Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Дискурсивность как текстопорождающее свойство 13
1.1. Текст как результат речевой деятельности и как процесс... 13
1.2. Когнитивные механизмы текстопорождения 16
1.3. Текст как единица дискурса 21
1.4. Компоненты дискурса 28
1.5. Феномен интердискурсивности 35
1.5.1. Явление интердискурсивности и его возможные трактовки 35
1.5.2. Средства и способы создания интердискурсивности... 40
1.5.3.Лингвистическая составляющая интердискурсивности 48
Выводы к главе 1 55
Глава II. Тексты экскурсий с точки зрения дискурсивной деятельности 57
2.1. Экскурсия как средство познания действительности 57
2.2. Специфика экскурсионного текста и его лингвистическая и экстралингвистическая структуризация 60
.2.2.1. Типология экскурсий и экскурсионных текстов 60
2.2.2. Языковые и речевые особенности текстов экскурсий... 64
2.2.3. Экстралингвистические факторы, влияющие на создание экскурсионного текста 68
2.3. Экскурсионный дискурс 70
2.3.1. Когнитивный анализ экскурсионного дискурса 70
2.3.2. Фреймовая структура экскурсионного дискурса 73
2.3.3. Экскурсионный текст с точки зрения интертекстуальности 87
Выводы к главе II 92
Глава III. Интердискурсивный механизм создания текстов экскурсий 95
3.1. Компоненты дискурсивной деятельности как главные составляющие базы экскурсионных текстов различных типов... 95
3.1.1. Фактор адресата - главный дискурсивный компонент при порождении экскурсионного текста 95
3.1.2. Влияние ситуационного контекста на порождение экскурсионного текста 101
3.1.2.1. Понятие «благоприятной ситуации» в экскурсионном дискурсе 101
3.1.2.2. Зависимость экскурсионной информации от форс-мажорных обстоятельств 105
3.2. Отражение языковой личности экскурсовода в экскурсионно-дискурсивной деятельности 108
3.3. Личностно-ориентированный подход при составлении экскурсионных текстов определенной тематики (на примере текстов религиозного содержания) 117
3.4. Языковые средства и речевые приемы создания интердискурсивности в текстах экскурсий 120
3.5. Экстралингвистические средства и факторы создания интердискурсивности 135
3.5.1. Паралингвисти'ческие средства создания интердискурсивности 135
3.5.2. Социокультурные факторы и феномен интердискурсивности 137
Выводы к главе III 140
Заключение 143
Библиографический список 146
Приложение 166
- Явление интердискурсивности и его возможные трактовки
- Экстралингвистические факторы, влияющие на создание экскурсионного текста
- Фактор адресата - главный дискурсивный компонент при порождении экскурсионного текста
- Языковые средства и речевые приемы создания интердискурсивности в текстах экскурсий
Введение к работе
Актуальность диссертационной работы обусловлена ее включенностью в контекст современных исследований, посвященных рассмотрению коммуникативных явлений с когнитивной точки зрения и коммуникативных и когнитивных процессов с точки зрения обеспечивающих и отражающих их языковых средств [Шахнарович 1986; Крысин 1989; Тарасова 1992; Яковлева 1994; Апресян 1995; Гришаева 2006; Бубнова 2008 и др.]. В этой связи особый интерес представляет обращение к исследованию в когнитивном ключе публицистического текста, а именно его практически не исследованного в лингвистике варианта, экскурсионного текста.
Научная новизна работы определяется тем, что, несмотря на большое количество работ по экскурсоведению [Шолохов 1965; Косилов 1970; Омельченко 1991; Долженко 2005 и др.], экскурсионные тексты не подвергались продуктивному лингвистическому анализу, не рассматривались с точки зрения дискурсивного подхода и, безусловно, впервые производится лингвокогнитивный анализ экскурсионного дискурса.
Материалом исследования являются 30 экскурсионных текстов по улице Большой Покровской, 30 экскурсионных текстов по Нижегородскому Кремлю и 30 текстов экскурсий в Дивеево; всего анализировалось 90 экскурсионных текстов. Примерный объем проанализированного материала составляет 800 печатных страниц. В качестве презентативного материала взяты исторические экскурсии по Нижнему Новгороду и паломнические экскурсии в Дивеево, по причине их большой частотности и востребованности. В последние десятилетия туризм в целом и экскурсионная деятельность в частности приобрели огромное социальное значение, что, в свою очередь, предъявляет дополнительные требования к их изучению, в том числе и с лингвистической точки зрения. Необходимость осмысления экскурсионного дискурса как формы социального познания обусловливает содержание настоящего исследования, а также его актуальность и новизну.
Гипотезой исследования является положение о том, что в порождении экскурсионного текста задействован феномен интердискурсивности, экскурсионный текст содержит в себе элементы разных типов дискурсов.
Цель исследования состоит в выявлении и обосновании феномена интердискурсивности экскурсионных текстов. Заявленная цель предполагает решение следующих задач:
-
Определить специфику экскурсионного текста с точки зрения дискурсивной деятельности.
-
Выявить лингвистические и экстралингвистические факторы, влияющие на порождение текстов экскурсий.
-
Произвести анализ фреймовой структуры экскурсионного дискурса.
-
Установить, как влияют компоненты дискурсивной деятельности на порождение экскурсионных текстов.
-
Объяснить процессы когнитивной обработки высказываний, процессы производства и понимания речевых актов в экскурсионной деятельности.
-
Показать интердискурсионный механизм создания текстов экскурсий.
Теоретическая значимость работы состоит в развитии методики анализа дискурса / текста через призму теории речевых актов (РА), в решении актуальных проблем лингвистической прагматики.
Практическая значимость исследования заключается в применении разработанной методики анализа экскурсионного дискурса к анализу публицистического и других типов дискурса в целом и в рассмотрении материала исследовательской части как примера когнитивного анализа текста. Практическую значимость также может иметь использование результатов исследования в преподавании курса «Экскурсионная деятельность» в разделе «Методика составления экскурсионного текста» для студентов, обучающихся по специальности «Туризм» в Нижегородском индустриальном колледже; Нижегородском государственном лингвистическом университете им. Н.А. Добролюбова; при подготовке профессиональных экскурсоводов.
Объектом исследования являются экскурсионные тексты. Предметом – феномен интердискурсивности, средства и способы ее создания в текстах экскурсий, лингвистические приемы и экстралингвистические факторы, оказывающие влияние на ее создание, а также компоненты дискурсивной деятельности, составляющие базу экскурсионного текста.
Методология и методы анализа. Когнитивный подход, используемый в исследовании, демонстрирует актуальность содержательного и методологического совмещения разных аспектов анализа текста и показывает их взаимосвязь. Применяемый в исследовании метод интент-анализа позволяет выявить стоящие за речью интенции коммуникантов и их влияние на организацию дискурса. Данный метод ориентирован на интерпретативный анализ дискурса как единого семантического целого и выявление функциональной направленности его элементов. Помимо этого применяется метод анализа фрейм-структур экскурсионного дискурса. В работе использованы также описательно-аналитический метод, метод индукции – взгляд на языковые средства выражения интердискурсивности, статистический метод и метод сопоставительного анализа, когда на основе содержательных и лингвистических параметров сопоставлялись разные экскурсионные тексты, объединенные одной темой.
Теоретической базой исследования служат труды по когнитивной лингвистике, посвященные теории дискурса [Кибрик 1994; Пеше 1999; Макаров 2003; Кубрякова 2004; Алефиренко 2005; Павлова 2005; Чернявская 2005; Григорьева 2008; Колесов 2008 и др.], проблемам фреймового анализа [Филлмор 1988; Дейк ван Т.А. 1989; Красных 1998; Болдырев 2000; Уланова 2000; Никонова 2007; Стародубцева 2009 и др.], работы по теории текста [Гальперин 1981; Новиков 1983; Храпченко 1985; Барт 1989; Бисималиева 1999; Серио 1999; Кайда 2006 и др.], по теории интертекстуальности [Арнольд 1999; Фатеева 2000; Алексеенко 2003; Гашева 2003; Квашнина 2003; Косянова 2003; Чернявская 2004 и др.], а также базовые исследования по экскурсоведению [Шолохов 1965; Косилов 1970; Кошелева 1970; Дьякова 1985; Омельченко 1991; Гусева 2000; Долженко 2005 и др.].
Достоверность проведенного исследования и полученных при этом результатов подтверждается объемом проанализированного материала и его репрезентативностью, теоретической (методологической) базой исследования и методами исследования, которые адекватны его содержанию, целям и задачам.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования были изложены в докладах на Международной научной конференции молодых ученых «Проблемы языковой картины мира на современном этапе» в Нижегородском государственном педагогическом университете (2006, 2007, 2008), на Всероссийской конференции «Социальные варианты языка» в Нижегородском государственном лингвистическом университете им. Н.А Добролюбова (2007, 2009), на ежегодных научно-методических семинарах в рамках работы Лаборатории социопсихолингвистических исследований филологического факультета Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова (2007, 2008, 2009). Результаты исследования использованы в преподавании курса «Экскурсионная деятельность» для студентов, обучающихся по специальности «Туризм» в Нижегородском индустриальном колледже.
