Содержание к диссертации
Введение
1. Теоретические предпосылки лингвокультурологического анализа научного текста 10
1.1 Лингвокультурологическое направление как проявление антропоцентрической парадигмы в языкознании 10
1.2 Основные положения лингвокультурологического исследования письменного текста как продукта дискурсивной деятельности 14
1.3 Проблема формирования линии лингвокультурной коммуникации «автор научного текста - реципиент» 20
1.4 Лингвокультурологические функции научного текста 33
2. Тенденция кдиалогизации как лингвокультурологическая основа изменения текстовых норм научного стиля языковедческих исследований 42
2.1 Лингвокультурная предопределенность эволюции научного стиля в постсоветский период 42
2.2 Усиление лингвокультурологической рефлексии адресата как параметр диалогизации современного научно-лингвистического текста 52
2.3 Типология аргументативных тактик автора современного научно-лингвистического текста 55
2.4 Усиление тенденции комментирования в современном лингвистическом тексте как проявление лингвокультурной диалогизации научной коммуникации 61
2.5 Проблема цитации как показателя диалога в современном научно-лингвистическом тексте 68
2.5.1 Функции цитаты в современном научно-лингвистическом тексте 68
2.5.2 Аллюзивное цитирование и прием «обратного цитирования» з в рамках современного лингвистического текста как тенденция к интертекстуальности 70
2.6 Речевые способы выражения авторской позиции в современном научно-лингвистическом тексте 73
3. Языковые средства выражения стилистических сдвигов в современном научном тексте как компоненте .. лингвокультурологическои парадигмы представления знаний 84
3.1 Жанровые особенности современного научного стиля 84
3.2 Система функционально-смысловых типов речи в современном научном тексте 88
3.3 Стилистические средства выражения нового знания в современном научном лингвистическом тексте 98
3.4 Тенденции в развитии оценочно-воздействующей функции в современном научном лингвистическом тексте 108
3.5 Метафора как объект лингвокультурологического осмысления современного научного текста 114
Заключение 126
Список цитированных исследованных научных трудов по лингвистике, использованных в диссертации 128
Библиография 138
- Лингвокультурологическое направление как проявление антропоцентрической парадигмы в языкознании
- Лингвокультурная предопределенность эволюции научного стиля в постсоветский период
- Жанровые особенности современного научного стиля
Введение к работе
Активизация междисциплинарных исследований, наметившаяся в современном языковедении, сигнализирует о расширении границ лингвистического знания. Наибольший интерес начинают представлять исследования дискурса с учетом социальных и психологических факторов, анализ языкового общения в лингвокультурологическом аспекте.
Лингвокультурология как самостоятельное направление гуманитарной мысли оформилось в 90-е годы XX века в работах В.В. Воробьева, В.А. Масловой, Ю.С. Степанова, В.Н. Телия и других. Ее базовой проблемой предстает вопрос о вовлеченности языка в моделирование единых общекультурных процессов, одной из существенных форм которых является и научно-лингвистическая деятельность. В определенный исторический период научный текст языковедческой проблематики так или иначе отражает культурологическое сознание и формирует его. Познавая языковую материю в разнообразии ее составляющих, выявляя системные и структурные закономерности языка и речи, лингвисты входят в пространство ценностей мировой и национальной культуры. Паскаль говорил: «Мысль меняется в зависимости от слов, которые ее выражают». Проблема стиля научного изложения - это и проблема самого языкового мышления, ищущего адекватную форму презентации речевых явлений. Язык устанавливает пределы лингвистического познания и одновременно дает возможность для его расширения.
В последнее десятилетие языковеды обратили пристальное внимание на активные процессы, происходящие в русском языке наших дней, его современное состояние вызывает их озабоченность. В исследованиях А.Д. Дуличенко, В.Г. Костомарова, В.Н. Шапошникова, В.В. Колесова, Е.А. Земской, А.Я. Гловинской и других анализируются эти процессы, однако вопрос о том, как они проявляются в научном стиле, еще не рассматривался. Приведенными выше факторами обусловлена актуальность диссертационного исследования.
Объектом исследования является современный научно-лингвистический текст в форме тезисов, статей, монографий и его связь с общекультурными процессами.
Предмет диссертации составляют лингвокультурологические особенности эволюции научного стиля в постсоветский период в условиях междисциплинарной методологии (на материале русского языка).
Цель работы состоит в комплексной характеристике динамики современного научного дискурса как вербализованного способа языкового мышления, обладающего выраженной коммуникативной структурой и прагматикой, которые определяемы его лингвокультурологической спецификой. Для достижения этой цели в работе ставятся следующие задачи:
обосновать необходимость и возможность лингвокультурологического аспекта изучения динамики развития научного текста как продукта диалогизированного научного монолога;
доказать, что мощным внешним импульсом динамичного развития современного языковедческого текста предстает лингвокультурологический фактор;
проанализировать специфику лингвокультурологического сдвига в прагматической рамке языковедческого дискурса как форме процедурного обмена мыслями между автором и читателем, их эвристического сотворчества;
описать эволюцию средств выражения интертекстуальности в научно-лингвистическом тексте;
показать возрастающую роль авторского выбора риторических приемов в аргументации современного лингвистического текста как одного из основных способов организации полемичного научного дискурса;
провести лингвокультурологический анализ функционально-смысловых типов речи в современном научно-лингвистическом тексте, определить роль риторически отмеченных сегментов в данном явлении, проявляющих
б лингвиста как языковую личность, которая умелым образом сочетает объективную и субъективную модальность в тексте своего произведения; - выявить стилистические способы репрезентации нового знания в современном лингвистическом тексте.
Эмпирическим материалом исследования послужили научные произведения современных лингвистов, опубликованные на русском языке в форме тезисов, статей в материалах конференций, симпозиумов, посвященных разнообразным языковедческим проблемам, а также межвузовские сборники научных трудов и научно-лингвистические монографии. Объем выборки примеров, свидетельствующих о лингвокультурологическом сдвиге в средствах стилистического оформления современного научного письменного дискурса, составляет 3700 единиц. Список источников прилагается.
Методология исследования: методологическим основанием работы предстает теоретическая концепция, которая рассматривает стилистическое развитие научно-лингвистического дискурса с точки зрения влияния на него парадигм культуры. В качестве частных методик используется метод контекстуального и дискурсивного анализа. В диссертации также нашли применение общенаучные методы наблюдения, интерпретации и моделирования.
Лингвокультурология рассматривается в качестве теоретического
основания анализа современного языковедческого текста. Стиль научной
речи оказывается своего рода мостом, соединяющим
лингвокультурологический и прагматический подходы в рамках антропоцентрической парадигмы.
Теоретической основой работы послужили следующие положения, доказанные в лингвистических исследованиях:
1. Текст представляет собой феномен культуры, обладающий многомерными связями с другими явлениями культуры и, прежде всего, с другими текстами (Ю.М. Лотман, Р. Барт, Ю. Кристева, М.М. Бахтин);
2. В системе общения выделяется научный дискурс, имеющий специфические отличия и распадающийся на жанры научной речи (Н.М. Разинкина, М.Н. Кожина).
Новизна проведенного исследования состоит в:
интегративно-интерпретирующем подходе к изучению лингвокультурологической предопределенности современного научного языковедческого дискурса, включающем структурно-семантическую, стилистическую и прагматическую составляющие;
конструировании когнитивных структур творческого сознания лингвиста в момент моделирования естественной ситуации движения смысла, вербализируемого в стилистике научного текста;
сопоставлении универсального и особенного в научных текстах структуралистского и постструктуралистского периодов в истории отечественного языкознания, что позволяет выявить их лингвокультурную специфику на языковом и когнитивном уровнях.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что:
установлена взаимосвязь между динамическими стилистическими процессами в научном лингвистическом тексте и действием общекультурных парадигм эпохи;
определен многореферентный характер автора современного языковедческого текста как носителя междисциплинарного знания, субъекта когнитивного познания языковой материи, оценки рассуждения и инициатора диалога с читателями;
выявлены стилистические черты постмодернистского текста, присущие современному научно-лингвистическому произведению.
Практическая ценность выполненного исследования заключается в том, что его результаты смогут найти применение в вузовских курсах по общему языкознанию, стилистике, спецкурсах по лингвистике текста и научному дискурсу, а также могут быть полезны преподавателям-практикам в процессе обучения студентов нормам научного общения.
На защиту выносятся следующие положения:
На современном этапе междисциплинарных исследований в лингвистике сложились теоретические предпосылки к изучению стилистических сдвигов в письменном научном дискурсе с лингвокультурологических позиций. Причины изменений в стилистической вербализации смысла научного текста - в изменении основ мировоззрения и состояния общественного сознания.
Метаязык, с помощью которого может быть описана стилистическая динамика современного языковедческого текста, включает элементы логичности научных действий и самого научного стиля, призванного зафиксировать эти действия. Данные элементы, во-первых, задают единый формат лингвокультурной характеристики научного текста и, во-вторых, представляют собой когнитивный инвариант, обладающий высокой эпистемологической значимостью.
Высокая частотность цитирования в рамках современного научного языковедческого текста предстает лингвокультурологически важным фактором континуальности научного знания, которое по определению реминисцентно и диалогично.
Выбор стилистических приемов психологического воздействия на читателей на уровне современного научного текста определяется языковой личностью ученого-лингвиста и фактором адресата; данные приемы способствуют искусно организованному аргументативному дискурсу.
Одним из наиболее ярких стилистических средств выражения нового знания в современном научно-лингвистическом тексте выступает метафора, эффект которой достигается «отталкиванием» от традиций научного изложения. В рамках языковедческого текста метафора не несет концептуального значения, но способствует расширению коннотационного текстового поля. Производство метафор — это общий принцип производства новых идей в современной научно-лингвистической практике.
Материалы исследования были представлены на трех научных конференциях:
Международной научно-практической конференции: «Актуальные проблемы методики преподавания русского языка как иностранного». (Ростов-на-Дону, РГПУ, 2002г.);
Конференции аспирантов кафедры русского языка факультета филологии и журналистики РГУ (2003г.);
Международной научной конференции «Язык. Дискурс. Текст» (Ростов-на-Дону, 2004г.),
а также на заседаниях кафедры русского языка.
По теме диссертации опубликовано 3 работы.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка цитированных исследованных научных трудов по лингвистике, использованных в диссертации и библиографии.
Лингвокультурологическое направление как проявление антропоцентрической парадигмы в языкознании
Глобальные и стремительные изменения, буквально потрясшие наше общество за последние десятилетия, не могли не отразиться на проблематике исследований отечественной гуманитарной мысли, ходе развития ведущих ее направлений. Лингвистика как социально значимая научная дисциплина не осталась в стороне отданного процесса. Плюрализм мнений, охвативший все стороны нашего бытия - от политического, общегосударственного до межличностного, внутрисемейного, - произвел революцию и на поприще изысканий языковедческого характера. На смену монолитной структурной идеологии приходит полипарадигмальная система взглядов на лингвистические феномены. Характеризуя состояние современной теоретической лингвистики, Е.С. Кубрякова в качестве ее наиболее очевидного признака указывает разнообразие школ и течений, многоликость теорий и общих тенденций [75: 4]. С полным правом подобным направлением развития можно охарактеризовать и текущее состояние отечественной русистики.
«Научный потенциал парадигмы создается ... ее открытостью, способностью к новым обобщениям и предписаниям в лингвистике» [1: 165], смена парадигм связывается с новыми значениями общеизвестных и применяемых в определенной сфере понятий [129: 161]. В свете меняющейся парадигмы научного лингвистического знания анализ письменной речи в своих двух базисных регистрах - стиле сообщения и стиле воздействия -смещает фокус своего внимания. На смену изысканиям, построенным на формальных критериях, пришло стремление к учету культурно-социальных и индивидуальных речевых ресурсов личности, «человеческого фактора» в языке. Именно под влиянием работ таких структуралистов и постструктуралистов, как Р. Барт, Ю. Кристева, Ж. Лакан, М. Фуко, Ж. Деррида, Ж. Делез, М.М. Бахтин, Ю.М. Лотман и др., сознание человека было отождествлено с письменным текстом как якобы единственным возможным средством его фиксации более или менее достоверным способом. Подобное перераспределение акцентов в изучении письменной речи было вызвано, в свою очередь, изменениями в стиле мышления автора как пишущей личности, либерализацией норм письменного текста, в том числе научного. На смену обезличенной императивности текстовых норм приходит концептуализация научной картины мира с позиции «я» исследователя, что непосредственно отражается в стиле письменного изложения.
В результате коренных изменений в политической системе и в обществе языковые средства и способы речеупотребления претерпевают многосторонние и сложные изменения. К характерным признакам, определяющим состояние современного русского языка конца XX столетия, относят размывание границы между неофициальным, личным общением и общением официальным, публичным.
Размывание границ между формами общения порождает новые механизмы речеупотребления, новое отношение к коммуникативным нормам. Повышение диалогичности в устном и письменном общении, расширение сферы спонтанного общения, не только личного, но и устного публичного — это уже последствия нового отношения к норме, сформировавшегося в ходе политических, общественных, экономических и социальных преобразований в России. На наш взгляд, подобные сдвиги в письменном научном повествовании носят прежде всего лингвокультурологический характер, обладают лингвокультурной ценностью.
