Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Концепт "воля" в трудах В. И. Даля Веселова Раиса Игоревна

Концепт
<
Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Веселова Раиса Игоревна. Концепт "воля" в трудах В. И. Даля : 10.02.01 Веселова, Раиса Игоревна Концепт "воля" в трудах В. И. Даля (Опыт лингвокультурологического анализа) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 Иваново, 2004 160 с. РГБ ОД, 61:05-10/53

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. ОТРАЖЕНИЕ ЗНАНИЙ В ЯЗЫКЕ И ЕДИНИЦЫ АНАЛИЗА ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ

1.1. Концепт: проблема сущности и явления 17

1.1.1. Язык как источник знаний и представлений о мире 17

1.1.2. Концепт как операциональная категория различных научных направлений в лингвистике 19

1. 1.3. Концепт в лингвокультурологических исследованиях... 26

1. 1.4. Концептуальная и языковая картины мира 33

1. 2. Концепт воля в исследованиях лингвистов 36

1. 3. Языковая личность как феномен языкового и культурного сообщества 44

1.3. 1. Стратовый характер языка и культуры 44

1. 3. 2. Языковая личность и ее дискурс 48

Выводы 58

Глава II. «ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ЖИВОГО ВЕЛИКОРУССКОГО ЯЗЫКА» В. И. ДАЛЯ КАК ОТРАЖЕНИЕ ЯЗЫКОВОГО И ДУХОВНОГО СОЗНАНИЯ АВТОРА СОСТАВИТЕЛЯ

2. 1. Словарь В. И. Даля как способ вербальной концептуализации действительности 60

2. 2. Метаязык Словаря В. И. Даля как отражение духовного сознания личности 71

2. 3. Словарная статья в Словаре В. И. Даля как опыт концептуального представления слова 86

2.4. Культурные коннотации лексемы воля и ее дериватов 97

Выводы 106

Глава III. РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА ВОЛЯ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТАХ В. И. ДАЛЯ

3.1. Тексты В. И. Даля как объект исследования 108

3.2. Концепт воля в художественном творчестве В. И. Даля 111

3.3. Характер сочетаемости слова воля в текстах пословиц и произведениях В. И. Даля 122

3.4. Сравнение редакций художественного текста как способ исследования динамики индивидуально-авторской картины мира 129

Выводы 135

Заключение 137

Список использованной литературы 141

Введение к работе

Наука лингвистика, так часто сравниваемая с математикой, стремится к точности, и в некоторых областях не избегает формализма. На ее фоне лингвокультурология выглядит подростком, провинившимся перед старшими за свой неоправданно повышенный интерес к смыслу формы и содержанию. И хотя проблематика взаимосвязи языка, культуры и этноса появляется уже в размышлениях античных философов (Аристотеля, Гераклита, Платона) о слове-логосе, лингвокультурологии приходится доказывать свое право на существование, поскольку предмет, понятия, методы ее вызывают споры и недоумения.

Бесспорно, существуют объективные факторы становления лингвокультурологического направления, заключенные в самих же лингвистических исследованиях, например, внимание к «человеческому фактору в языке» таких известных ученых, как И. А. Бодуэн де Куртенэ, Л. Вайсгербер, Г. О. Винокур, И. Г. Гердер, В. фон Гумбольдт, А. А. Потебня, Г. Штейнталь. Так, в основу антропоцентрической лингвистики была положена идея В. фон Гумбольдта о том, что исследование языка «не заключает в себе конечной цели, а вместе со всеми прочими отраслями служит высшей и общей цели совместных устремлений человеческого духа, цели познания человечеством самого себя и своего отношения ко всему видимому и скрытому вокруг себя» (Гумбольдт 1985, с. 383).

Вопросы соотношения языка и культуры рассматривались в различных направлениях лингвистики: сравнительно-историческом языкознании (Э. Бенвенист, Н. И. Толстой, О. Н. Трубачев), исторической лексикологии (В. В. Виноградов, В. В. Колесов, Ю. С. Сорокин), психолингвистике (А. Н. Леонтьев, Р. М. Фрумкина, Л. В. Щерба), идеографии (Ю. Н. Караулов), социолингвистике (Е. Д. Поливанов, Г. В. Степанов) и др. В XX веке

господствуют идеи структурализма, однако в конце столетия происходит постепенное изменение научной парадигмы гуманитарного знания. В ее рамках язык изучается в тесной связи с сознанием и мышлением человека, его духовным миром и предметно-практической деятельностью.