На защиту выносятся следующие положения:
-
Экскурсионный дискурс имеет фреймовую структуру, представленную в виде узлов, где в вершинных узлах содержатся данные, всегда справедливые для экскурсионного дискурса, такие, как контрольный и индивидуальный тексты экскурсий, адресат, тип экскурсий, время, отведенное на экскурсию и тип личности экскурсовода, от которых зависит языковое выражение экскурсионного дискурса и именуемые текстовой составляющей, а также тип экскурсии, погодные условия, при которых она проводится и состояние экскурсантов, называемые экстралингвистической составляющей. Терминальные узлы (слоты) рассматриваются как подфреймы, и в них содержатся сведения из конкретных ситуаций, характерных для различных экскурсий: автобусная или пешеходная, время года, когда она проводится, физическое и психологическое состояние экскурсантов, характер адресата, образование и пол экскурсовода, религиозный или светский тип экскурсий и их временная протяженность. Сведения, представленные как в вершинных, так и в терминальных узлах, передаются посредством различных типов речевых актов, каждый из которых обладает определенным набором языковых средств.
-
Экскурсионные тексты носят интердискурсивный характер, так как сочетают в себе элементы дискурсов различных типов (исторического, литературного, религиозного, архитектурного и других).
-
На интердискурсионный механизм создания экскурсионных текстов оказывают влияние как лингвистические, так и экстралингвистические факторы. Интердискурсивность создается посредством фреймого способа представления дискурсивной информации. Средством создания интердискурсивности выступают паралингвистические средства (подвижные и неподвижные), восполняющие вербальную информацию. В языковом плане интердискурсивность создается путем наложения элементов разных дискурсивных систем, что находит отражение в явлении интердискурсивности. К лингвистическим составляющим интердискурса также относятся стилистические и риторические стратегии, проявляющиеся в использовании различных речевых фигур, призванных обеспечивать понимание, восприятие дискурса и успешность речевых актов, в ходе которых происходит порождение текста.
-
Интердискурсивность создается с помощью языковых средств и речевых приемов. К языковым средствам создания интердискурсивности относятся средства эмотивного выражения экскурсионной информации – вводные слова и частицы различной семантики, аффиксы субъективной оценки и интонация. К речевым приемам относятся приемы, позволяющие выявить метакоммуникативные элементы экскурсионного дискурса – маркеры начала, структурирования, окончания темы и элементы актуализации смысла; приемы, выявляющие речевые формы с фатическим компонентом, – апелляция к зрительной и физической активности реципиента, актуализация личности экскурсовода, актуализация локативной характеристики объекта и актуализация интеллектуального внимания экскурсантов посредством риторических вопросов; приемы экскурсионного рассказа – описание, характеристика, объяснение, комментирование и «ассоциативные» приемы подачи экскурсионного текста - ассоциации по времени и месту.
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из трех глав, введения и заключения, библиографического списка (190 наименований) и приложения, содержащего экскурсионные тексты.
Явление интердискурсивности и его возможные трактовки
Как известно, когнитивная лингвистика изучает взаимодействие между процессами получения, осмысления, переработки знания и его репрезентации в текстах. Это органично обусловливает главный исследовательский акцент в современных работах на интеракциональной, процессуальной природе текста, отражающего когнитивную деятельность человека. Одним из наиболее важных результатов этих разработок исследователи считают сложившееся в современном языковедении представление о тексте как открытой системе. Феномен текстовой открытости традиционно рассматривается в связи с категорией интертекстуальности, отражающей процесс «разгерметизации» текстового целого через особую стратегию соотнесения одного текста с другими текстовыми или смысловыми системами и их диалогическое взаимодействие в плане содержания и выражения.
По выражению В.Е. Чернявской [Чернявская 2004: 106], в связи с новейшими исследованиями в теории дискурса и дискурсивного анализа идея текстовой открытости получает еще один дополнительный ракурс осмысления: с точки зрения категории интердискурса и интердискурсивности.
Независимо от того, насколько различаются понимания дискурса, большинство исследований в области лингвистики текста осуществляются как дискурсивно-ориентированные исследования, то есть текст анализируется в неразрывной связи с его вокругтекстовым и надтекстовым фоном, с экстралингвистическим контекстом. Именно дискурс как новый объект языкознания фокусирует исследовательские усилия на поиске общих закономерностей текстовой фиксации коммуникативных процессов.
Так, дискурс рассматривается В.Е. Чернявской как «коммуникативное событие, порождающее текст и соотносящееся с определенной ментальной сферой или определенными знаниями, а еще - с конкретными моделями-образцами, прототипами текстопорождения и восприятия. Тексты существуют в общем когнитивном пространстве, которое сопоставлено с неким общим предтекстом или интертекстом в духе идей Ю. Кристевой и др. Имеет место взаимодействие на уровне ментальных процессов, подразумевающее использование в различных текстовых системах неких общих когнитивных и коммуникативно-речевых стратегий автора сообщения, реализацию общих операциональных шагов, установок, детерминирующих в конечном итоге определенную общность текстовых структур и их формальных элементов внутри дискурса одного типа. Такого рода отношения между текстами предполагают не столько уровень текста, конкретной текстовой реализации, сколько уровень дискурса»[Чернявская 2004:106] В анализе В.Е. Чернявской широкая модель вседиалогичного текста (радикальной интертекстуальности) уточняется как обращенная к дискурсу, то есть к тексту в совокупности с его экстралингвистическим (социокультурным, историческим, психологическим, прагматическим и т.д.) фундаментом и обогащенному «фактором адресанта и адресата». В этом смысле глобально понимаемый бесконечный интертекст можно определить как интердискурс, реинтегрирующий в целостную систему человеческое знание, рассеянное в различных социокультурных дискурсивных формациях. Итак, интертекстуалъность выражает диалогичность как особый способ построения смысла текста. Говорить об интердискурсивности можно, когда характеризуется взаимодействие между различными типами дискурса, интеграция, пересечение нескольких различных областей человеческого знания и практики.
«Возможно говорить о естественной, спонтанной, то есть коммуникативно обусловленной интердискурсивности и о так называемой инсценируемой смене дискурса. В первом случае можно указать на те ситуации, когда один специальный дискурс, например, дискурс генной инженерии, обнаруживает в себе языковые элементы (термины, коммуникативные стратегии содержательного развертывания и пр.) других специальных дискурсов, не только общенаучного, медицинского, но и общественно-политического и т.д. Такая спонтанная интердискурсивность демонстрирует процесс реинтеграции человеческих знаний, рассредоточенных в разных дискурсивных формациях. Инсценируемая интердискурсивность проявляет себя как особая стратегия субъекта речи, осознанно и целенаправленно решающего задачу формирования своего текста, то есть осуществляющего транспозицию единиц из системы языка в систему текста через особый способ речевых действий. Применительно к лингвистическому анализу это связано с вопросом о том, какие прототипические элементы, органично присущие одному типу дискурса, включаются в другой дискурс, с какой коммуникативной целью и в каких формах эта моделируемая интердискурсивность становится видимой в процессе восприятия текста»[Чернявская 2004: 107]. В.Е. Чернявская в своей работе подчеркивает такие ключевые моменты: 1. Интердискурсивность не тождественна феномену интертекстуальности, если понимать под интертекстуальностью особый способ создания нового смысла через однозначно маркированный эксплицитный диалог «своего» и «чужого» текстов. Интердискурсивность запускает в действие иные механизмы тексто- и смыслообразования. 2. Рассматривая дискурс как предзаданный текстовым типом способ мышления, как систему наиболее общих когнитивный прототипов, правил речевого поведения, создающих — выстраивающих — особую системность и упорядоченность языковых единиц в текстовой ткани, исследователь указывает, что смена дискурса происходит в голове реципиента. Это означает, что воспринимающее сознание «переключается» в иное ментальное пространство и начинает «работать» с другими кодами, смыслами, системные знания при оценке и интерпретации данного в тексте содержания. А отправитель теста, намеренно выстраивающий свое сообщение как игру пересечение, взаимоналожение, «монтаж» нескольких дискурсивных типов, решают задачу персуазивного, в той или иной мере манипулятивного воздействия на адресата.
Экстралингвистические факторы, влияющие на создание экскурсионного текста
На создание экскурсионного текста большое влияние оказывают экстралингвистические факторы,, к которым относится то, что напрямую не связано с языком, но без чего создание экскурсии невозможно.
Экскурсионный текст создается с учетом фактора адресата и ситуационного контекста. На современном этапе развития экскурсионной деятельности большое распространение получил дифференцированный подход к обслуживанию экскурсантов, что определяет подготовку и проведение экскурсий с учетом основных критериев дифференциации экскурсионного обслуживания, к которым относятся социально-демографические, социально-профессиональные и социально-психологические критерии. Такой подход способствует учету фактора адресата. Говоря о ситуационном контексте, подчеркнем, что это название условное и подразумевает некие условия, при соблюдении которых экскурсия может состояться и пройти на должном уровне или будет близка к провалу. Ситуационный контекст влияет не столько на создание экскурсионного текста, сколько на его «порождение». Рамки ситуационного контекста особо значимы для экскурсовода, который моделирует свой текст с опорой на внешние условия. К благоприятным условиям относят правильно выбранные точки показа, комфортные для самочувствия погодные условия, подготовленность экскурсантов к наблюдению объектов и другие. Неблагоприятными считаются труднопереносимые погодные условия, отведение меньшего количества времени на экскурсию, чем предполагалось, утомление и усталость экскурсантов и т.д. В каждом конкретном случае могут возникнуть частные определенные условия, мы рассматриваем те ситуации, которые считаются наиболее частыми. Итак, на создание экскурсионного текста оказывают влияние фактор адресата и ситуационный контекст, которые являются экстралингвистическими факторами.
Как отмечалось, дискурс — это сложное коммуникативное явление, включающее, кроме текста, еще и экстралингвистические факторы, необходимые для понимания и успешного функционирования текста. Такое определение дискурса как сложной системы иерархии знаний предполагает и наличие интегрированных моделей обработки дискурса. Когнитивная интерпретация текста и дискурса, по словам Е.С. Кубряковой, предполагает выход за пределы лингвистических форм в мир психики человека, в мир его состояний и намерений [Кубрякова 2004:523]. Одной из своих сторон дискурс обращен к прагматической ситуации, которая привлекается для определения связности дискурса, его коммуникативной адекватности, для его интерпретации. К экскурсионному дискурсу относятся все модификации контрольного текста экскурсии, учитывающие экстралингвистические, социокультурные и иные факторы, такие как адресат, вид экскурсии, протяженность во времени и другое. Говоря о когнитивной модели обработки дискурса, Т.А. ван Дейк, как и другие исследователи, выделяет два основных аспекта в когнитивном анализе обработки дискурса - структуры представления знаний и способы его концептуальной организации. Ван Дейк выделяет в качестве основного типа репрезентации знаний «модель ситуации» [Дейк ван 1989:8]. По его мнению, в основе ситуационных моделей лежат личностные знания носителей языка, аккумулирующие их предшествовавший индивидуальный опыт, установки и намерения, чувства и эмоции. Ситуационная модель строится вокруг схемы модели, состоящей из определенного числа категорий, которые используются для интерпретации ситуаций. Эти схемы наполняются конкретной информацией в различных коммуникативных актах. По сути дела, ван Дейк исходит из тезиса, что текст понимается только тогда, когда понимается ситуация, о которой идет речь. Поэтому «модели ситуаций» необходимы в качестве основы интерпретации текста. Использование моделей объясняет, почему слушающие прекрасно понимают имплицитные фрагменты текстов — в этом случае они активизируют соответствующие фрагменты ситуационной модели. На основе моделей возможно определить истинность или ложность фрагментов текста, выявить их связность на локальном и глобальном уровнях.
Важным следствием идеи о фундаментальной роли ситуационных моделей в познании является тезис о том, что люди действуют не столько в реальном мире и говорят не столько о нем, сколько о субъективных моделях явлений и ситуаций действительности. Отсюда следует, что индивидуальные и групповые различия в обработке социальной информации могут быть объяснены на основе различий ситуационных моделей.
Основной принцип стратегического подхода заключается в отборе наиболее значимой в данном контексте и для данных коммуникантов информации. В широком смысле под стратегией понимается некая общая инструкция для каждой конкретной ситуации интерпретации. Различают стратегии говорящего, адресата, социокультурные, коммуникативные, дискурсные и другие [Дейк ван 1989:9].
Предложенная Т. ван Дейком когнитивная модель обработки дискурса оказалась чрезвычайно полезной для понимания сложных процессов социального познания. К ним относится и выявление специфики экскурсионного дискурса. Тесная взаимосвязь языка, когнитивной науки и социального познания свидетельствует о том, что результаты современных языковых исследований не могут быть получены путем изучения чисто языковых явлений. Необходимо тщательное исследование социального контекста функционирования языка. С точки зрения когнитивной теории необходимо объяснение процессов когнитивной обработки высказываний, процессов понимания, производства речевых актов (РА). Когнитивная теория прагматики этого типа проясняет характер связей между различными когнитивными системами и условиями успешности РА в конкретных ситуациях. При когнитивном анализе экскурсионного дискурса необходимо исследовать, какие когнитивные процессы лелсат в основе представлений об «успешности» РА в коммуникативной ситуации, возникающей на экскурсии.
Несмотря на то что прагматические условия имеют конитивную основу, необходимо учитывать, что конечной целью прагматической теории языка является установление связи между высказываниями, с одной стороны, и различными видами взаимодействия — с другой. Реальная коммуникация включает и действительные знания, мнения и желания. Собственно социальные условия, вовлеченные в формулировку прагматических правил, такие как авторитет, власть, ролевые отношения и отношения вежливости, являются когнитивно обусловленными. Участники коммуникации знают эти правила, способны использовать их и могут связать свои интерпретации того, что происходит в коммуникации, с этими «социальными» характеристиками контекста.
Фактор адресата - главный дискурсивный компонент при порождении экскурсионного текста
Фактор адресата является феноменом, от которого в существенной мере зависит высказывание. Адресат, как и говорящий, вступает в коммуникацию не как глобальная личность, а лишь в определенной своей ипостаси.
Говорящий - личность «параметризованная», выявляющая в речевом акте одну из своих социальных функций, в связи с которой должны пониматься его высказывания [Арутюнова 1981:357]. Адресат - это второй участник коммуникации, на которого рассчитан всякий речевой акт. Фактор адресата учитывается и при «порождении» экскурсионного текста, поскольку являет собой главный компонент дискурсивной деятельности. Экскурсионный текст детерминирован потребностями общения, так как экскурсия является одной из форм межличностного общения. Экскурсионное общение, казалось бы, заформализовано: экскурсовод «воспроизводит» полученную информацию, следует индивидуальному тексту в показе и рассказе. Однако непосредственный контакт экскурсионной группы с экскурсоводом, возможность собеседования, вопросно - ответная форма общения, общение между экскурсантами разрушают формализованную заданность экскурсии.
Экскурсионная аудитория не только смотрит и слушает, но и определенным образом реагирует на воспринимаемое: осмысливает наглядно-образные объекты и речь экскурсовода, воздействует на него и на участников экскурсионной группы. Иными словами, аудитория находится в состоянии постоянного взаимодействия с экскурсоводом и объектами показа.
Для успешной работы экскурсоводу необходимо иметь представление о том, что характеризует экскурсионную аудиторию и каковы ее общие свойства. Первое свойство — это принципиальное отличие экскурсионной аудитории от аудитории средств массовой коммуникации.
Для экскурсионной аудитории характерны непосредственный контакт с экскурсоводом и объектами показа в момент проведения экскурсии, значительно большая степень социальной и психологической однородности, возможность незамедлительно реагировать на действия экскурсовода.
Второе свойство: экскурсионная аудитория никогда не является простой суммой входящих в нее личностей, связанных между собой лишь совместным пребыванием в экскурсионной группе. Она всегда есть нечто большее. Это особый психологический конгломерат, своеобразное «мы».
Третье свойство: сознание экскурсантов никогда не бывает свободным от прошлого опыта. Любая экскурсионная аудитория располагает системой коммуникативных «барьеров», которые должны быть преодолены экскурсоводом для достижения эффективного взаимодействия с экскурсантами. К коммуникативным «барьерам» относят установки, мнения и оценки экскурсантов, особенно в тех случаях, когда эти образования находятся в противоречии с показом и рассказом экскурсовода. Существуют «барьеры», которые могут возникнуть и в результате отрицательного воздействия на экскурсантов окружающей обстановки. Исходя из вышесказанного, экскурсионной аудиторией следует называть кратковременную общность людей, одновременно участвующих в общем для них виде деятельности в условиях непосредственного зрительно-слухового контакта, имеющих контакт между собой, интересующихся одним и тем же предметом и испытывающих сходные переживания [Омельченко 1991:66-68].