Лингвокультурология как раз и явилась одной из новых исследовательских областей, которая наметила изменение гуманитарного знания в сторону антропоцентризма. Ее объектом предстает «та часть внеязыкового мира, «предметы» которой оказываются вербализованными духовно значимыми...ценностями» [3: 253].
Рассматривая язык как орудие взаимодействия психической и общественно-культурной жизни, лингвокультурология базируется на основе триады Бенвениста - язык, культура, человеческая личность [22: 45]. Данный раздел знания по сути призван к выявлению материальной и духовной самобытности этноса [32: 65] через язык, о чем еще писал В. Гумбольдт: «В языке мы всегда находим сплав исконно языкового характера с тем, что воспринято языком от характера нации... Рассматривать язык как орудие мыслей и чувств народа есть основа подлинного языкового исследования... Язык - это слепок с мировоззрения и духа говорящего... » [43: 373, 376, 397]. По мнению Е.А. Покровской, лингвокультурологический аспект состоит в признании того, что «язык - одна из сфер культуры - развивается в русле основных общекультурных парадигм эпохи» [117: 11].
В современных представлениях соотношение таких явлений, как язык и культура, представляется следующим образом: «Язык народа - наиболее существенное его достояние, самое живое выражение его характера, самая энергичная связь его с мировой культурой... Как человека можно распознавать по обществу, в котором он вращается, так о нем можно судить и по языку, которым он выражается... Язык народа является зеркалом его мыслей. Умственный склад каждой нации отливается как стереотип в ее языке» [146: 19].
Лингвокультурная предопределенность эволюции научного стиля в постсоветский период
Кодирование научного знания всегда связано с созданием какого-то текста. Обретая язык, на следующем этапе научное знание ищет разные формы самовыражения и находит его в разных видах первичных устных и письменных текстов (доклад, диссертация, споры о терминах, статья, монография и т. д.). Текст - следующая качественно новая форма существования научного знания. Здесь содержание знания функционирует уже как семантика текста, а само знание постепенно достигает статуса научной информации. Знание становится научной информацией только в системе общественных научных коммуникаций.
Взаимопроникновение диалогического и монологического начал представляется нам универсалией, характеризующей современное состояние культурно-письменной (и культурно-речевой) традиции научной коммуникации. Язык не мог бы не реагировать на усиление этой тенденции. В сущности, речь идет о формировании целой системы средств, обслуживающих такое взаимопроникновение. «Диалогический» - это не только собственно диалогизирующий, но вообще принадлежащий к числу языковых средств, обслуживающих диалог в философском его понимании.
В рамках научной коммуникации лишь тогда обнаруживается подлинно диалогическое взаимодействие, когда позиции обоих (всех) участников не отвергаются, а трансформируются, в идеале приходя к некоторому качественно новому единству во взглядах на актуализируемую научную проблему, или, во всяком случае, не уничтожаясь, взаимно обогащаются.
Проникновение диалогического начала в монологический по форме научный текст ставит перед его языковым воплощением задачи, для решения которых оно изначально не приспособлено. В самом деле, монологический текст, изначально которым предстает продукт научной коммуникации, организуется как моносубъектный, и его языковое воплощение в первую очередь решает задачу адекватного выражения и удержания в поле читательского внимания одной позиции.
Развитие этой единственной точки зрения и одновременное развитие во взаимодействии двух и более — это принципиально различные стратегии построения современного научного текста, и столь же различны при этом функции используемых средств. Столь же различны по сути и по следствиям монологическая установка на полное опровержение (уничтожение) любых иных точек зрения и диалогическая установка на их сохранение и видоизменение во взаимодействии. Но если есть функция (как требование) -значит будет найдена и форма. Сегодня, пожалуй, уже можно говорить о том пути, который наметился в отечественной традиции оформления научного текста.
Прагматика научного исследования, особенно в аспекте поиска новой аргументации, выводит на передний план изобретение новых «приемов» и даже новых правил языковых игр. Вопрос «Чего стоит твой аргумент? Чего стоит твое доказательство?» настолько сросся с прагматикой научного знания, что обеспечивает превращение получателя искомого аргумента или доказательства в отправителя нового аргумента или нового доказательства и, следовательно, к одновременному обновлению дискурсов и научных поколений. Наука развивается, и никто не может отрицать того, что она развивается вместе с разработкой этого вопроса.
