Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Общая классификационная система сложно подчиненных предложений и место в ней синтаксических сравнительных конструкций 18
1.1. Три принципа классификации сложноподчиненных предложений 18
1.2. Другие принципы классификации сложноподчиненных предложений 28
1.3. Место сложных синтаксических конструкций со значением сравнения в общей классификационной системе 34
Выводы к I главе 45
ГЛАВА II. Сравнение как лингвистическая единица: соотношение сравнения с различными языковыми уровнями; структурные особенности сравнительных конструкций 46
2.1. Сравнение на морфологическом уровне 47
2.2. Сравнение в простом осложненном предложении...50
2.3. Сложные сравнительные синтаксические конструкции 56
2.4. Структурные особенности сравнительных конструкций 61
Выводы ко II главе 63
ГЛАВА III. Структурно-семантическая характеристика
3.1. Типы сравнений по характеру сравниваемых объектов 64
3.2. Типы сравнений по характеру реализации их структуры 68
3.3. Семантические типы сравнений (общая характеристика, анализ примеров на материале
произведений классиков русской литературы XIX в.) 75
3. 3.1. Ассоциативные сравнения 75
3. 3. 2. Собственно сравнения 81
3. 3. 3. Уподобления 91
3. 3.4. Приравнивания 109
3.3.5. Операторы, соединяющие 1-ую и 2-ую части сравнительных конструкций 116
3. 3. 6. Творительный сравнения 123
3.3.7. Структура предложений со сравнениями 125
Выводы к III главе. 131
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 136
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Щ.
- Три принципа классификации сложноподчиненных предложений
- Сравнение на морфологическом уровне
- Типы сравнений по характеру сравниваемых объектов
Введение к работе
В диссертации рассматриваются синтаксические конструкции, содержащие характеристику, определение предметов, явлений, действий и так далее через сравнение.
Теме сравнения в лингвистической литературе посвящено много работ. Данная тема нашла отражение на всех уровнях: лексическом, морфологическом и синтаксическом.
Понятие сравнения содержат и многие фразеологические единицы, типа: ходить гоголем (ходить, как гоголь), работать спустя рукава (работать, как будто спустил рукава) и так далее.
Раскрытию понятия сравнения выделятся целые разделы, главы в академической литературе, в школьных и вузовских учебниках по русскому языку. Наиболее полно тема сравнения раскрыта на синтаксическом уровне: в простом предложении со сравнительными оборотами и в сложных предложениях с придаточными сравнительными частями (предложениями). Прямо или косвенно эту тему освещали в своих трудах М.В.Ломоносов, Ф.И. Буслаев, А.Х.Вос-токов, И.И.Давыдов, Н.И.Греч, В.А.Богородицкий, Д.Н.Овсяни-ко-Куликовский, A.M.Пешковский, А.А.Шахматов, она нашла отражение в трудах лингвистов XX века, таких, как В.В.Виноградов, Н.С.Поспелов, Е.М.Галкина-Федорук, А.Б.Шапиро, А.Н.Гвоздев, Н.Ю.Шведова, В.А.Белошапкова, В.М. Никитин, Г.А.Золотова, В.П.Малащенко, Н.Ф.Алефиренко, М.И.Черемисина, М.В.Всеволодо-ва, П.А.Лекант, А.Ф.Прияткина, И.Я.Чернухина, Е.Б.Колыханова и многие другие.
По данной теме защищена не одна диссертация [64], [72], [113], [176].
Несмотря на огромное количество работ, посвященных раскрытию понятия сравнения, интерес к изучению этой темы не угас, сравнение по-прежнему остается одной из важнейших исследовательских проблем в силу универсальности самого толкования сравнения, охватывающего различные стороны человеческой деятельности и миропонимания в целом.
Логико-методологическая позиция - "все познается в сравнении" - является основой для квалификации и классификации языковых единиц, содержащих понятие сравнения, позволяет по-новому подойти к анализу их структуры и семантики.
В "Толковом словаре" С.И.Ожегова [106] и в "Философском словаре" под редакцией И.Т.Фролова [166] сравнение объясняется приблизительно одинаково. Правда, И.Т.Фролов объясняет это слово более широко, по-философски.
"Сравнение, сравнить: I. Поставить рядом, сопоставить для установления сходства или различия... 2. Образно уподобить, приравнять..." [106, с.749].
"Философский словарь" И.Т.Фролова объясняет это слово так: "Сравнение - сопоставление объектов с целью выявления черт сходства или черт различия между ними (или то и другое вместе) является важной предпосылкой процесса познания, обобщения. Сравнение играет большую роль в умозаключениях по аналогии. Суждения, выражающие результат сравнения, служат цели раскрытия содержания понятий о сравниваемых объектах, в этом отношении сравнение используется в качестве приема, дополняющего, а иногда заменяющего определение" [166, с.455].
Исходя из философского определения данного слова (сравнение), следует, что нельзя считать необоснованным мнение, что сравнение действительно является одной из форм познания человеком окружающего нас мира.
Отмечая наличие сравнения на разных лингвистических уровнях, мы ограничиваемся лишь синтаксическими единицами, содержащими элементы сравнения. Из большого количества толкований понятия "сравнение", существующих в лингвистике, мы придерживаемся мнения, что на любом языковом уровне оно, это понятие, представляет собой трехчастную структуру: что сравнивается, с чем сравнивается и на каком основании (определяется модуль сравнения). Эксплицитно или имплицитно эта троичная структура незыблема для раскрытия понятия сравнения в широком философском толковании этого слова.
Представленная работа - "Структурно-семантические особенности синтаксических единиц со значением сравнения" - дает систематизацию единиц по семантике, по структуре, способам образования, способам связи и по соотнесенности формы и значения компонентов, входящих в синтаксические единицы со значением сравнения (последний аспект исследования основывается на предыдущих и является главным).
Как известно, - к настоящему времени в лингвистике сложились два направления: I) с одной стороны, ученые в исследовании языковых явлений стремятся дифференцировать их, расчленять на более мелкие элементы с целью проникновения в глубинную структуру языка; 2) с другой стороны, чтобы представить языковые явления в целостной системе, объединяют их в нечто целое. На наш взгляд, интеграция и дифференциация - это две стороны
одной и той же языковой сущности, в научном исследовании очень часто используются эти два направления в описании одного и того же объекта.
В данном научном сочинении мы рационально используем оба направления, но в большей степени идем от общего к частному, то есть от интеграции - к дифференциации.
Такой подход дает возможность изучать синтаксис в двух аспектах: а) с точки зрения реципиента, то есть воспринимающего высказывание. Действительно, анализ в этом случае необходим, так как анализируя, расчленяя готовую мысль, реципиент может адекватно понять говорящего, то есть моделирующего речевое высказывание; б) второй путь: исследовать, как создается, то есть синтезируется высказывание. Говорящий (писатель, автор) может вообще не быть сведущим в тонкостях синтаксиса, и тем не менее высказывание рождается. Для изучения аспектов синтетического синтаксиса рациональнее начинать анализ с тех высказываний, которые семантически неразложимы. К таким конструкциям относятся прежде всего сравнения, сложные по структуре, но составляющие одно семантическое целое, то есть фразеологические единицы.
А.А.Шахматов отмечал, что сочетание определяемого слова с определением во многих случаях стремится составить одно речение, но большей частью оба члена сочетания, благодаря, конечно, их ассоциациям с соответствующими словами вне данных сочетаний, сохраняют свою самостоятельность" [192, с.271]. Далее А.А.Шахматов ставит вопрос: "Можно ли считать "железная доро-га" определением? Но надлежит признать "железная дорога" и тому подобные сочетания неразложимыми по своему значению, хотя и
разложимыми грамматически сочетаниями" [192, с.303].
Анализируя типы фразеологических единиц, В.В.Виноградов делает вывод, что в "русском языке широко распространяются синтаксически составные слова ("речения, фразеологические сращения) и разнообразные типы устойчивых фразеологических единиц, которые обособляются от свободных словосочетаний и примыкают к лексическим единицам" [35, с.30].
В.В.Виноградов не отвергает возможности грамматического расчленения фразеологических единиц, однако, считает, что "грамматическое расчленение ведет к познанию лишь этимологической природы этих словосочетаний, а не их синтаксических форм и функций в современном языке" [35, с.30].
По законам изоморфизма подобное следует отнести и к анализируемому в данной диссертации случаю наличия сравнений в свободных синтаксических конструкциях, которые легко (с точки зрения грамматики) расчленяются на так называемые главные и придаточные части сложного предложения, но представляют смысловое единство.
Автор данной работы придерживается взгляда на синтаксические конструкции со сравнительными оборотами и сравнительными придаточными частями сложного предложения как на нечто семантически неделимое целое. О том, что подобный взгляд имеет право на существование, есть свидетельство в работе Д.Н.Шмелева, который идет по линии расширения классификации фразеологических единиц, принимая во внимание семантические отношения "между компонентами внутри самого словосочетания" [202, с.220]. Подводя итог исследованию названных языковых единиц, Д.Н.Шмелев высказывает мысль, которая имеет непосредственное
отношение к теме нашей диссертации: "... в составе современного русского языка находятся такие ряды близких по строению фразеологизмов, которые являются результатом не преобразований какого-то определенного фразеологического словосочетания, а скорее своеобразной лексикализацией отдельных синтаксических конструкций, имеющих (именно как конструкции, а не сочетания каких-то конкретных слов) фразеологический характер. В отличие от фразеологических единиц лексики (или лексических фразеологизмов) во фразеологических конструкциях нет лексической неподвижности. Они не связаны с определенными словами как таковыми, но они обладают фиксированной и неизменной схемой построения" [202, с.232-233].
В самом деле, предложения, имеющие в своем составе сравнения, можно считать своеобразными лексикализованными синтаксическими конструкциями, а не сочетаниями каких-то конкретных слов.
Эти лексикализованные грамматические конструкции имеют к тому же и неизменную схему построения: то, что сравнивают, и то, с чем сравнивают; модуль и оператор. Эта схема всегда постоянна, даже если или главные члены, или оператор и модуль имплицитны, они тем не менее подразумеваются. Проводя аналогию синтаксических конструкций, имеющих в своем составе сравнения, с фразеологическими единицами, мы не преследуем цели включать последние в круг наших исследований.
Объектом нашего исследования являются сравнительные синтаксические конструкции. Фразеологические единицы, имеющие значение сравнения, являются самостоятельным объектом исследования. Этой теме посвящена кандидатская диссертация Н.Ф.Алефи-
ренко [4]. Мы отмечаем сходство фразеологических единиц, содержащих понятие сравнения, со свободными синтаксическими конструкциями, содержащими значение сравнения.
Сравнение как многоаспектное понятие в лингвистике, охватывающее все ее уровни, рассматривается и в других смежных науках, таких, как психология,логика, философия, литературоведение и так далее.
А.А.Потебня, говоря об употреблении слова в переносном значении, утверждает, что основой его является сравнение. "Допустим, что слово "соль" для меня непонятно, то есть что я с этим словом связываю представление об известном цвете, плотности, вкусе и прочих, но не могу сказать, почему весь этот комплекс признаков носит это, а не другое название, но когда я сказал "соль речи", то уже понимаю, что здесь произошло сравнение и что потому "соль" употреблено мною во втором значении, что раньше существовало в первом" [128, с.244].
"Возникновение в сознании того или иного сравнения в свою очередь связано с выделением какого-либо признака наблюдаемого предмета, который показался наиболее ярким и заметным. Сравнение в этом случае является средством нахождения сходства в предметах" [119, с.56].
С точки зрения соотнесенности с другими явлениями, сходного типа, сравнение - основа метафоры, ибо еще со времен Аристотеля принято считать метафору сокращенным, отработанным, скрытым сравнением [10, с.66].
Сравнение является не только инициальным моментом метафоры, но и лежит в основе процесса познания, так как общий признак сравнения-- сопоставление предметов. А именно оно и лежит
в основе образования понятий.
Сравнение помогает раскрыть не только простейший тип отношений (сходство и различие) между предметами, но может привести к представлению об уникальной сравниваемости, то есть о возможности всегда ответить на вопрос: тождественны предметы или различны. А именно уникальная сравниваемость и лежит где-то у истоков развития языка, это своего рода этап мысли. В этом и заключается прагматический характер употребления сравнений.
Но сравнение является еще и тропом, то есть несет на себе эмоциональную нагрузку, выполняя роль своеобразного декорума. Кстати, эта сторона рассматриваемого явления чаще всего и отмечается и лучше всего изучена в лингвистической литературе, начиная с работы древнеиндийского ученого Анандавардханы [5, с.214].
Общение может состоять не столько в передаче собственно логической или событийной информации, сколько в выражении внутреннего состояния говорящего, его чувств, желаний. В таких ситуациях язык выступает в эмотивной (эмоциональной, экспрессивной) функции, а сравнение как художественный троп является способом передачи эмоций, чувств, настроений.
Общеизвестно, что говорящий преследует вполне определенные цели, участвуя в акте коммуникации. Причем интересы говорящего и адресата в известной степени противоположны, если признать, что анализ является в основном прерогативой адресата, тогда как говорящий использует в оформлении мыслей все же синтез. Говорящий, если хочет быть адекватно понятым, должен стремиться к тому, чтобы у адресата был затрачен минимум уси-
лий на раскодирование текста. Подобного эффекта можно добиться применением сравнений.
У истока рождения сравнений, так и их восприятий, лежат вполне определенные ассоциации: по сходству, по смежности, по противоположности, по смыслу. Причем в голове разных индивидов рождаются разные ассоциации. Вызвать аналогичные ассоциации у адресата и добиться полного понимания нелегко. Чтобы успешно прийти к достижению намеченной цели, необходимо сделать текст текстом средней сложности, то есть создать такой текст, чтобы адресату удалось увидеть логическую связь между языковым и внеязыковым материалом.
Как было отмечено ранее, сравнение в лингвистической литературе представлено широко: исследован вопрос о средствах связи, соединяющих части синтаксических единиц; описаны способы выражения этих частей, имеются работы с попыткой объяснения природы сравнения, обстоятельно проанализирована внешняя структура сравнений на материале русского языка и тому подобное. Однако глубинного исследования сравнений, отражающих взаимоотношение семантики и структуры (формы) синтаксических единиц, имеющих в своем составе сравнения, на наш взгляд, пока нет.
Прав В.М.Огольцев, который, обращаясь к лингвистической науке теории сравнения, замечает: "... в современной лингвистической теории сравнения нет" [105, с.14]. Недостаточная изученность синтаксических единиц, содержащих сравнение, побудила нас обратиться к теме сравнения, по возможности, описать их в плане взаимодействия формы и содержания, - это главное, - а также дать общую характеристику сравнениям.
Актуальность избранной темы диссертации обусловлена необходимостью рассмотреть и описать взаимоотношения, взаимодействие семантики и структуры синтаксических конструкций, содержащих в своем составе сравнения.
Цель диссертации - выявить структурные и семантические особенности синтаксических конструкций со сравнительным значением, определить их место в ряду других синтаксических единиц, выяснить, в какие взаимоотношения вступают формальные и семантические признаки данных синтаксических единиц.
Указанная выше цель исследования потребовала выдвижения и решения следующих конкретных задач:
Дать общую классификационную систему сложноподчиненных предложений для того, чтобы на этом фоне можно было бы выявить структурно-семантические особенности синтаксических единиц со значением сравнения.
Определить статус сравнений на уровне простых и сложных предложений, сообразуясь со взглядом на сравнения как изначально трехчастную структурную конструкцию.
Представить системное описание синтаксических конструкций со значением сравнения.
Проанализировать синтаксические сравнительные конструкции, извлеченные из произведений классиков художественной литературы XIX в., с точки зрения их стуктуры, семантики и способов связи компонентов, взаимоотношения структуры и семантики.
Основная гипотеза диссертации. Синтаксические конструкции со значением сравнения занимают особое место в синтаксической системе: они близки по семантике с фразеологическими единицами и с простыми осложненными предложениями, содержащими
сравнение; но являются "настоящими" сложными по своей структуре (если рассматривать сложные конструкции, содержащие сравнение) и являются единым целым по семантике.
Новизна исследования заключается в комплексном подходе к изучению синтаксических конструкций, содержащих значение сравнения, в новом толковании соотношения формы и содержания данных синтаксических единиц: они нечленимы семантически, по структуре же они всегда трехчленны. Они рассматриваются нами как единое семантическое целое, в котором нет ни главной, ни придаточной частей, а есть "то, что сравнивают", "то, с чем сравнивают", основание (модуль) сравнения.
Теоретическая ценность работы заключается в особом подходе к классификационной синтаксической системе в целом; в более глубоком анализе синтаксических единиц в структурном и семантическом аспектах и в новом осмыслении сравнительных конструкций.