Лингвокультурология - одна из новейших областей отечественного

научного знания, оформившаяся в рамках этнолингвистики.

Лингвокультурология исследует и описывает взаимодействие языка и культуры

в «диапазоне современного культурно-национального самосознания и его

знаковой презентации» (Телия 1999, с. 16). Теоретики лингвокультурологии

неодинаково очерчивают круг ее научных интересов. Так, В. В. Воробьев

считает, что лингвокультурология «изучает определенным образом отобранную

и организованную совокупность культурных ценностей, исследует живые

коммуникативные процессы порождения и восприятия речи, опыт языковой

личности и национальный менталитет, дает системное описание языковой

«картины мира» и обеспечивает выполнение образовательных, воспитательных

и интеллектуальных задач обучения» (Воробьев 1999, с. 125). С точки же

зрения В. Н. Телия, главной сферой интересов лингвокультурологии является

изучение способов воплощения в живом национальном языке материальной

культуры и менталитета этноса, рассмотрение характера взаимодействия языка

и общечеловеческих форм культуры в проекции на национальный язык,

исследование языковых процессов через их взаимосвязь с этнической

культурой (Телия 1996, с. 216) и изучение действующих в современном

состоянии языка процессов культурно-языкового синтеза (Телия 1999, с. 15).

Сходную позицию в отношении ориентации лингвокультурологических

исследований имеет и А. Т. Хроленко1. Он полагает, что цель их состоит в том,

чтобы «выявить механизмы взаимодействия языковых и культурных фактов на

примере различных языков и культур» (Хроленко 2000, с. 79). В. А. Маслова,

А. Т. Хроленко использует для наименования новой научной дисциплины альтернативный синонимичный термин - лингвокультуроведение.

автор учебного пособия «Лингвокультурология» (2001), дает следующее определение новой науке - «это наука, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке... Она позволяет установить и объяснить, каким образом осуществляется одна из фундаментальных функций языка -быть орудием создания, развития, хранения и трансляции культуры. Ее цель -изучение способов, которыми язык воплощает в своих единицах, хранит и транслирует культуру (Маслова 2001, с. 29).

Ученые исходят из представления об интегративном характере научного направления, но понимание изучаемого предмета может существенно разнится. Так, В. Н. Телия считает предметом «...исследование и описание синхронно действующих средств и способов взаимодействия языка и культуры, которое должно осуществляться на основе разработки адекватных этим культурно-языковым механизмам методов» (Телия 1999, с. 17). По В. В. Воробьеву, предмет лингвокультурологии - «национальные формы бытия личности, воспроизводимые в системе языковой коммуникации и основанные на культурных ценностях конкретно-исторического общества» (Воробьев 1999, с. 126). В. А. Маслова считает предметом исследования - изучение культурной семантики языковых знаков, которая формируется при взаимодействии двух разных кодов - языка и культуры, т. е. «единицы языка, которые приобрели символическое, эталонное, образно-метафорическое значение в культуре и которые обобщают результаты собственно человеческого сознания -архетипического и прототипического, зафиксированные в мифах, легендах, ритуалах, обрядах, фольклорных и религиозных дискурсах, поэтических и прозаических художественных текстах, фразеологизмах и метафорах, символах и паремиях (пословицах и поговорках) и т.д.» (Маслова 2001, с. 35).

Открыт вопрос и об операциональных единицах науки. Не существует общепризнанного определения концепта как лингвокультурологической категории, требуют разработки и другие вводимые исследователями понятия

(например, языковая личность, лингвокулътурологическое поле, лингвокулътурема, логоэпистема, дискурс и др.)

Лингвокультурология базируется на кумулятивной (накопительной) функции языка, благодаря которой в нем запечатлевается, хранится и передается опыт народа, его мировидение и мироощущение. Язык, согласно концепции этой науки, есть «универсальная форма первичной концептуализации мира и рационализации человеческого опыта, выразитель и хранитель бессознательного стихийного знания о мире, историческая память о социально значимых событиях в человеческой жизни. Язык - зеркало культуры, отображающее лики прошедших культур, интуиции и категории миропредставлений» (Постовалова 1999, с. 30). В свою очередь, концептуализация рассматривается как «один из важнейших процессов познавательной деятельности человека, заключающейся в осмыслении поступающей к нему информации и приводящей к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в мозгу (психике) человека» (КСКТ, с. 93)2.

