермина представлены в форме оппозиции, которая устанавливается посредством трех этапов анализа: науковедческого, лексикографического и семантического. На его основе выявляются и эксплицируются когнитивные механизмы и направления транстерминологизации в отраслевых терминологиях.

  1. Типология процессов вторичной номинации в отраслевых терминологиях включает транстерминологизацию, ретерминологизацию, внутриязыковое терминологическое заимствование, многократную терминологизацию и дефиниционное терминообразование. Этим обусловлена специфика вторичной терминологизации по сравнению с номинационными процессами в общелитературном языке, заключающаяся в продуктивности процессов дефиниционного терминообразования.

4. Вторичная терминологизация в отраслевых терминологиях
приводит к возникновению межсистемной омонимии и полисемии.
Основным источником межсистемной терминологической омонимии
выступает дефиниционное терминообразование, а также заимствование
терминов из разных языков.

5. Для отраслевой терминологии физической культуры и спорта
характерна внешняя и внутренняя транстерминологизация, продуктивность
которой обусловлена как экстра-, так и интралингвистическими факторами,
важнейшими из которых являются интеграция научных знаний, стремление к
сохранению единства номинаций, используемых в различных областях
физической культуры и спорта. Регулярность и активность всех видов
транстерминологизации определяется эволютивными характеристиками
отраслевой терминологии и ее местом в системе современной науки.

Методы исследования предопределены его целью и задачами.
Раскрытие специфики ВТ потребовало применения методов синхронно-
описательного и диахронного семантического анализа. Методы
лингвистического наблюдения и сплошной выборки применялись при отборе
лексикографического материала исследования. Семантические

трансформации специальных номинаций изучались с помощью метода компонентного анализа. Определение значимости процессов и способов ВТ потребовало использования статистического метода. Изучение логико-понятийной структуры транстерминов осуществлялось с использованием приемов классификации и систематизации, а также описательного метода.

Апробация результатов работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка и литературы Кубанского государственного университета физической культуры, спорта и туризма (КГУФКСиТ), кафедры современного русского языка Кубанского государственного университета. Результаты диссертационного исследования внедрены в учебный процесс и используются при подготовке и проведении лекций и практических занятий по современному русскому языку на 1-5-х курсах и по русскому языку и культуре речи на 1-м и 3-м курсах КГУФКСиТ.

Результаты исследования получили отражение в докладах на Международной научной конференции «От слова к тексту» (Минск, 2000); Первой межвузовской докторантско-аспирантской конференции, посвященной 80-летию доктора филологических наук, профессора А.Г. Лыкова (Краснодар, 2001); Первой межвузовской научно-методической конференции «Теория и практика преподавания иностранного языка» (Краснодар, 2001); Научно-методической конференции Кубанской государственной академии физической культуры (Краснодар, 2001); Второй межвузовской научно-методической конференции «Теория и практика преподавания иностранного языка» (Краснодар, 2002); Четвертой

межвузовской научно-методической конференции «Теория и практика преподавания иностранных языков» (Краснодар, 2004).

Результаты исследования представлены в 7 публикациях.

Структура диссертации. Текст диссертации состоит из Введения, трех глав, Заключения и Библиографического списка, насчитывающего 203 наименования научной литературы, в том числе 52 источника фактического материала. В основной части представлены также 3 таблицы и 10 диаграмм. Общий объем работы - 169 стр.

Стратификация отраслевой лексики

Анализ отраслевой лексики (слов и словосочетаний, которые называют предметы и понятия, относящиеся к различным отраслям профессиональной деятельности человека (ССЛТ, 456)) показывает, что это весьма неоднородная система, в которой могут быть вычленены по функциональному признаку, по степени специализированности значения следующие страты:

1) общенаучные термины, выражающие категории и понятия, принципиально и продуктивно применимые ко всем областям научного знания (Даниленко, 1977);

2) специальные наименования, принадлежащие ряду областей научного знания; их иначе называют межнаучные (межсистемные), общетехнические термины (Скребнев, 1975), терминированные слова и словосочетания (Митрофанова, 1973);

3) узкоспециальные термины, именующие специфические для каждой отрасли знания реалии, понятия, категории, называемые в разных работах неодинаково: специальные слова и сочетания (Митрофанова, 1973), конкретно-научные термины (Даниленко, 1977).