Анализ сравнительных конструкций проводится на основе интеграции и дифференциации сравнительных конструкций на уровне синтаксиса простого осложненного сравнительным оборотом предложения и синтаксиса сложноподчиненного предложения с придаточным сравнительным.
В теоретическом плане исследование подчинено разработке проблемы соотношения структуры и семантики синтаксических сравнительных конструкций.
Практическая ценность диссертации заключается в возможности использования материала в процессе преподавания русского языка в вузе и в средней общеобразовательной школе, в чтении спецкурсов по современному русскому языку, в написании методи-
ческих пособий по разделу "Синтаксис современного русского языка".
Материал для анализа синтаксических единиц был извлечен из произведений художественной литературы классиков XIX века. Всего проанализировано более 5000 примеров. Выборочно проводился анализ примеров из произведений многих авторов (в конце см. список авторов и их произведений), сплошному анализу были подвержены 2 больших произведения двух писателей: Л.Н.Толстого "Война и мир" и Ф.М.Достоевского "Преступление и наказание".
Методологические основы исследования. Как известно, существуют определенные методологические принципы, которым должно подчиняться построение всякой научной теории как логической системы. Избранный нами системный подход к изучению языка предопределил использование трех основных принципов: принципа гомогенности, принципа консеквенции и принципа унификации.
Суть гомогенного принципа заключается в следующем: всякая теория, объясняя одни факты другими, должна оперировать только такими фактами, которые носят гомогенный характер, то есть однородный характер с точки зрения ее предмета; в рамках данной теории научное объяснение не может строиться на фактах, лежащих за пределами ее предмета.
Принцип консеквенции Формулируется так: в рамках данной теории невозможно допускать логические противоречия: приняв те или иные положения теории за истинные, исследователь обязан считать истинными и все вытекающие из данных положений следствия от того, подтверждаются ли эти следствия эмпирически, фактами, или нет. С принципом консеквенции связано применение мысленных экспериментов.
Принцип унификации трактуется следующим образом: всякая теория должна стремиться к объединению отдельных областей своего предмета на основе единых принципов. Для того, чтобы объединить отдельные области той или иной науки, необходимо установить наличие общих закономерностей.
Основным методологическим приемом исследования избран многоаспектный комплексный анализ синтаксических единиц со сравнительным значением. Перечислив языковые уровни со сравнительным значением, мы считаем, что не обязательно подробно анализировать все уровни, можно выбрать один из них, наиболее сложный. Так как все языковые уровни непосредственно или опосредованно связаны друг с другом, то по закону изоморфизма любой из уровней будет отражать в большей или меньшей степени интересующую (общую) нас идею.
Методы и приемы исследования. Принцип системности нами понимается как определенный стиль мышления. Как отмечает Э.М.Чудинов, "... стиль научного мышления состоит прежде всего в определении концепции научного значения, в соответствии с которой должен строиться процесс научной деятельности" [186, С.257].
Определенная концепция лежит в основе теории. "Теория может и не формироваться явным образом, но наличие некоторой совокупности научных принципов всегда обязательно, без них наука превращается в то, что называется ползучим эмпиризмом" [153, с.231].
При исследовании синтаксических единиц со значением сравнения были использованы различные методы и приемы: наблюдение, сопоставление (сопоставительный анализ), метод синтаксического
моделирования, трансформационный метод, метод статистического подсчета.
К анализу темы мы шли как индуктивным путем, так и дедуктивным.
Таким образом, системный подход к изучению языка актуализирует избранную нами тему исследования, помогает установить взаимоотношения не только между подсистемами, но и установить, - а это главное, - взаимодействие и взаимовлияние формальных и содержательных элементов в целостной системе, в конечном итоге определить взаимодействие и взаимовлияние языка и речи. С этой точки зрения по-иному рассматриваются проблемы частного и общего, конкретного и абстрактного [40, с. 25].
Системная организация грамматического строя требует особого подхода к изучению языка, который предполагает не только и не столько изучение норм правильной речи данного языка - недаром грамматика очень часто определялась как наука о том, как правильно выразить мысль, - сколько изучение естественных законов организации языкового материала, связанных не с данным конкретным языком, а с самой сущностью процесса коммуникации в его наиболее общей форме. (Хотя следует заметить, что уже в античных грамматиках появилась четкая система парадигм склонения и спряжения, составляющая основную часть всякого грамматического описания, степень абстрактности которых весьма высока и которые описывают систему языка вне зависимости от действия и воли говорящих, как естественного явления).