Жанровые особенности современного научного стиля
В настоящее время научный стиль активно изучается, и можно назвать некоторые наиболее интересные работы, посвященные изучению научного стиля. Р.А. Будагов [26] дает общий лингвостилистический анализ научной речи; развитию научного стиля посвящена трехтомная монография под ред. проф. М.Н. Кожиной [63]. Стилистика русской научной речи изучается также многими другими исследователями. На материале иностранных языков известна, например, монография Н.М. Разинкиной «Развитие языка английской научной литературы» [126], а также работы А.Л. Шайкевича и др.
Под научной литературой понимают произведения, которые появляются в результате научных исследований, изысканий, теоретических обобщений и разработок и публикуются с целью информировать ученых или специалистов высшей квалификации о последних достижениях науки или просто об исследованиях, независимо от того, дали они практический результат или нет. Предметом содержания научной литературы является сама наука - ее идеи, факты, законы и категории, добытые или открытые учеными в результате экспериментов, наблюдений, теоретических изысканий. Основная общественная сфера использования научной литературы - прежде всего сама наука, сфера научной деятельности.
К основным особенностям плана содержания научного стиля можно отнести строгую определенность рамок предмета высказывания и принципиально объективное отношение к нему. В научной речи главным стилеопределяющим фактором является ее содержательная сторона. Именно содержательной стороной научной речи, коммуникативными требованиями содержания определяется и исконная форма ее существования - письменная (устная форма является здесь вторичной), и ее монологический характер, и принципиальная бесподтекстность, и ее логическая завершенность. Основными содержательными единицами научной речи, как и логического мышления, являются понятие, суждение и умозаключение.
Таким образом, научный стиль, как всякий другой, стиль, характеризуется особыми стилеобразующими (или внутристилевыми) чертами, такими, как: отвлеченно-обобщенный характер, объективность изложения, точность, логичность и в связи с этим часто - безличность изложения.
Становление научного стиля определяется состоянием самой науки. Так, в период феодального строя незначительная дифференциация областей науки, недостаточное развитие литературного языка привели к тому, что в Западной Европе «ученым языком» стал латинский, который долгое время, считаясь языком науки, мешал формированию собственно научного, стиля в каждой стране. В разных странах научный стиль складывается в разное время.
Оформление и дальнейшее развитие научного стиля определялись состоянием науки в данной стране, развитием литературного языка.
Формирование языка русской науки относится к первой трети 18 века — периоду деятельности Российской академии, которая в этот исторический отрезок опубликовала ряд своих трудов на русском языке. Русские академики того времени активно участвовали в первом научном журнале «Примечания к Ведомостям» (1728-1742) и составили учебные курсы по различным отраслям знаний (например, учебники академика Крафта по физической географии и механике, академика Германа по арифметике и геометрии, академика Делиля об астрономии в переводах В. Адодурова, И. Горлицкого, И. Голубцова). В первой четверти 18 века в России начинают функционировать петровские школы - общие и специальные. Переводятся и составляются учебники по различным областям знания (например, «Космотеорос» Гюйгенса и др.). Еще до М.В. Ломоносова, с именем которого связывается вопрос о формировании русского научного языка, круг идей и понятий, которыми оперировала русская научная письменность, был достаточно широк: на русском языке были изложены «преславная теорема Пифагора», законы Архимеда, Кеплера, Паскаля, «золотое правило» механики, теория всемирного тяготения Ньютона, гелиоцентрическая система Коперника. Но еще в 19 в., в начале 20 века научный стиль не представлял собой обособленную языковую систему, как в настоящее время. [133:60-61].
Научный стиль неоднороден по своему составу. Различия между видами научной литературы обусловлены спецификой описываемых объектов. Можно выделить научно-техническую, научно-гуманитарную, научно-естественную литературу с их многочисленными подъязыками: математики, биологии, юриспруденции, экономики и т.д.
М.П. Сенкевич выделяет виды научного стиля и по другому основанию: собственно научный (академический) стиль (монография, статья, научный доклад), научно-информативный или научно-реферативный (вторичные информационные материалы). Выделяется научно-рекламная (промышленная реклама), научно-справочная (справочники, каталоги и др.), учебно-научная (учебники и учебные пособия для вузов, техникумов, школ), научно-популярная (биография ученых, истории открытий и пр.) литература [Там же: 67-71].
Последние два вида едва ли можно отнести к собственно научному функциональному стилю. В первом из них, призванном обучать, излагаются лишь основы наук, что (за исключением учебников для вузов) в значительной мере меняет характер изложения, которое здесь изобилует иллюстративным материалом, сравнениями, примерами, разъяснениями, повторениями и другими дидактическими, методическими и учебно-познавательными приемами.