Данное определение указывает на некоторые наиболее общие черты, присущие любой экскурсионной аудитории, но вместе с тем позволяет говорить о дифференцированном подходе, который требует подготовки и проведения экскурсий с учетом особенностей различных групп населения. Выделяют основные направления дифференциации: 1. Социально-демографические и социально-профессиональные основы дифференциации (пол, возраст, образование, национальность, род профессиональной деятельности); 2. Социально-психологические факторы (направленность интересов, традиции коллектива, мода, привычки); 3. Личностно-характерологические особенности (особенности характера, темперамента). Для нас основополагающим направлением является социально-демографическое и социально-профессиональное. При «порождении» экскурсионного текста учитывается прежде всего род профессиональной деятельности, образование, возраст. Покажем на отрывках из экскурсионного текста на тему «Большая Покровская - центральная улица города», как влияет фактор адресата на «порождение» экскурсионного текста. Возьмем информацию об одном из экскурсионных объектов, входящих в эту экскурсию и продемонстрируем, как она будет представлена, исходя из того, каков адресат. Объект: «Дворец Труда», ул. Большая Покровская, д. 1. Адресат: Студенты. На одном из самых выигрышных мест бывшей Благовещенской площади разместилось здание, которое перед нами. Здание, которое мы видим, было построено в 1903 году по проекту архитектора В. Цейдлера. До этого в 1897 году внук первого владельца дома Н.А. Бугров подарил его городу с тем, «чтобы доходы с него поступали в особый фонд для раздачи беднейшим жителям», но дума решила возвести на этом месте свое административное здание. Новое здание имеет форму трапеции, свободное сочетание архитектурных форм различных стилей позволило придать ему особую пышность и значимость. В облике постройки чувствуется романтический настрой, привнесенный стилем модерн, столь популярным в те годы. Ныне в здании находится Областной совет профсоюзов, а на 1 этаэ/се разместился Торговый Дом «Покровский». Адресат: Преподаватели высших учебных заведений. На Большой Покровской внимание ниоісегородцев и гостей города привлекает прежде всего здание Дворца Труда. Оно перед нами. Построенное в 1903 году по проекту архитектора В. Цейдлера, это здание стало не только памятником архитектуры, но и памятником человеку, на чьи деньги оно построено. Н.А. Бугров купил это место, а затем отдал его городской управе. До строительства здания думы на этом месте стоял городской театр. В теперешнем здании отразился стиль модерн, хотя в архитектуре заметно использование мотивов французского Возрождения — высокие остроконечные крыши, сложного рисунка парапеты, огромные окна. В градостроительном отношении здание удачно завершает участок на углу главной площади и главной улицы города и благодаря своим крупным, запоминающимся формам производит впечатление одного из главных зданий. Ныне в здании находится Областной совет профсоюзов, а на 1 этаже — магазин. Адресат: Школьники среднего звена (8-9 кл.). Давайте посмотрим на здание, которое перед нами. Как вы думаете, каково его назначение? Что внутри? На что оно похоже внешне? Несмотря на то что построено оно в 1903 году, то есть в начале 20 века, мы с вами не могли не заметить, что фасады стилизованы «под Древнюю Русь» - наличие башенок, трапецевидные формы, в целом постройка похожа на терем. А вообще построено здание в модном в те годы стиле модерн. По своему назначению оно серьезно: раньше здесь находилась Городская дума, позлее и до сих пор - Областной совет профсоюзов, а на 1 этаже - современный магазин.
Языковые средства и речевые приемы создания интердискурсивности в текстах экскурсий
Подобным образом наполним структуру ЯЛ, взяв в качестве иллюстрации экскурсионный текст по Нижегородскому Кремлю. Принцип отбора текста тот же: анализируется самый полный и подробный из всех рассмотренных по данной тематике текстов (текст №7).
Вербально-семантический уровень, как и в случае, когда рассматривался текст по Большой Покровской, представлен должным образом. Взятый текст по Кремлю составлен экскурсоводом с высоким уровнем сформированности коммуникативных умений, поэтому остановимся на рассмотрении двух других уровней, исходя при этом из содержания самого текста.
Тезаурусный уровень ЯЛ. Здесь говорится о готовности дать определения используемым понятиям, готовности перерабатывать необходимую информацию в тексте и готовности к информирующей и оценочной передаче содержания чужой речи.