Подобная стратификация отраслевой лексики не позволяет увидеть гетерогенность выделенных групп, объединяющих весьма разнородные номинации. Убедительные доказательства этому приводит Т.С. Пристаико (1996, 99). Так, например, слово анализ, которое можно отнести к третьей группе, используется как общенаучное {провести анализ), конкретно-научное {анализ прокатки), узкоспециальный термин {ситовый анализ); или общеупотребительное слово ряд имеет общенаучное значение {ряд вопросов), конкретно-научное {ряд валков), специальное терминологическое значение {ряд напряжений).

Более внимательный анализ групп общенаучных и межнаучных терминов показывает, что под этими именами объединяют весьма разные номинации. В терминоведческой литературе подчеркивается, что общенаучные термины обслуживают разные терминосистемы, поскольку обозначают понятия широкого значения. При этом в качестве примера приводятся слова, которые действительно употребляются в разных терминологиях, но с абсолютно различными значениями (например, гипербола употребляется в филологии, математике; депрессия — в политологии, геологии, географии, медицине; дислокация — в военном деле, анатомии, геологии; редукция — в лингвистике, химии, биологии и т. д.) (Даниленко, 1977, 19). Список таких номинаций весьма обширен, но далеко не все из них являются общенаучными или межнаучными (Табанакова, 1999, 96), обозначающими одно и то же в разных терминологических системах. Например, термин реакция используется различными науками (физикой, химией, медициной, психологией, физиологией, биологией, судебной медициной и др.): 1) в химии, физической химии он имеет значение взаимодействие между физическими веществами (ХЭС, 499); 2) в медицине, педагогике, психологии — действие субъекта в ответ на внешний или внутренний раздражитель (ЭСМТ, т.З, 29); 3) в политологии - активное сопротивление общественному прогрессу (СРЯ, 548).

Семантическая деривация

Процессы семантической деривации, основанные на трансформации значений существующих терминов, представляют результат когнитивной деятельности человеческого сознания. Фактически «эволюция значения является отражением главных путей развития человеческих знаний о действительности» (Лапшина, 1996, 4). Процессы семантической деривации базируются на свойстве мышления соизмерять и ассоциировать не только различные предметы, но и понятия в масштабе антропосферы. Поэтому изучение особенностей их реализации позволяет описать когнитивные структуры, отраженные в языке. Как и в словообразовательных процессах общелитературного языка, в актах вторичной терминологизации используется метафорический и метонимический перенос, сужение и расширение значения. В качестве специфического для терминологии способа можно рассматривать смещение значения.

Метафорический перенос как способ транстерминологизации

Наиболее активным способом вторичной терминологизации является метафорический перенос наименования, то есть обретение термином нового специального значения в иной терминосистеме путем переноса названия одного понятия на другое на основании сходства некоторых признаков этих понятий.

В современной лингвистической науке бесспорным считается тот факт, что в основе метафоры лежат определенные ассоциативные представления. Фактически это видение одного объекта через другой. Как общеязыковая, так и научная метафора - это один из способов репрезентации знания в языковой форме. Но специфика метафоры-термина в том, что она позволяет соотнести «сложные непосредственно ненаблюдаемые мыслительные пространства ... с более простыми или конкретно наблюдаемыми мыслительными пространствами» (Кубрякова, 1997, 55-56).

Лингвистическая природа как общеязыковой, так и научной метафоры одна и та же: метафорическое значение создается в результате актуализации одних сем в значении слова за счет «погашения» других либо на основе коннотаций» (Гак, 1972, 371; Апресян, 1974, 178).

Метафоризации всегда предшествует процесс понимания термина, то есть «деятельность, результатом которой является установление смысла некоторого объекта» (Кубрякова, 1997, 124). Эта мысль, а также положение о том, что в поисках названия для нового научного понятия исследователь опирается на бытовое знание (Алексеева, 1998, 56), позволяет нам утверждать, что возможность метафорического переноса как способа транстерминологизации в значительной мере зависит от степени освоенности «первичного» термина общелитературным языком.

«При метафорическом терминопорождении, являющемся процессом вторичной номинации, вновь созданная единица - метафорический термин -тяготеет к своеобразному семантическому развертыванию, т. к. начинает функционировать во вновь порождаемом тексте как интерпретант нового научного понятия» (Алексеева, 1998, 49). Рассмотрим данное положение на примере термина экватор. Названный термин заимствован из географии языком археологии для наименования срединной части сосуда и, сохраняя отнесенность к исходной терминосистеме, характеризует понятие, входящее в терминологический аппарат иной научной системы. Сходство двух понятий охватывает комплекс признаков, создающих новый термин (экватор - предполагаемая линия сечения, проходящая через центр чего-либо ) (СЭС, 1541). Однако процессы интеграции научных знаний обусловливают возможность метафорического переосмысления термина без посредства общелитературного языка.