Результаты концептуализации (понятия, концепты и их системы) получают вербальное отражение и в языке, и в речи - разнотипных текстах. В последних сосредоточен познавательный опыт этноса, передаваемый из поколения в поколение.

Стоит обратить внимание на то, что в нашей стране особый интерес к кумулятивной функции языка возник на фоне специфической культурной ситуации, а именно: попирания идей казавшейся некогда незыблемой политической системы и возникшего - как следствие - обесценивания человеческой жизни, достоинства, принципиальности и других понятий. Появление новых языковых и речевых явлений (избыточное заимствование слов, словообразовательных моделей, нарушение общепринятых норм, падение

См. список словарей и их сокращении.

уровня речевой культуры и др.) дало импульс к размышлениям не только о формальной стороне конкретных единиц, но и о глобальном значении языка как неиссякаемом источнике непреходящих культурных ценностей. Миссия сохранения языка стала равносильной делу защиты общечеловеческих идеалов. Слово, письменные тексты стали источниками не просто знания, но мировоззрения.

Выбор темы диссертации был обусловлен стремлением взглянуть на письменный текст как на уникальный феномен кристаллизации деятельности и творчества отдельной языковой личности, опирающейся на культуру этноса.

Настоящее диссертационное исследование посвящено комплексному описанию культурного концепта воля, выявлению содержательных признаков и особенностей его функционирования на материале трудов В. И. Даля: «Толкового словаря живого великорусского языка» (далее - Словарь), «Пословиц русского народа» (далее - Сборник), художественных произведений.

Актуальность данной работы определяется необходимостью лингвокультурологического осмысления одного из ключевых концептов русской культуры в рамках антропоцентрической парадигмы современного языкознания, в центре внимания которой находится человек как языковая личность, его индивидуальная картина мира, нравственные ценности.

Лингвокультурологический подход к словесному тексту предполагает рассмотрение не только явного его содержания, обусловленного авторской интенцией, но и выявление потенциально присутствующей в тексте информации об этнической и индивидуально-авторской ментальности и картине мира.

С точки зрения В. Н. Телия, лингвокультурология изучает состояние культуры преимущественно современного периода, некоторые другие ученые (В. В. Воробьев, Ф. Ф. Фархутдинова, А. Т. Хроленко, В. М. Шаклеин) признают существование принципиальной возможности ретроспективного

рассмотрения лингвокультурной ситуации минувшего времени на основании письменных источников. Поэтому нам представляется вполне оправданным исследование творчества В. И. Даля в парадигме лингвокультурологии с учетом, с одной стороны, лингвокультурной ситуации, в которой он жил, а с другой - характера его творчества.

Творческое наследие и личность В. И. Даля уникальны как для русской культуры, так и для филологии. Именно поэтому особый интерес вызывает деятельность этого человека в рамках лингвокультурологии, которая занимается исследованием «корреспонденции» языка, культуры и человеческой личности (В. Н Телия). Будучи представителем элитарной культуры (терминология Н. И. Толстого), он всецело посвятил себя познанию культуры народной. Собирательство слов и произведений устного народного творчества не могло не отразиться на осмыслении В. И. Далем нравственных понятий, духовных ценностей, законов бытия. Влияние, которое оказала на личность носителя элитарной культуры культура народная (во многом через посредство интенсивного исследования языка), можно выявить через анализ художественного творчества В. И. Даля, его статей, через особенности презентации языкового материала в Словаре и т. п. В отечественной науке наследие В. И. Даля традиционно изучалось в рамках двух ветвей филологии -литературоведения и лингвистики, причем признавались, как правило, его заслуги в области этнографии и диалектологии.

В настоящем диссертационном исследовании мы вслед за Ф. Ф. Фархутдиновой рассматриваем творчество В. И. Даля целиком, как дискурс («совокупность тематически, культурно или как-либо еще взаимосвязанных текстов» (Брагина 1999, с. 133), включающий в свой состав художественный (прозаические произведения), фольклорный (сборник «Пословицы русского народа»), этнографический (работы В. И. Даля по этнографии, например, «О поверьях, суеверьях и предрассудках русского народа») научно-публицистический (статьи «Полтора слова о нынешнем

русском языке», «О русском словаре» и др.) и лексикографический («Толковый словарь живого великорусского языка») компоненты.

Единство этого дискурса продиктовано «а) идейно-целевыми и эстетическими установками писателя, б) его тяготением к определенным стилистическим средствам языка и регулярному их использованию, в) наличием «сквозных» тем и мотивов, настойчиво повторяемых в разножанровых текстах...» (Фархутдинова 2001 в, с. 138). Дискурсивность творчества В. И. Даля предопределена еще и тем, что вся его литературная деятельность есть не что иное, как осмысленная подготовка к созданию «Толкового словаря живого великорусского языка».

Объектом данного диссертационного исследования стали труды В. И. Даля, которые рассматриваются как средства объективации знаний о многообразии форм и проявлений действительности.

Предмет исследования - особенности оформления и передачи содержания концепта воля, характерные для текстов элитарной и народной культуры.

Нас интересует национальная специфика структуры концепта, особенности его репрезентации в разных культурных и языковых стратах. Согласно концепции Н. И. Толстого о стратовом характере этнической культуры, «книжная» («элитарная») культура воплощается в литературном языке, формой реализации народной культуры является фольклор, территориальные диалекты, говоры.

Наследие В. И. Даля позволяет изучать концепт воля в двух культурно-языковых пластах. В элитарной культуре посредством художественного и публицистического творчества. Данные Словаря и Сборника пословиц воссоздают представления о мироустройстве и мировосприятии русского народа (крестьянства). Материалы, собранные В. И. Далем, стали для нас необходимой и достаточной базой для интерпретации элементов народной языковой картины мира.

Объект и предмет диссертационного исследования во многом определили его научную новизну. В работе на основе анализа концепта воля осуществлены: комплексное лингвокультурологическое описание творческого наследия В. И. Даля, исследование влияния народной культуры на реальную языковую личность - представителя элитарной культуры. Выбор понятия обусловлен жизненной позицией В. И. Даля, его установкой на отображение не только бытовой, но и мировоззренческой составляющей народной (крестьянской) культуры.

Воля относится к числу важнейших национальных понятий, формирующих и определяющих характер мировосприятия этноса. Содержание этого понятия складывалось веками, в процессе познания внутреннего мира человека и законов общественных отношений. Накопленные знания и представления о воле, фиксировались не только в лексических и фразеологических единицах языка, но и во множестве устных и письменных текстов, передаваемых из поколения в поколение. Анализ таких текстов позволяет увидеть особенности осмысления и восприятия воли и сопряженных с нею понятий носителями языка, определить их роль в картине мира русского этноса.

В «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля, в соответствии с жанровой природой книги, понятие воля представлено целостно, последовательно, с учетом значимости для культуры этноса и оформлено как концепт русской культуры. В сборнике «Пословицы русского народа» понятия воля - неволя выделены в особую рубрику, в которой раскрывается вся многогранность их содержания. В прозе В. И. Даля исследуемое понятие достаточно широко представлено в ряде текстов.

Цель настоящего диссертационного исследования - осуществить на материале трудов В. И. Даля лингвокультурологическое описание концепта воля как одного из ключевых концептов, позволяющих через языковые

единицы и речевые произведения представить вариативность этнических знаний, показать межстратовый характер проблемы диалога культур.

Для достижения цели исследования были поставлены следующие задачи:

  1. уточнить содержание понятий «концепт», «языковая личность» как операциональных единиц лингвокультурологии и сопряженных с ними понятий, служащих для изучения взаимосвязей языка и культуры;

  2. рассмотреть с лингвокультурологической позиции феномен языковой личности В. И. Даля, являвшегося изначально носителем элитарной культуры, а затем воспринявшего ценности культуры народной;

  3. дать разноаспектную характеристику концепта воля как структурного образования идеального характера, отражающего результаты познания действительности и объективированного в языковых единицах и речевых произведениях разных культурно-языковых стратов:

а) рассмотреть принципы организации содержания данного понятия в
русской языковой картине мира, запечатленной в «Толковом словаре
живого великорусского языка»;

б) на основании сборника В. И. Даля «Пословицы русского народа»
проанализировать особенности осмысления понятия воля в нормативно-
ценностной картине мира русского этноса;

в) на материале прозаических произведений охарактеризовать
репрезентацию концепта воля в индивидуальной картине мира В. И. Даля,
определив характер произошедших изменений в осмыслении данного
концепта;

4) через анализ концепта воля показать внутриэтнический (межстратовый)
характер проблемы диалога культур.

Материалом исследования послужили лексические единицы с корнем - вол' - {воля, вольность, невольник, волевой, подневольный, обневоливатъ, вольно и т. д.), паремии {Воля Божья, закон царев; Вольному воля, спасенному рай; От мужа поволька - жене самоволька и т. п.), устойчивые сочетания,

содержащие слово воля и его производные {воля ваша, вольный казак, вольный пар, вольная продажа и т. п.), а также речевые реализации этих единиц.

Языковой и речевой материал извлекался методом сплошной выборки из текстов В. И. Даля (повестей, рассказов, очерков, сказок, сборника «Пословицы русского народа»). При работе с «Толковым словарем живого великорусского языка» мы ориентировались на принципы фиксации языковых данных, выработанные Далем-лексикографом и сосредоточили внимание на словарных статьях ВОЛЯ, НЕВОЛЯ, ЖЕЛАНИЕ, ВЛАСТЬ, СВОБОДА и др. Таким образом, было собрано и проанализировано 3328 языковых единиц и речевых произведений (более 350 лексических единиц, 850 паремий и около 2100 слово-и фразоупотреблений), в которых объективировано рассматриваемое понятие.

Методологической базой исследования являются философские положения явления и сущности, части и целого, диалектического единства противоположностей.

В работе использовались следующие методы: описательный метод, включающий приемы наблюдения, интерпретации, сопоставления, обобщения и типологизации; метод семантического анализа разнотипных языковых и речевых единиц, репрезентирующих понятия.

В диссертационном исследовании применялась методика концептного анализа паремического варианта культурного концепта, разработанная Ф. Ф. Фархутдиновой. Данная методика благодаря своей универсальности позволила исследовать не только паремические, но и лексические, фразеологические единицы и текстовые данные.

На защиту выносится следующие основные положения: 1. Концепт как содержащая вербализованное знание единица лингвокультурологических исследований выступает структурным элементом единой лингвоментальной сущности (язык, мышление, сознание, культура). В лингвоментальной сфере (синтез языка, мышления, сознания, которое всегда культурно маркируется) концепты

вербализованы. Они объективируются в установках на действие и в поведении, становясь элементами этнокультурного пространства.

  1. Концепт воля относится к числу этнокультурных концептов. Многозначность слова воля осложняет структуру концепта, но не нарушает его единства, обусловленного запечатленной в языке нормативно-ценностной картиной мира.

  2. Своеобразие языковой личности В. И. Даля заключается в том, что, являясь носителем книжно-письменной культуры, он испытал на себе сильнейшее влияние народной культуры (языка, нормативно-ценностной картины мира), что отразилось на характере его деятельности и его дискурсе.

  3. «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля принципиально отличается от лексикографических изданий второй половины XX века тем, что в последних эталоном толкования слова является наиболее адекватное представление его содержательной (понятийной) составляющей. В современных лексикографических изданиях слово определяется как когнитивная сущность, научное понятие, а не как единица языка, обладающая национально-культурной спецификой.

  4. Сравнение «Толкового словаря живого великорусского языка» с лексикографическими источниками позволяет говорить о семантических трансформациях, произошедших с денотатом лексемы воля, а также о переходе от христианского православного мировоззрения к атеистическому (вплоть до постсоветского). Данные процессы привели к тому, что в толковых словарях XX века слово воля исключено из метаязыка дефиниций слов, не связанных с ним синонимическими отношениями.

6. Концепт воля, будучи инвариантно-вариативной сущностью, по-разному
вербализован в различных социальных стратах, что проявляется при

исследовании особенностей концептосферы народной КМ и индивидуально-авторской КМ В. И. Даля. Теоретическая значимость диссертационного исследования

заключается в том, что оно, основываясь на исследовании метаязыка лексикографических толкований и анализе индивидуально-авторского употребления слов, способствует совершенствованию существующих и появлению новых принципов описания культуры. В диссертации представлена методика описания лексикографического варианта концепта. Работа также вносит определенный вклад в разработку категориального аппарата лингвокультурологии (уточняются понятия концепт, концепт культуры).

Практическое значение работы состоит в том, что ее результаты имеют прикладной характер и могут быть использованы в лексикографической практике при составлении словарей концептного типа, а также в практике вузовского преподавания: при чтении лекционных курсов (лексикологии и лексикографии современного русского языка), спецкурсов и проведении спецсеминаров по культурологии и лингвокультурологии, этнолингвистике, культуре речи в вузе и школе, а также в методике преподавания русского языка как иностранного.

Апробация работы осуществлялась в форме докладов и сообщений на международных, всероссийских, городских, межвузовских и внутривузовских научных конференциях: «Молодая наука в классическом университете» (Иваново, 2002); «Фразеология и миропонимание народа» (Тула, 2002); «V Ушаковские чтения» (Иваново, 2002); «Семантика языковых единиц разных уровней» (Иваново, 2002); «В. И. Даль в парадигме идей современной науки: язык - словесность - культура - словари» (Иваново, 2003); «VI Ушаковские чтения» (Иваново, 2003); «Молодая наука в классическом университете» (Иваново, 2004); «IV Жуковские чтения» (Новгород, 2004); «Проблемы семантики и функционирования языковых единиц разных уровней» (Иваново,

2004). Основные результаты и выводы исследования представлены в девяти публикациях.

Структура работы обусловлена поставленной целью,

сформулированными задачами и отражает объективную логику исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.

Язык как источник знаний и представлений о мире

Культура как «своеобразная историческая память народа» (В. Н. Телия, 1996, с. 226) представляет собой некую совокупность знаний, ценностных ориентиров, присущих сообществу. Знание этого порядка объективируется, хранится и транслируется с помощью языка. На заре человеческой истории слово имело особый статус. Осознание силы слова, говорения, именования воплотилось в мифологическом отождествлении слова и вещи, в представлении о магической власти слова над вещами, окружающими человека. Мировоззрение людей отражается в языке благодаря тому, что человеческое сознание в ходе восприятия мира не просто дублирует с помощью языковых средств отражаемую реальность, а интерпретирует ее, выделяет в ней значимые для субъекта признаки и свойства.

Человек постигает мир, в первую очередь, опираясь на знание, вербализованное в языке, и опыт, которые в ходе общественно-исторического развития человечества постоянно накапливаются и усложняются. На определенном этапе развития человеческого сообщества возникает проблема адекватного восприятия иной культуры, осуществляемого в основном через процессы коммуникации. Взаимопонимание представителями разных культур достигается благодаря освоению этнических знаний, систем оценок социальных явлений и т. п., свойственных конкретному этносу. Весь спектр знаний о мире, отражающий специфическое в восприятии действительности и явленный в языковых единицах, представляет интерес для исследований лингвокультурологического характера. Принято говорить о так называемых концептах, которые представляют собой идеальные образования сложной структуры, проявляющие себя в том числе и в языковых фактах.

Концепт, как правило, условно представляют в виде имени. Это имя принадлежит не к логической сфере имен-понятий, обеспечивающих понимание, а к именам-символам, цель которых - быть знаком определенных знаний, в данном случае запечатленных в языке. Концепт, будучи идеальной сущностью, обнаруживает себя в формах бытия слов, а также стоящих за ними поведенческих реакциях, оценках, своеобразной идеологии существования.

В языке современной науки термин «концепт» получил широкое распространение. Он является одним из центральных понятий логики, философии, когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. Интерес к проблеме концепта возник очень давно. В средние века обостренное внимание к «жизни» слова, обусловленное трепетным отношением христианства к слову вообще, привело к возникновению так называемого концептуалистического движения. В работах Пьера Абеляра и Иоанна Солсберийского концепт оказался «своеобразным "органоном", позволяющим ухватить ускользающую реальность смысла в едином акте понимания, возникающего при обращенности речи к другому субъекту (слушателю, а в пределе - к Богу)» (Григорьев, 2003, с. 5). Позднее проблемы концептуализации затрагивались в трудах В. фон Гумбольдта, А. А. Потебни, Л. Вайсгербера и многих других известных ученых.

В XX веке появление термина «концепт» было вызвано необходимостью вывести понятие в сферу проблематики значения. В этой связи произошла реактуализация термина «концепт» в работах психолингвистов (С. А. Аскольдов, Н. Хомский и др.), лингвокультурологов (Ю. С. Степанов, А. Вежбицкая и др.) и философов (Ж. Делез, С. С. Неретина). Концепт в настоящее время начинает активно использоваться самыми разными областями знаний, позволяя по-новому осветить многие моменты современной культурной действительности.