Готовность к информирующей и оценочной передаче чужой речи наиболее полно проявляется при различном цитировании. Экскурсия по территории Кремля предполагает использование достаточно большого количества цитат. Особую весомость экскурсионному тексту придают цитаты, подчеркивающие уникальность исторического памятника. Так, слова художника И. Глазунова уместно приводятся экскурсоводом при завершении рассказа об истории кремля: «Нельзя без волнения говорить об одной из самых красивых крепостей древней Руси — Ниоісегородском кремле. Он и теперь поражает нас величавой простотой, могучим размахом стен и суровыми неприступными башнями, выдержавшими на своем веку немало вражеских осад. Ни разу вражеская нога не ступала внутрь нижегородской крепости...» Приведенная цитата позволяет говорить о связи времен - о древности и современности - и служит удачным логическим переходом к рассказу о современном состоянии кремля.
Что касается готовности дать определения используемым понятиям, то в ходе экскурсии по Нижегородскому Кремлю экскурсовод употребляет достаточно большое количество устаревших слов-понятий, что влечет за собой вопросы уточняющего характера. К таким словам относятся «гульбище» (крытая галерея по стене башни), «прясло» (участок стены между башнями), «стрельница» (предмостное укрепление) и другие. Говоря об этом же уровне, покажем высказывания, содержащие развернутую аргументацию: Большинство башен получили свои названия по находившимся неподалеку церквям. Это Никольская, Георгиевская, Ивановская и другие башни. Высказывания модально окрашены: В представлении многих Нижегородское Поволжье — чуть ли не исконно русский край. Но достаточно вслушаться в имена рек и сел этой земли — Керженец, Линда, Кудьма, Тёша — и они заговорят с вами на неведомом, забытом yoice языке.
Наиболее полно в экскурсионном тексте реализуется мотивационно-прагматический уровень ЯЛ. Это выражается в учете фактора адресата. Данная экскурсия, как и экскурсия по Большой Покровской, рассчитана на группу, в состав которой входят взрослые туристы из разных городов со средним специальным или высшим образованием, данный факт учитывается при составлении текста экскурсии. По поводу готовности производить рациональное размещение элементов высказывания во времени отметим, что материал скомпонован для экскурсии, занимающей 1-1,5 часа. Экскурсия пешеходная, следовательно, полностью реализуется готовность управлять общением. Высказывания обладают необходимой мерой воздейственности, что достигается за счет умения экскурсовода в ходе экскурсии задавать вопросы по теме и актуализировать таким образом внимание адресата, проводя некоторую часть экскурсии в диалогической форме. Так, в начале экскурсии всегда задается вопрос: Почему Новгород называется Нижнгш? Аудитория живо реагирует на такой вопрос и предлагает варианты ответов. Это способствует, во-первых, установлению контакта между экскурсоводом и группой и, во-вторых, психологически настраивает экскурсантов на глубокое восприятие экскурсионного текста, помогает проникнуться темой экскурсии. По окончании экскурсии происходит вопросно-ответный диалог между экскурсоводом и экскурсантами, что говорит о высокой степени воздейственности текста и о достижении поставленной экскурсоводом цели, суть которой подача экскурсионной информации и ожидание реакции на нее со стороны аудитории. Вопросы демонстрируют интерес экскурсантов к степени сохранности показанных объектов как на территории Кремля, так и за ее пределами, к уровню проводимых реставрационных работ, а также к административному аппарату Нижнего Новгорода, поскольку на территории Кремля находится несколько правительственных зданий.
В экскурсионном тексте использованы такие тропы, как олицетворения {Эти события пережила крепость деревянная, От Часовой башни прясло крутым каскадом спускается к Ивановской башне, Кремль обегает холм, стоящий над местом слияния Оки и Волги); эпитеты {мощные решетки, изумрудно-зеленые откосы); гиперболы {У Георгиевской башни можно стоять часами) и другие.
Ни одна экскурсия по Нижегородскому Кремлю не обходится без легенд. Рассказывается легенда об основании Нижнего Новгорода (Легенда о Дятловых горах) и легенды, связанные с историями башен (например, Легенда о Коромысловой башне). Это свидетельствует об использовании прецедентных текстов национально-культурного фонда в экскурсионном тексте.
В качестве итогов отметим, что упорядоченный таким образом перечень речевых навыков и умений (готовностей) дает представление об операционном наполнении модели ЯЛ. Однако наполнение модели ЯЛ бесконечно и представляет собой незамкнутую систему. В нашем случае были представлены ведущие модельные черты в экскурсионно-дискурсивной деятельности, выявленные на основе выводов, полученных в результате анализа всех экскурсионных текстов по Большой Покровской и Нижегородскому Кремлю. К модельным чертам ЯЛ экскурсовода отнесены следующие умения и навыки: 1. Учет фактора адресата, на чье восприятие рассчитан текст экскурсии.