Введение к работе
Реферируемая диссертационная работа посвящена комплексному анализу и описанию трансформации фразеологических единиц русского языка с пространственным значением, представленных в текстах интернет-дневников, и выявлению закономерностей, свойственных группам фразеологических единиц, объединенных на основе общих сем в значении, с учетом их лингвокультурной специфики.
Обращение к теме человеческого фактора в языке потребовало новых способов познания человеческой деятельности, в том числе речевой. Одним из продуктивных способов такого познания становится изучение фразеологии русского языка, которая, как известно, отражает особенности национального менталитета, является эффективным средством передачи культурного опыта народа. Трансформированные фразеологические единицы с пространственным значением при этом, безусловно, представляются ценным лингвистическим материалом.
Речевые употребления фразеологических единиц (далее - ФЕ) способствуют обогащению ресурсов русского языка и обладают огромным лексикографическим потенциалом. Нельзя не согласиться с утверждением, что Интернет представляет для филологии особый интерес, потому что изучение коммуникативного аспекта языка, его функционирования в лингвокультурологической среде, а не в отрыве от реальной речевой деятельности становится сегодня все более актуальным1. Представляется продуктивным исследование вопросов речевой реализации ФЕ, поскольку они «накапливают» материал для изменений языкового уровня, отражают тенденции общеязыковых процессов, позволяют наблюдать развитие языка. Речевые трансформации, с одной стороны, представляют язык как особую знаковую систему с присущими ей особенностями и закономерностями, с другой стороны, язык как явление нормативное противопоставляется речи как спонтанному, окказиональному, творимому.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью всестороннего изучения трансформации ФЕ в речи, которая является одной из сложных и неоднозначно трактуемых проблем в отечественном языкознании. Существование ряда противоречивых мнений, касающихся вопроса устойчивости, словности ФЕ, терминологическая неоднозначность, неопределенность механизма многих трансформационных явлений, отсутствие теоретической базы выделения фразеологических неологизмов, стремление создать новый тип фразеологического словаря повлекло необходимость подробного рассмотрения этих вопросов.
Актуальность работы проявляется также в том, что мы обращаемся к интернет-дневникам — одному из самых популярных средств электронной коммуникации. Изучение процессов функционирования языка в актах коммуникации дает обширный материал для когнитологов, лингвопсихологов, лингвокультурологов,
1 Компаицева Д.Ф. Специфика нормы и узуса в Интернет-дискурсе [Электронный ресурс: сайт Текстология-RU. дата публикации - 2004]. URL: (дата, обращения 04.09.2010).
позволяет выявлять особенности национального мышления и мировидения, поскольку в языке находят отражение и закрепление проявления культуры народа.
Объект исследования - авторская фразеологическая картотека, которая насчитывает 114 словарных фразем с пространственной семантикой в 2275 употреблениях в блогах.
Предмет исследования - способы, специфика, закономерности трансформации фразеологических единиц русского языка с пространственным значением, обусловленные их структурой, семантикой, общими семами в значении.
Цель работы состоит в выявлении и описании особенностей трансформации ФЕ русского языка пространственной семантики в интернет-дневниках, в выявлении и объяснении закономерностей трансформации ФЕ определенных семантических групп в устно-письменной речи пользователей интернет-дневников.
Для достижения цели необходимо решить ряд задач:
проанализировать цели, функции, структуру интернет-дневников;
уточнить понятие термина «трансформация» применительно к изменениям, происходящим с ФЕ русского языка пространственной семантики в текстах интернет-дневников;
проанализировать научные работы, внесшие значительный вклад в развитие теории трансформации ФЕ;
разработать классификацию трансформаций ФЕ русского языка с пространственным значением в интернет-дневниках;
определить способы трансформации фразем;
выделить трансформационные признаки, характерные для конкретной пространственной ФЕ, для определенной семантической группы, для большей части ФЕ с пространственным значением;
- разработать критерии отнесения речевых ФЕ к разряду языковых.
Научная гипотеза работы: ФЕ с пространственным значением,
зафиксированные в текстах интернет-дневников, подвергаются разнообразным трансформациям, в которых можно проследить ряд закономерностей, в том числе у ФЕ одной семантической группы.
Теоретико-методологической основой исследования послужили работы в области фразеологии (Н.Ф. Алефиренко, А.М. Бабкин, В.В. Виноградов, В.П.Жуков, А.В. Кунин, А.Г. