Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Уличное объявление как речевой жанр : на примере уличных объявлений города Уфы Исламова Ирина Фларитовна

Уличное объявление как речевой жанр : на примере уличных объявлений города Уфы
<
Уличное объявление как речевой жанр : на примере уличных объявлений города Уфы Уличное объявление как речевой жанр : на примере уличных объявлений города Уфы Уличное объявление как речевой жанр : на примере уличных объявлений города Уфы Уличное объявление как речевой жанр : на примере уличных объявлений города Уфы Уличное объявление как речевой жанр : на примере уличных объявлений города Уфы
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Исламова Ирина Фларитовна. Уличное объявление как речевой жанр : на примере уличных объявлений города Уфы : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Исламова Ирина Фларитовна; [Место защиты: Башкир. гос. ун-т].- Уфа, 2009.- 211 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/274

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Уличное объявление как текстовый феномен и как речевой жанр 10

1.1. Язык города и его составляющие 10

1.2. Концепция речевого жанра М.М. Бахтина и его последователей 21

1.3. Место речевого жанра уличного объявления в общей типологии речевых жанров 32

1.4. Речевой жанр уличного объявления как важнейший элемент языкового пространства города и аспекты его изучения 41

1.5. Свойства текста уличного объявления

1.5.1. Сжатость, редукция 50

1.5.2. Экспрессивность 57

1.5.3. Композиционно-структурные признаки уличных объявлений...58

Выводы по 1 главе 62

ГЛАВА 2. Характеристика жанрообразующих признаков уличного объявления 64

2.1. Жанровая вариативность уличного объявления 65

2.2. Коммуникативная цель уличного объявления 71

2.3. Адресант и адресат в уличном объявлении 73

2.3.1. Влияние категории «образ автора» на текст уличного объявления 79

2.3.2. Способы языкового выражения адресанта в тексте уличного объявления 83

2.3.3. Способы языкового выражения адресата в тексте уличного объявления 87

2.4. Категория времени в уличном объявлении. Образ прошлого и образ будущего 94

2.5. Тип диктумного (событийного) содержания в уличном объявлении... 107

Выводы по 2 главе 111

ГЛАВА 3. Языковые характеристики жанра уличного объявления: тематическая классификация 114

3.1. Языковая репрезентация коммуникативных смыслов в речевом жанре уличного объявления 115

3.1.1. Вопрос о стилистической принадлежности текстов уличных объявлений 116

3.1.2. Тематическая классификация номинаций текстов уличных объявлений 126

3.1.3. Семантические трансформации, представленные в текстах уличных объявлений 138

3.1.4. Синтаксическая организация текстов уличных объявлений 142

3.1.5. Мотивация нарушений речевых норм в текстах уличных объявлений 152

3.2. Уличное объявление как средство фиксации специфики языкового сознания носителя русского языка в условиях современной коммуникативной ситуации 156

3.2.1. Функционирование русского языка в рамках современной коммуникации 157

3.2.2. Анализ представления образа мира горожан по данным текстов уличных объявлений 159

3.2.3. Характеристика ключевых концептов, представленных в речевом жанре уличного объявления 165

3.3. Речевой жанр уличного объявления в свете риторических законов 167

Выводы по 3 главе 171

Заключение 173

Приложение 179

Библиография

Введение к работе

Одной из центральных проблем современной лингвистики является изучение языка города (А.Э. Гутнов, 1972; Е.А. Земская, 1988; Н.А. Прокуровская, 1996; Л.Л. Аюпова, 1998; В.В. Колесов, 1991; М.В. Горбаневский, 1992; И.А. Астафьева, 1996; О.П. Ермакова, 1996; О.Н. Федянина, 1997; Е.А. Яковлева, 2003; 2007; О.Б. Симонова, 2007; А.М. Емельянова, 2007; Н.В. Исмагилова, 2007 и др.). Город как специфическое социально-экономическое, культурное и коммуникативное пространство, породил, в частности, и такой речевой жанр межличностного общения его жителей, как уличное объявление.

Реферируемая диссертация посвящена комплексному лингвистическому (включая социолингвистику) исследованию речевого жанра уличного объявления, отражающего речевое поведение современного уфимца.

Актуальность исследования. Выбор именно уличных объявлений в качестве предмета комплексного лигвистического изучения обусловлен их широким и повсеместным распространением в городском пространстве (наша база данных собиралась с 2001 по 2009 гг. во время диалектологических практик студентов филфака ГОУ ВПО «Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы» и лично диссертантом и составляет около 2300 единиц). Надо также отметить, что проблема изучения уличных объявлений в статусе речевого жанра пока еще не нашла достаточного отражения в научной литературе, за исключением отдельных работ Е.А. Яковлевой (2002-2007 гг.).

В основу проведенного исследования положена следующая гипотеза: уличное объявление является особым речевым жанром, что подчеркивается наличием ряда жанрообразующих признаков, обозначенных в работе Т.В. Шмелевой (1997): коммуникативная цель, образ автора, образ адресата, образ прошлого и образ будущего, тип диктумного (событийного) содержания, языковые характеристики жанра. В качестве специализированной языковой характеристики речевого жанра уличного объявления выделяется клишированность. По нашим наблюдениям, уличное объявление – это продуктивный, социально и экономически обусловленный и активно развивающийся речевой жанр, функционирующий в городском дискурсе.

Цель диссертационной работы состоит в том, чтобы представить комплексное лингвистическое описание уличных объявлений в рамках современного жанроведения.

Задачи исследования:

1. Определить теоретическую базу исследования; раскрыть понятия «язык города», «городской дискурс», «урботекст», «речевой жанр» и установить между ними взаимосвязь.

2. Дать жанроведческое определение понятию «уличное объявление»; обозначить его сходство и различие с афишами, вывесками, плакатами, баннерами, растяжками и т.п.

3. Охарактеризовать уличные объявления г. Уфы согласно жанровым признакам, выделенным Т.В. Шмелевой.

4. Систематизировать и произвести лексико-семантическую (тематическую) классификацию уличных объявлений.

5. Представить языковую репрезентацию коммуникативных смыслов в речевом жанре уличного объявления.

6. Охарактеризовать ключевые концепты, представленные в речевом жанре уличного объявления.

7. Описать, как развивался речевой жанр уличного объявления в период с 2001 по 2009 гг.

8. Рассмотреть речевой жанр уличного объявления в аспекте риторических законов.

Объектом исследования являются язык города, городской дискурс, городская коммуникация и ее разножанровое воплощение.

Предметом исследования является уличное объявление как речевой жанр.

В основу методологической базы исследования легли идеи, изложенные в трудах по современному языкознанию, жанроведению, когнитивной лингвистике и психолингвистике. В их числе работы М.М. Бахтина, А. Вежбицкой, Ю.Н. Караулова, Н.Д. Арутюновой, М.Н. Кожиной, Н.И. Формановской, Т.В. Шмелевой, В.И. Карасика, В.Г. Костомарова, О.Б. Сиротининой, Е.А. Яковлевой и других ученых. В работе используется комплексный функциональный анализ, направленный на изучение особенностей речевого жанра уличного объявления и его реализации в городском дискурсе. Применяется описательный, сопоставительный, когнитивный и статический методы, контекстуальный анализ.

Материалом исследования послужили около 2300 уличных объявлений, собранных методом сплошной выборки на улицах г. Уфы за период с 2001 по 2009 гг.

Научная новизна состоит в следующем:

1) впервые осуществлено комплексное лингвистическое описание речевого жанра уличного объявления;

2) дано жанроведческое определение понятию «уличное объявление»;

3) охарактеризованы ключевые концепты, представленные в речевом жанре уличного объявления;

4) представлена лексико-семантическая (тематическая) классификация уличных объявлений, а также классификация, в основе которой лежит категория адресанта объявления.

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что полученные результаты существенны для изучения языка современного города, городского дискурса, построения теории жанроведения, а также для общей теории текста. Аналитические материалы работы вносят вклад в развитие взаимодействия лингвистики с гуманитарными науками, направленными на изучение феномена городского пространства, а также специфики речевой коммуникации.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут использоваться в общих и специальных курсах по современному русскому языку, жанроведению, теории речевой коммуникации, языку города и т.д.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Уличное объявление – это особый речевой жанр, представляющий собой в основном неофициальную, небольшого формата, письменную информацию, вывешенную в местах наибольшего скопления горожан и несущую конкретное сообщение о социально-экономических событиях в их жизни. Уличное объявление – это своего рода материально оформленная «социальная реплика» горожанина в ответ на коммуникативное частно-значимое событие.

2. Текст уличного объявления имеет в основе риторическую природу, что предопределяет возможности его тематического моделирования с использованием инструментария, базирующегося на специфических характеристиках данного речевого жанра (в частности, адресантной соотнесенности и клишированности).

3. Инвариантом уличного объявления является такой матричный текст, в котором представлен полный набор компонентов, входящих в структуру разных видов данного речевого жанра, предназначенных для эффективного функционирования в городском дискурсе. О варьировании текстов уличного объявления свидетельствует их тематическая классификация.

4. Уличное объявление как особый вид речевой коммуникации горожан формировалось на протяжении многих десятилетий. В связи с этим оно обладает специфическим социально-экономическим потенциалом, обеспечивающим его риторически значимое воспроизведение в условиях различных ситуаций современной социально-коммерческой деятельности горожан.

Апробация работы. Основные положения исследования были представлены в докладах и сообщениях, сделанных на всероссийских научно-практических конференциях «Язык и межкультурные коммуникации» (Уфа, 2002); «Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты» (Пенза, 2004); «Русистика и современность» (Одесса, 2006); на региональных научных конференциях «Вопросы обучения иностранным языкам, методика, лингвистика, психология» (Уфа, 2004); «Исследования по семантике и прагматике языковых единиц» (Уфа, 2007). Основные положения работы были представлены на аспирантском спецсеминаре в Башкирском государственном университете (2005 г.).

Диссертация прошла обсуждение на заседании кафедры общего языкознания ГОУ ВПО «Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы» (октябрь 2009 г.).

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения. В конце диссертации помещены библиография и приложение.

Речевой жанр уличного объявления как важнейший элемент языкового пространства города и аспекты его изучения

Город, говоря словами А.Э. Гутнова, представляет собой «сложное единство, включающее природные факторы, материальные объекты, создаваемые человеком, и самих людей» [Гутнов, 1972. - С. 215]. Любой город, таким образом, является объектом исследования историков, географов, экономистов, культурологов и пр. «Город как материализованно-вещественный объект и его образ как феномен духовной жизни человека концентрирует в себе ценности, идеалы социума на определенных этапах социокультурной динамики. Выражение этих ценностей и идеалов носит знаковый характер. В условиях возрастания полистилистичности городской культуры множество текстов городской культуры могут оказаться невостребованными, могут прийти в противоречие друг с другом, но могут находиться в состоянии гармонии, сочетания, взаимодополнения. Гармонизация городской жизни предполагает сочетаемость текстов городской культуры на основе выстраивания стратегии развития города и городской культуры» [Симонова, 2007].

Лингвистов город интересует со стороны его языка. В частности, в 80-е годы XX века на Урале была разработана целая программа «Живая речь уральского города», в которой были поставлены следующие задачи: «определение статуса языка города, решение проблемы стратификации литературного языка в городе, анализ функционирования нормы в живой речи горожан и пр.» (составители программы - Н.А. Крупина, Т.В. Матвеева, Л.А. Шкатова) [Живая речь уральского города (текст): программа проблемной группы, 1988. - С. 3].

Следует отметить, что «язык города» — условное понятие, о чем, например, пишет В.В. Красильникова, указывая на то, что «термин "язык города" задает объект анализа, но не является строгим с теоретической точки зрения» [Красильникова, 1990. — С. 4]. В связи с тем, что само понятие «язык города» достаточно расплывчато, существуют различные его толкования.

Например, в коллективной статье «Наблюдения над речью жителей г. Челябинска (К проблеме "язык города")» приводится следующая трактовка данного понятия: «Язык, или "языковой быт", города образуют исторически сложившиеся и социально закрепленные языковые средства, обеспечивающие свободное, незатрудненное общение в его пределах» [Помыкалова, Шишкина, Шкатова, 1984.-С. 163].

Н.А. Прокуровская под языком города понимает «неподготовленную, неофициальную речь горожан, иначе, социально-коммуникативную систему, используемую жителями данного города» [Прокуровская, 1996. — С. 5]. В определении Н.А, Ирокуровской подчеркивается, что изучение языка города связано с анализом устной спонтанной речи городских жителей. В этом случае для понимания сущности объекта изучения вполне уместны такие термины, как «речь города», «живая речь города», «речевая стихия современного города», «городская разговорная речь» и др., которые достаточно широко применяются в данной области исследований. Л.А. Шкатова определяет речь города как «совокупность речевых формаций: литературной разговорной речи, просторечия, полудиалектов, жаргонов, иноязычных вкраплений» [Шкатова, 1988. — С. 19]. По мнению авторов сборника «Живая речь уральского города», живая речь города — это «любое проявление неподготовленного неофициального общения горожан в условиях непосредственного контакта говорящих. В том числе нелитературного характера или с нелитературными привнесениями просторечия, жаргонов, диалектных окрасок» [Живая речь уральского города, 1988. - С. 3].