Изучение сферы функционирования транстерминов позволяет выделить две группы терминов, подвергающихся транстерминологизации путем метафоризации:

1) термины, прошедшие этап детерминологизации и одновременно функционирующие в исходном терминологическом поле без изменений;

2) термины, не распространенные в общей лексике. В первом случае метафора связывает единицы двух языков (языка для специальных целей и естественного языка), во втором - единицы одного языка (языка для специальных целей).

В основе возникающих таким образом терминов лежит свойство ассоциативной многозначности слов, которое скрепляет единицы «совершенно разных понятийных сфер» (Современный русский язык, 1999, 234).

Терминология физической культуры и спорта: исторические и эволюционные аспекты, источники формирования и способы образования

Становление терминологии физической культуры и спорта охватывает значительный период времени и включает несколько этапов. Виды спорта, развившиеся из различных форм трудовой и военной деятельности (бег, прыжки, плавание, гребля, метание), имеют длительную историю, их термины возникли еще в XVII веке. Так, Петр I ввел в систему армейской подготовки гимнастику - обязательные физические упражнения. Зарождение конного спорта в России относится к середине XVIII века. Однако терминосистемы в то время еще не оформились, входили в употребление лишь отдельные термины, получившие распространение в общелитературном языке. Это были специальные наименования в верховой езде, фехтовании, стрельбе из лука, игре в городки и лапту. При Петре I появились термины гребли, парусного дела. В первой половине XIX века возникли первые гимнастические и плавательные частные спортивные заведения, распространились игры в шахматы и шашки. Но в этот период виды спорта не были разграничены, их терминологии не имели четких границ.

Часть видов спорта сформировалась в XIX-XX вв. как зрелищные, развлекательные мероприятия (например, спортивные игры, спортивная и художественная гимнастика, фигурное катание). Появившись в Европе или Америке, они через некоторое время транслировались в Россию, где становление их терминологических систем происходило в значительной степени с участием иностранных терминов.

Анализ истории формирования ТФиС показывает, что можно выделить четыре этапа становления терминологии:

Первый этап (конец ХГХ-начало XX века) - становление основ терминологии физкультуры и спорта. Научная терминология физического воспитания была создана во второй половине XIX века известным русским ученым П.Ф. Лесгафтом. К этому времени относится также начало формирования терминосистемы баскетбола (первый матч в России был проведен в 1906 г.), бокса, борьбы, велоспорта, водного поло, академической гребли, фигурного катания, легкой и тяжелой атлетики, лыжного и конькобежного спорта, футбола, хоккея с мячом, плавания, стрельбы. На этой начальной стадии формирования ТФиС имела эклектический и нерегулярный характер.

Второй этап (20-40-е гг. XX века) характеризуется бурным развитием ТФиС, так как в это время СССР берет курс на развитие спорта, вводит систему всебоуча и норм ГТО, вступает в Международную спортивную федерацию. В 1937 году специальная комиссия разработала научные основы спортивной терминологии. В этот период оформляются терминосистемы легкой атлетики, прыжков на лыжах с трамплина, прыжков в воду, регби, футбола; появляется самбо, созданное специалистами в России; это было время формирования современной терминологии физической культуры и спорта, включающей термины большинства современных видов спорта (ср.: в 1937 году была введена Единая всесоюзная спортивная классификация (ЕВСК), включающая 10 видов спорта).

Третий этап (50-70-е гг. XX века) - период совершенствования, пополнения и расширения состава терминологии физкультуры и спорта. В это время СССР активно участвует в Международном спортивном движении, внедряя новые виды спорта. Так, в 60-е гг. появляется терминология дзюдо, спортивных танцев на льду, подводного, санного спорта, культуризма, синхронного плавания, спортивного ориентирования, хоккея с мячом, хоккея на траве, прыжков на батуте (Столбов, 1989, 288).

Четвертый этап (конец ХХ-начало XXI века) - современный период, характеризующийся появлением в России новых видов спорта, таких, как боулинг, виндсерфинг, дельтапланеризм, гольф, и их терминосистем (ср. ЕВСК 1989 года отмечает 84 вида спорта). Пополнение терминологии физической культуры и спорта в настоящее время продолжается, но не столь значительно, так как в основном она была сформирована в первой половине XX века (см. об этом: Холодов, Кузнецов, 2001).

Система терминологии физкультуры и спорта сложна и включает в себя ряд общих и узкоспециальных отраслевых подсистем.

Похожие диссертации на Вторичная номинация в отраслевых терминологиях (На примере терминологии физической культуры и спорта)