Три принципа классификации сложноподчиненных предложений
Обзор классификационных систем необходим, так как сложные синтаксические сравнительные конструкции трактуются неоднозначно. Некоторые лингвисты выделяют их в самостоятельный вид сложноподчиненных предложений, другие выделяют, но смешивают с другими видами сложноподчиненных предложений; третьи описывают их фрагментарно или не выделяют их вообще; четвертые смешивают простые предложения, осложненные сравнительными оборотами, со сложноподчиненными предложениями с придаточной сравнительной частью.
Только с помощью полного набора дифференциальных признаков можно определить статус сложноподчиненных предложений со значением сравнения и разграничить их с другими видами сложноподчиненных предложений.
В русской синтаксической науке в разное время были выдвинуты три основных принципа классификации сложноподчиненных предложений.
Первый принцип основан на уподоблении сложноподчиненного предложения в целом простому, а придаточных частей — членам предложения. Этот принцип стал называться функционально-семантическим или просто функциональным.
Второй принцип основывается на структурной соотнесенности придаточной части и главной и называется структурно-семантическим.
Третий принцип классификации связан с дифференциацией сложноподчиненных предложений по формальным признакам - средствам связи главной и придаточной частей.
Первый принцип классификации сложноподчиненных предложений. Первые успехи в классификационной системе сложных предложений связаны с именами А. Х.Востокова [38] и Н.И.Греча [45].
Они одновременно установили понятие о подобии (в синтаксическом отношении) придаточного предложения членам главного предложения и его способность определять, дополнять, сравнивать, либо развивать часть главного предложения.
Н.И. Греч, строя свою классификацию придаточных предложений на основе замены определенных частей речи главного предложения (морфологический принцип) и членов главного предложения (синтаксический принцип), допускал существование придаточных: а) существительных, заменяющих существительные главных предложений; б) обстоятельственных, заменяющих наречие главного предложения [45,с.76]. Придаточные сравнения, как и придаточные меры и степени, если следовать Н.И.Гречу, должны быть определены как обстоятельственные (синтаксический принцип) и как заменяющие собой наречие (морфологический принцип), а не обстоятельства.
В период со второй половины XIX вплоть до настоящего времени область разработки синтаксиса сложного предложения характеризуется дальнейшим развитием и применением сравнительно-исторического метода в изучении грамматических проблем. Этот пе - 20 риод связан с именами Ф.И.Буслаева, А.А.Потебни, А.А.Шахматова, A.M. Пешковского, В. А. Богородицкого, Д.Н.Овсянико-Куликовс-кого и современными лингвистами Г.А.Золотовой, М.В.Федоровой, А..К.Федоровым, М.И. Черемисиной, В.И.Кодуховым и многими другими.
Сравнение на морфологическом уровне
Эта категория исследована достаточно широко. Как замечает А.С.Никулин, "еще в первой половине XYII столетия известный деятель раннего языкознания Мелетий Смотрицкий специфику степеней сравнения объяснял так: "... имена прилагательные, их же знаменование расти и малети может, и потому уравнение есть имене уравняемого по степени сравнения восхождение" [102, с.6].
Это весьма примитивное определение, представляющее для современного лингвиста только исторический интерес, естественно, не удовлетворяет научному пониманию природы исследуемой категории.
Учитывая изменение количественного признака прилагательных, определение М.Смотрицкого оставляет в стороне характеристику исходной формы, по отношению к которой складываются оттенки превосходства. Это определение не вскрывает отношения признака с объектом, которое, как известно, нельзя рассматривать изолированно один от другого, здесь нет квалификации качества признака.
А между тем подобная характеристика сравнений известна и в эпоху научного языкознания.
А. X. Востоков полагал, что "качество может являться слабее или сильнее обыкновенного и может имуществовать в одном предмете более, нежели в другом и нежели во всех других" [38, С.34].
Несколько особняком стоит Н.И.Греч, который писал: "В именах прилагательных выражаются степени сравнения, то есть показывается, что один предмет превосходнее другого в каком-либо качестве" [45, с.43].
С совершенно иных позиций выступает В.А.Богородицкий. Он уже окончательно переносит сравнение в область психологии. В его понимании сравнение есть только "мыслимое" изменение качества, то есть исключительно субъективная категория, оторванная от материальной действительности и социальных причин этой действительности.