Исследователь О.Н. Федянина предлагает следующее определение: «Язык города - это совокупность языковых средств кодифицированной системы и различных некодифицированных, используемых языковым коллективом города» [Федянина, 1997. - С. 15]. Автор указывает на то, что термин «язык города» может трактоваться двояко: во-первых, «в широком понимании, — это язык городов как общая система, противостоящая диалектам. Во-вторых, это понятие характеризует язык конкретного города с учетом его возраста, численности, социальной структуры, отличающейся от других городов» [Федянина, 1997. - С. 15].

Риторическая методология позволила Е.А. Яковлевой составить оригинальную коммуникативную модель: «город — урботекст — коллективный горожанин», которая «работает» на всем протяжении существования любого города (в том числе и Уфы) и позволяет ввести в оборот такой термин, как «городской дискурс». Причем термин «дискурс» трактуется шире, чем термин «текст». Под «дискурсом» здесь понимается совокупность речевых произведений, функционирующих в определенной общественной сфере и в определенный временной отрезок, включающих дополнительные экстралингвистические характеристики, непосредственно связанные с прагматическими, социокультурными и психологическими факторами [Яковлева, 2007].

Проблема изучения языка города не нова: еще в 20-е годы XX века Б.А. Ларин, один из основателей социолингвистики, отмечал, что «мы запоздали с научной разработкой языкового быта города, да и нигде до сих пор она не производилась широко и систематически... Научная традиция в этой области еще не сложилась» [Ларин, 1977. — С. 10]. И далее: «Литературные языки генетически связаны с городом, но они давно уже «выросли» из этой своей колыбели, и настолько, что не могут заменять или представлять особую языковую культуру города» [Ларин, 1977. - С. 10]. Эти слова, естественно, предполагают изучение языка современного города, закрепленных в нем этикетных стереотипов, процессов обновления характеристических языковых средств в ситуации смены культурно значимых ориентиров, развития и увеличения их количества.

Влияние категории «образ автора» на текст уличного объявления

В рамках коммуникации выделяется общение (обмен сообщениями), сообщение как таковое, воздействие (волюнтативная функция), контактоустанавливающая (фатическая) функция.

P.O. Якобсон отмечал, что специфика функций должна быть соотнесена с интересами адресанта и адресата и с особенностями предмета речи. Сделаем важное замечание: в нашем исследовании адресант равен автору, а адресат — тот, к кому адресант обращается в своем объявлении. Итак, адресант в первую очередь заинтересован в функции воздействия. Сообщение не представляет для него самостоятельной ценности, поскольку ему заранее известна содержащаяся в нем информация. С позиций адресанта противопоставление воздействия и сообщения не имеет особого смысла, ибо оно может быть только орудием воздействия. Адресат, напротив, как правило, не заинтересован в воздействии, ему нужно сообщение, информация. Он ищет достоверности, точности, лаконичности [Корнилова, Гордеев, 2001. — С. 18].

Т.С. Магера, исследуя текст политического плаката, подчеркивает, что категория «образ адресата имеет значительный текстообразующий потенциал. В каждом конкретном тексте она проявляется в выборе обозначений (посредством системы местоимений, обращений и характеристик адресата), а также в лексическом и стилистическом отборе языковых средств, имплицитных знаках принадлежности / непринадлежности к определенной общности. Образ адресата - необходимый структурный элемент текстов, являющийся залогом эффективности коммуникации» [Магера, 2005]. Адресату присущи две группы характеристик: 1) общие, релевантные для любого типа текста, вытекающие из особенностей механизмов мышления и восприятия; 2) специфичные для данного типа текста, обусловленные конкретными условиями коммуникации.

Для исследования коммуникации адресат важен не сам по себе, а с точки зрения его текстообразующей роли. Исследователи Е.Е. Корнилова и Ю.А. Гордеев, используя имеющиеся в научной литературе сведения (Т.М. Дридзе, Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, Е.В. Тарасов и др.), указывают особенности процесса восприятия информации адресатом, принимаемые во внимание автором при написании текста: 1. «Воспринимая языковые сигналы, адресат фиксирует их в "коде смысла"» [Жинкин, 1958] в виде содержательной смысловой схемы. В ходе восприятия высказывания происходит его трансформация. В сознании адресата формируется вторичный текст, который, будучи изложен адресатом, не обязательно формально совпадает с первичным. Однако смысл изложенного при успешном информировании адекватен первоначальному тексту. 2. Установка адресата на восприятие информации текста вырабатывается еще до начала чтения, в процессе восприятия всегда присутствует элемент предвосхищения. В лингвистике текста названный аспект обычно соотносят с набором пресуппозиций адресата, без учета которых автору текста труднее, если вообще возможно, добиться желаемого результата» [Гордеева, Корнеев, 2001. - С. 18].

Из вышесказанного следует вывод: адресат, не имея прямого отношения к процессу текстопорождения, тем не менее является текстообразующим фактором. Ведь при создании текста адресант не может не учитывать характер информационных запросов адресата. Итак, адресат — это не пассивный реагент, «потребитель» информации, адресат — роль активная, требующая от адресанта действий, как речевых, так и неречевых, как в ходе коммуникативного акта, так и за его пределами. Примечательно, что адресат не становится действующим лицом по ходу коммуникативного акта — он является таковым уже на момент начала взаимодействия. А если учесть, что адресант готовит текст объявления заблаговременно, то воздействие адресата на речевую ситуацию начинается вообще за ее пределами.

Л.В. Рыбакова говорит о предполагаемой динамике взаимодействия адресанта и адресата в плане оценки автором степени осведомленности адресата о предмете информирования и характере его информационных запросов, отмечая, что на начальном этапе информирования автор обычно учитывает возможность попадания текста к случайному читателю [Рыбакова, 1998. — С. 57]. В связи с этим автор разграничивает понятия «адресат» и «получатель информации». Первое подразумевает сознательный, целенаправленный поиск нужной информации, второе - случайное прочтение, которое, однако, не исключает возможности появления интереса и формирования соответствующих информационных запросов изначально незаинтересованного получателя. Мы считаем, что в анализируемых нами случаях эти разграничения не так уж важны: адресат УО чаще всего случайное лицо, не ведущее целенаправленный поиск информации. Однако потенциально он обладает определенными потребностями, и УО может стать для него важным сообщением. Таким образом, адресат достаточно легко может перейти в разряд получателя информации.

В рамках нашего исследования мы установили, что для текстов УО характерны обращения, например: Милые дамы!; Уважаемые родители!; Дорогие выпускники!; Уважаемые жильцы! и т.д. Это связано с тем, что объявление должно привлечь внимание адресата, «вырвать» из массы горожан «нужного» человека. Наличие обращения в УО, несомненно, повышает его эффективность, так как скорее всего мужчина не будет интересоваться объявлением с призывом Дорогие женщины!, и в то же время данный текст вольно или невольно привлечет внимание слабого пола.

В процессе текстообразования адресант обязательно учитывает специфику канала передачи информации. Для УО существенными признаками являются: дистантность информационного взаимодействия, предполагающая отсутствие синхронной обратной связи, а также письменный характер передачи сведения.

Учитывая первую характеристику УО как канала передачи информации, адресант стремится предусмотреть и упредить вопросы, которые могут возникнуть у адресата в процессе информирования. «В терминах теории речевых актов речевое поведение автора в подобной ситуации характеризуется как предупредительное» [Рыбакова, 1998. — С. 63]. Информирование в таком случае должно строиться соответственно принципам кооперации Г.П. Грайса.

Грайс, который ввел коммуникативные постулаты в научный обиход, сформулировал их в виде основного принципа кооперации, или сотрудничества четырех правил, вытекающих из этого принципа: 1) высказывание должно быть достаточно информативным (правило количества); 2) высказывание не должно быть заведомо ложным (правило качества); 3) высказывание должно быть по существу (правило отношения или релевантности); 4) высказывание должно быть ясным, недвусмысленным, кратким и упорядоченным [Grice, 1975. -Р. 45-47]. Эти правила дополняются и корректируются принципами вежливости,

Тематическая классификация номинаций текстов уличных объявлений

В группе временных характеристик оказания услуги также встречаются объявления, в тексте которых используются сразу два вида времени, например, конкретное время в сочетании с временным отрезком: 26 апреля 2001 года с 17.00 до 19.00 часов по адресу: ... (вакцинация кошек и собак); Занятия проводятся в дневное и вечернее время. Срок обучения — 45 дней (автошкола); Лекции будут проходить: 3-го и с 5-го по 7-е июня; 10-го и с 12-го по 14-е июня Доме актера (ул. Пушкина). Начало: 3-го (век.) и 10-го (век.) в 15 часов, в остальные дни - в 20 часов (лекции Церкви Христа); Срок выполнения заказа 1-2 дня. Гем, кто делает заказ 28, 29 мая - скидка 20% (рефераты);

Часто встречаются и такие тексты: Срочный ремонт! ; Компьютерная скорая помощь!!!; Скоро лето! Срочно похудейте и наденьте свое любимое платье!; Быстро и недорого наберу и распечатаю; Моментально — свежая и сияющая здоровьем кожа! (косметика). Все они подчеркивают оперативность указания услуги: срочно, скоро, быстро и быстрый результат: моментально.