За долгую историю разработки проблемы концепта было предложено множество его определений, интерпретаций, освещающих самые различные стороны природы данного явления и формы его бытия.

Впервые термин «концепт» появился в философии и логике, позднее он был заимствован лингвистикой. Именно в лингвистике сложилась длительная традиция изучения концепта. Вышло в свет немало специальных исследований, характеризующихся детальной и довольно глубокой проработкой проблемы концепта (см.: Аскольдов 1997; Бабушкин 1996; Вежбицкая 1999; Воркачев 2001; Ляпин 1997; Попова, Стернин 2001; Степанов 19976; Токарев 2000 и др.). Однако в них нет единства в понимании данного термина.

Словарь В. И. Даля как способ вербальной концептуализации действительности

Академическая лексикография имеет значительные достижения в составлении словарей. В России существует более чем двухсотлетний опыт создания этого особого типа книг. С течением времени все более высокие требования предъявлялись к принципам отбора, представления, оформления языковых единиц в лексикографических изданиях. Лексика конкретных языков - особо интересный материал для изучения специфики восприятия и отражения мира носителями языка. Поэтому толковые словари становятся источником исследования не только состояния языка, особенностей и характера изменений, происходящих в нем в данную историческую эпоху, но и сущности духовной и материальной культуры этноса, системы его знаний и взглядов на мироустройство (Виноградов 1977 а, б; Герд 1997 б; Фархутдинова 1997, 2000 а и др.).

Если говорить о глобальных тенденциях, имеющих место в истории создания толковых словарей, то нельзя не отметить следующее. В академической лексикографии эталоном толкования слова является наиболее адекватное представление его содержательной, а именно, понятийной составляющей. Толкования слов в лексикографических изданиях XX века характеризуются бесстрастностью и объективностью, поскольку основная задача этих толкований - точно представить понятие, отражающее достижения в разных областях науки. Таким образом, происходит смещение акцентов: в словаре определяется слово не как единица языка, обладающая национально-культурной спецификой, а как научное понятие, когнитивная сущность. Влияние подобного подхода к слову ощущается в исследованиях современных ученых-лингвистов. Налицо тенденция представлять слово в виде мельчайших единиц смысла, семантических элементов. Возник своеобразный парадокс -для понимания национальной специфики слова ученые пытаются представить его как набор универсальных семантических примитивов (Вежбицкая 2001). Проиллюстрируем это на лексеме воля. Представление слова в одном из значений («свобода») с помощью семантических примитивов выглядит следующим образом:

(a) некто (X) может думать нечто вроде этого:

(b) если я хочу что-то сделать, я могу сделать это

(c) если я хочу куда-то пойти, я могу пойти туда

(d) никто не может сказать мне:

«ты не можешь этого сделать, потому что я не хочу этого» «ты не можешь туда пойти, потому что я не хочу этого»

(e) это хорошо для Х-а (Вежбицкая 2001, с. 246).

Представленная схема, наверное, имеет познавательный смысл, особенно для представителей иных культур. Мы видим своеобразное толкование, у которого однако имеется один существенный недостаток. Толкование должно быть узнаваемым, «обратимым» в слово. Приведенный же набор семантических примитивов для человека, не посвященного в предмет и тонкости подобного анализа, станет непонятным набором слов и выражений. И это закономерно, поскольку слово - прежде всего единица языка, и ничто так не характеризует слово как круг его языковых связей. Особое место среди отечественных лексикографических изданий занимает «Толковый словарь живого великорусского языка» (1861-1866 гг.) В. И. Даля, ценность которого состоит в том, что понятие в словарной статье не просто толкуется, а представляется с помощью различных языковых средств, объективируется в конкретных формах иллюстративного материала. Слово обладает огромной потенцией к развитию значений и их реализаций потому, что существует в лексической системе, в реальном и возможном числе парадигматических, синтагматических, деривационных и других связей. Их отражение в толковых словарях имеет большое значение для реального понимания специфики существования и функционирования слова. В. И. Даль считал, что толкования слов с помощью развернутых логических определений «сухи и бесплодны». Он полагал, что общие определения слов, как и описание самих понятий, предметов - «дело почти неисполнимое и притом бесполезное. Оно тем мудренее, чем предмет проще, обиходнее» (Даль 1955, т. I, с. XXII). Автор-составитель отстаивал преимущества другого способа истолкования значений слова - через подбор к толкуемому слову группы синонимов и слов, более или менее сходных по значению, а также через широкое использование в качестве иллюстративного материала фразеологизмов, речений, пословично-поговорных (паремических) выражений. «Передача и объяснение одного слова другим, а тем паче десятком других, конечно вразумительнее всякого определения, а примеры еще более поясняют дело», - подчеркивает В. И. Даль (Даль 1955, т. I, с. XXII).

Тексты В. И. Даля как объект исследования

Личность выражает себя в процессе коммуникации с другими людьми (реальными, подразумеваемыми или мнимыми), порождая при этом не отдельные слова или предложения, а тексты. Л. Ельмслев полагал, что исследователю языка в качестве исходного пункта дается именно текст «в своей нерасчлененнои и абсолютной целостности». На современном этапе развития науки мысль о «первичности» текста не выглядит абсурдной.

В понятие «текст» исследователи различных научных направлений вкладывают соответствующее их представлениям содержание. Так, психолингвист А. А. Леонтьев понимает текст как единицу высшего уровня, который при этом не следует считать некой «текстемой», лингвистической единицей (Леонтьев 1976, с. 67,68). М. А. Дридзе определяет текст как сложную коммуникативную единицу наиболее высокого порядка, продукт и предмет коммуникативно-познавательной деятельности (Дридзе 1980). В рамках лингвистики текста «связный текст понимается обычно как некоторая (законченная) последовательность предложений, связанных по смыслу друг с другом в рамках общего замысла автора» (Николаева 1978, с. 6).

Особую реальность представляет собой текст художественный, определяемый М. М. Бахтиным как «субъективное отражение объективного мира». Творения писателя позволяет исследовать особенности «национального восприятия, истолкования и преображения мира» (Гачев 1988, с. 53), «подаваемые» сквозь призму индивидуально-авторского восприятия действительности.

Вся деятельность В. И. Даля была подчинена глобальному замыслу -созданию на основе народной речи русского литературного языка. Работа над «Толковым словарем живого великорусского языка» стала основным, но не единственным способом достижения желаемого результата. По всей видимости, нестандартная для художественного творчества цель (создание литературного языка на основе народного склада и образа речи) была для В. И. Даля магистральной. Он был одним из первых писателей, подошедших к тексту с точки зрения языкового эксперимента, имеющего не местное (языковая игра), а глобальное значение. Создание текста давало возможность автору Словаря экспериментировать и доказывать преимущество народного языка и его право быть основой литературного языка.

Так, В. И. Даль писал о вышедшем в 30-е годы XIX в. сборнике русских сказок: «Не сказки сами по себе были мне важны, а русское слово, которое у нас в таком загоне, что ему нельзя было показаться в люди без особого предлога и повода - сказка послужила поводом» (Даль 1842, с. 549-550).

Критики XIX века отнеслись к первым литературным опытам В. И. Даля неблагосклонно. Так, В. Г. Белинский писал: «Вся его гениальность состоит в том, что он умеет кстати употреблять выражения, взятые из русских народных сказок; но творчества у него нет и не бывало...» (Белинский 1976, I, с. 369-370).

Позднее В. Г. Белинский подметил у него тонкую наблюдательность, правду «частностей»: «Многие рассказы очень занимательны, легко читаются и незаметно обогащают вас такими знаниями, которые вне этих рассказов не всегда можно приобрести и побывавши там, где бывал Даль» (Белинский 1956, X, с. 82). Особенно это характерно для этнографических очерков и зарисовок из жизни и быта народов Турции, Польши, Молдавии (см., например, «Майна», «Бикей и Мауляна», «Осколок льду», «Башкирская русалка»).

И. С. Тургенев относил В. Даля к числу народных писателей, поскольку тот «проникнулся весь сущностью своего народа, его языком, его бытом», высказывает «сочувствие к народу, родственное к нему расположение... Русского человека он знает как свой карман, как свои пять пальцев» (Тургенев 1981, с. 65-66). Сочинения В. И. Даля были высоко оценены И. С. Аксаковым, В. А. Жуковским, В. К. Кюхельбекером, Н. В. Гоголем.