Такая характеристика природы исследуемой категории не вскрывает ее существа. Здесь нет ни определения, ни функции этой категории, ни ее семантической сущности.
Поэтому некоторые лингвисты пытались пересмотреть всю систему классификации.
А.Н.Гвоздев дает две степени сравнения: сравнительную и превосходную; обстоятельно разбирает формальные признаки степеней сравнения, то есть суффиксы, при помощи которых они образуются; не забыта и семантическая сторона степеней сравнения [40, с.218].
Такова в общем история вопроса классификации степеней сравнения. При внимательном отношении к вышеизложенным схемам нетрудно убедиться в том, что, за редким исключением, в них семантическая сущность языка подчиняется формальным признакам.
Большой интерес представляет точка зрения, которая излагается в "Грамматике современного русского литературного языка", которая заключается в том, что "компаратив - это словоизменительная грамматическая категория прилагательных и наречий" [44, с.336].
На самом деле, сравнительная и превосходная степени отвечают больше всего понятию логических сравнений, семантика которых все же не выходит за рамки сопоставления признаков предметов, явлений, иными словами, они обычно характеризуются тем, что семантика их сужена до предела ( больше/меньше, уже/шире, лучше/хуже и т.п.), они не могут выходить за свои формально определенные границы (суффиксы, образующие их, являются их показателями) .
Типы сравнений по характеру сравниваемых объектов
Н. И. Греч придавал большое значение объекту сравнения: сравнение, по его мнению, есть не только отношение признаков, а и отношение вещей [45, с.43].
Ф. И. Буслаев, говоря о подчинении и сочинении предложений со сравнительными оборотами, вводит и понятие уподобление. В качестве иллюстрации ученый приводит следующий пример уподобления: "Не злы вороны налетели, злы разбойники наехали [30, с. 361-362].
В "Грамматике русского языка" читаем: "Сравнительные предложения, в зависимости от характера заключающегося в них сравнения распадаются на 2 группы: 1) в одних сравнение состоит в уподоблении того, о чем говорится в главном предложении, тому, что действительно происходило, происходит или будет происходить; 2) в других то, о чем говорится в главном предложении, сравнивается с чем-либо похожим, напоминающим сравниваемое, но при этом только возможным, иногда даже и не реальным, а лишь воображаемым и даже фантастическим" [44, с.56].
Таким образом, делается попытка разграничить два типа сравнений: уподобление и сравнение.
Однако, делая верную установку на разграничение типов сравнения по семантическим признакам, авторы утверждают, что "указанное различие в характере сравнения выражается в большинстве случаев различными союзами" [44, с.56].
В "Грамматике русского языка" под редакцией Н.Ю.Шведовой подобное утверждение так же приемлемо: "Выразителями ассоциативной связи являются сравнительные союзы, которые составляют основной конституирующий элемент сравнительных предложений" [44, С.733].
Достойно внимания замечание М.В.Ломоносова о союзах: "Союзы не что иное суть, как средства, которыми идеи соединяются, и так подобны они гвоздям или клею, которыми части какой-то махины сплочены или склеены бывают" [95, с.99 и далее].
Анализируя точку зрения Н.Ю.Шведовой, которая рассматривает сравнительные конструкции на базе сложных предложений, считаем, что следует уточнить смысловое значение первой и второй группы сравительных оборотов, которые лингвист выделяет [44, с.433]. Дело в том, что Н.Ю.Шведова ведет свою классификацию от формального признака, то есть от слова, которое соединяет обе части сравнительного оборота. Если же идти от смысла, то думается, необходимо обратить внимание на те части сравнительного оборота, которые составляют основу любого сравнения: "то, что сравнивают" и "то, с чем сравнивают". Тогда получается, что предложение первой группы (по Н.Ю.Шведовой) следует считать собственно сравнениями, так как сравнение идет на уровне предметов, а предложения второй группы ( по Н.Ю.Шведовой) следует отнести к так называемым уподоблениям.
Поясняя высказанную мысль, обращаемся к суммированию тех точек зрения, которые приводились выше.
Итак, в том, что существует сравнение и его разновидность - уподобление, единодушны практически все лингвисты.
Однако точного критерия в разграничении этих двух типов сравнения в лингвистической литературе до сих пор нет.