Вне классификации остается текст: Продается синтезатор CASIO СТК 631 на гарантии (6 месяцев), указывающий время гарантии предлагаемого товара. В то же время он ориентирует адресата на то, чтобы он не откладывал свое решение о приобретение синтезатора в долгий ящик. Гарантийное время — это его страховка, которая может истечь.

Отметим, что в одних объявлениях указывается только время контакта, в других — время услуги, а в третьих — и то, и другое одновременно. Случается, что время контакта и услуги в УО представляют собой единое целое. Под этой разновидностью времени в УО мы подразумеваем режим работы магазинов, фирм, клубов или людей, предлагающих свои услуги. Как правило, указанное время является одновременно и временем для контакта — то есть именно в этот отрезок установить коммуникацию, и временем услуги - получить консультацию, сделать покупку, посетить курс массажа, занятие в спортзале и т.д. Например: Расписание занятий / Вторник - 19.00 - 22.00 / Четверг 19.00-22-00 (школа интеллектуальной и физической самозащиты «Будо»); Прием с 9-00 до 23-00 ч ежедневно (массаж); Для Вашего удобства рекомендуем не откладывать приход в налоговую инспекцию до 31 декабря 2001 года, а сделать это уже сейчас (получение свидетельства о постановке на налоговый учет физического лица); С 01\0б\2001 г. до 03\0б\2001 г., каждый покупатель получит от нас памятный подарок. Режим работы: с 10.00 до 19.00 без перерыва и выходных (реклама магазина); С 08 до 20 часов, без перерыва и выходных (ремонт обуви); Режим работы с 9-00 ч до 23-00 ч. Тел. 23-10-06 (массаж, мануальная терапия); Режим работы: с 10.00 - 19.00 / Выходной: понедельник (магазин); Лекции будут проходить: 3-го и с 5-го по 7-е июня; 10-го и с 12-го по 14-е июня в Доме Актера (ул. Пушкина). Начало: 3-го (век.) и 10-го (век.) в 15 часов, в остальные дни - в 20 часов (Церковь Христа на р. Белой); Ежедневно с 10 до 21 ч. (магазин); Консультация и прием с 9-00 ч до 23-00 ч ежедневно (массаж, мануальная терапия); С 16 часов ежедневно (прокат электромобилей); агентство «Золотая эра» часы работы 10.00 - 18.00 (работа); с 08 до 20 часов, без перерыва и выходных (обувная мастерская); Ждем вас с 10-00 до 20-00 ч. ежедневно, кроме воскресенья, по адресу: Российская, 98/1. Контактный телефон: 39-58-49 (магазин-салон «Башкирский гранит»); Время работы с 10.00 - 19.00 час. (обувная мастерская); Шейпинг вторник, четверг 19.30 - 20.30; Центр «Инби» приглашает с 11 по 13 мая на семинар по афро бразильскому боевому искусств капоэйра; Ежедневно с 10:00 до 20:00 (кроме субботы и воскресенья) (прием врача); Мы ждем вас по адресу: г. Уфа, ул. Менделеева, 177/3 (школа №108) с 16.00 до 20 часов (автошкола); О.С. Иссерс, рассматривая речевые стратегии на фоне других речевых действий, отмечает, что «существуют ситуации, где сообщение как бы не предполагает субъекта-индивида, с его желаниями и волей. К таким коммуникативным ситуациям можно отнести всякого рода извещения - о режиме работы, графике отпусков, проведении каких-либо мероприятий. Однако даже в информационных сообщениях может присутствовать тактическая уловка: ср. «Обед с 14.00 до 15.00» и «Ушла на базу». В последнем случае косвенно сообщается о неопределенности по времени обозначенного в объявлении перерыва в работе и праве на подобную неопределенность» [Иссерс, 1999.-С. 103-104].

Если все вышеприведенные примеры данной группы указывают конкретные временные рамки, то интересным представляются примеры УО досуговых фирм: познакомимся круглосуточно; познакомимся 24 ч. и проч. Здесь и режим работы, и время предоставляемой услуги - неограничены, что называется «в любое время».

Отметим, что время в 50% случаев дублируется на купоне объявления, подтверждая тем самым факт важности этой категории.

Фиксация в тексте конкретного времени является яркой языковой особенностью УО. Так, адресант часто указывает удобное время для коммуникации: «Строго с... до...», «После...», «До...», «с... до...», «в любое время». Будущее общение стимулирует следующие обороты: «За более подробной информацией обращаться...», «созвонимся», «звони», «приходи», «обращаться по телефону» и пр. [Яковлева, 2002. - С. 76]. На письме время в УО оформляется по-разному. Можно встретить несколько вариантов написания одного и того же времени. Например: 19.00; 19. 00; 19-00; 19 - 00; 19:00; 19 ч.; с 1900 до 2100 и даже 19-оо (с буквой о вместо нуля). Активно используются следующие формы глагола звонить: инфинитив - звонить с 12 до 17 ч. по телефону; форма 2-го лица, мн. ч. — звоните с 12.00 до 15.00 по телефону; и глагол обращаться: инфинитив — обращаться с 9 до 18 часов по телефону; форма 2-го лица, мн. ч. — обращайтесь с 19 до 23 часов по телефону. Иногда глагол опускается вовсе, а указание времени ВЫГЛЯДИТ следующим образом: Строго с 14 до 18 ч.; телефон для справок с 12 до 15 часов и т.д. Среди предлогов, использующихся для обозначения времени в УО встречаются: с; до; после; кроме. Причем если первые три предлога используются для обозначения часа, то предлог кроме встречается лишь в сочетании с днем недели (как правило, с выходным): кроме воскресенья; кроме субботы и воскресенья; кроме выходных; кроме среды. В текстах УО используется лексика с временным значением: имена существительные - утро; день; вечер; месяц; год; понедельник; вторник; среда; четверг; пятница; суббота; воскресенье; наречия — срочно; скоро; быстро; сейчас; круглосуточно; моментально; числительные от 8.00 до 23.00, обозначающие время суток; от 01 до 12, обозначающие месяц; 2001; 2002; 2003; 2004; 2005; 2006; 2007; 2008; 2009, обозначающие год.

Характеристика ключевых концептов, представленных в речевом жанре уличного объявления

Тексты, реализуемые в рамках речевого жанра уличного объявления, являются продуктом современной городской коммуникативной ситуации и демонстрируют все характерные признаки последней.

Ю.М. Лотман подчеркивал, что «процесс порождения текстов имеет «ученый», сознательный характер. Правила здесь активно включены в самый текст не только на метауровне, но и на уровне непосредственной текстовой структуры». Таким образом, отбор лингвистических и паралингвистических компонентов ведется осознанно, значит, паралингвистические компоненты не будут лишь «украшениями», а включаются в единое пространство УО. Подчеркнем, что единую структуру текста объявления составляют языковые и параязыковые компоненты, образующие целостность и обеспечивающие наиболее полное и адекватное осмысление текста.

Компактный размер объявления, специфика его восприятия, рассчитанного на быстрое прочтение, и, как следствие, значительная семантическая емкость и плотность текста УО приводят к тому, что основной акцент в передаче информации, привлечении внимания и воздействии на адресата переносится на отдельное ключевое слово, на дополнительные коннотации. Конечно, эти проблемы вполне могут стать предметом отдельного подробного исследования семантических процессов (см., например, описание прилагательного простой в монографии «Языковая картина мира и системная библиография»), мы же приведем здесь только самые показательные наблюдения, характеризующие УО как жанр в ряду других речевых жанров массовой коммуникации. Тексты объявлений, как и все остальные тексты, «вписываются в систему единиц вербальной коммуникации, которая сегодня сформировалась как культурная информация и включает в себя культурные семы, культурный фон, культурные концепты и коннотации» [Анненкова, 2006. - С. 69]. Семантические наращения, характеризующие актуальные

семантические процессы, как правило, не фиксируемые толковыми словарями, служат выражению заложенных в текстах коммуникативных смыслов.

Самые очевидные семантические трансформации, по данным текстов УО, коснулись области оценок, что в целом отвечает процессам, происходящим в сфере коммуникации на современном этапе (см. об этом коллективную монографию «Современный русский язык: Активные процессы на рубеже 20-21 вв.», с. 69 и след.). Переориентация в системе ценностей современных россиян привела к включению в активный словарь целой іруппьі признаковых слов и развитию у них новых оценочных со-значений. Причем, в УО эти наращения идут исключительно со знаком плюс. Мотивом положительной оценки является желание адресанта выгодно представить объект оценки (товар или услугу), произвести положительное впечатление на адресата. Среди особо часто повторяющихся прилагательных можно отметить престижный, элитный, эксклюзивный.

Прилагательное престижный на современном этапе развития языка трактуется следующим образом: «1. Такой, который высоко ценится (в обществе или какой-л. среде), предпочитается другим; такой, который способствует приобретению или сохранению престижа. 2. Дорогой, высококачественный; такой, который свидетельствует о жизненном успехе кого-л. Престижная одежда. Престижный магазин» [Толковый словарь русского языка начала XXI века, 2008. — С. 788]. Как считают лексикологи, происходит девальвация оценки в сторону ее утилитарности: свойства престижный, равно как и дорогой, и элитный оцениваются как утилитарно положительные.

Аналогичные семантические трансформации получают и прилагательные столичный, российский, государственный, международный, европейский: Престижное образование! Диплом авторитетного столичного ВУЗа! МГОПУ проводит прием; Государственная международная компания предлагает лечебно-оздоровительную продукцию; Европейское образование; Европейские товары И пр.

Стало широко использоваться и слово VIP в разных функциях: как несклоняемое существительное {товары VIP); как первая часть составных слов, с общим значением «особо престижный»: VIP-косметика; VIP-паркет и т.п. [Толковый словарь русского языка начала XXI века, 2008. — С. 1126-1128].

Весьма часто встречается в УО прилагательное стабильный, которое получает оттенок значения «надежный» (ср.: «Неизменный, сохраняющий свои свойства величины, устойчивый, постоянный» [Толковый словарь русского языка начала XXI века, 2008. — С. 950]) — стабильная компания, стабильный бизнес, стабильная зарплата (заработок), что также оценивается как утилитарно положительное свойство.

Отмечены УО, построенные на традиционных для рекламных текстов грамматических формах сравнительной степени прилагательных. При этом использование нескольких таких форм в одном тексте выполняет градационный эффект, аккумулирующий положительную характеристику объекта: Дианетика может дать вам: -Более высокий интеллект, чтобы решать ваши проблемы. - Более высокое осознание, чтобы найти лучшую работу. - Больше энергии, чтобы зарабатывать больше денег. - Лучшее здоровье, чтобы справляться с трудностями жизни. - Меньше отчаяния. - Больше жизни.

Интересно проследить проявление в УО семантических оппозиций, представляющих в современном языке противопоставления, связанные с новыми социальными явлениями. «Семантические оппозиции позволяют увидеть и ту фоновую семантику (подчас целое семантическое поле), которая обусловила эту оппозицию, и нарождающиеся коннотации у противочленов, и ряд скрытых смыслов и аллюзий» [«Современный русский язык: Активные процессы на рубеже 20-21 вв.», 2008. — С. 59].

Основные семантические оппозиции связаны с ключевыми словами дорого и дешево, связанными с категориями «цена» и «скидки». Это наиболее широкие категории, указание на которые призвано воздействовать на языковое сознание читателя на суггестивном уровне. Категория «цена» формируется несколькими основными подкатегориями, которые могут быть выражены группами контекстуальных синонимов, объединенных актуализацией одной из сем. В одних словах это основные (ядерные) семы, в других - периферийные, в третьих — наведенные контекстом. Именно эта, третья, группа наиболее продуктивна.

Прямо указывают на «дешевизну» товара (услуги) слова недорого, дешево и словосочетание низкие цены, которое, превратившись в штамп, постоянно обновляется, сочетаясь с наречиями степени: очень низкие цены, супер низкие цены, абсолютно низкие цены, совсем низкие г ены, действительно низкие цены. «Если слова очень, абсолютно, совсем призваны подчеркнуть наибольшую степень положительно оцениваемого признака («низкие цены»), наречие действительно, с одной стороны, должно указать на соответствие обещаемого и действительного, реального, с другой стороны, это своего рода создание чучела конкурента и попытка от него «отстроиться»: «другие обещают и не выполняют», а у нас «действительно низкие цены» [Иссерс, Никанорова, 2005. -С. 379-380].

В контексте коммерческих предложений положительные коннотации могут формироваться в словосочетаниях, включающих антонимичные наречия степени: реально низкие цены и нереально низкие цены. Словосочетание оптовые цены рассчитано на стереотип «оптовый — значит, минимальный по цене, «без накруток» (встречается и выражение лучшие оптовые цены). Семантические наращения к традиционному значению, связанные с представлениями о низких ценах, наблюдаются в словосочетаниях: и,ены завода-изготовителя, цены от производителя. Словосочетания доступные цены, приемлемые цены, разумные цены впрямую не указывают на «дешевизну», но призваны заинтересовать читателя с небольшими доходами. В

Похожие диссертации на Уличное объявление как речевой жанр : на примере уличных объявлений города Уфы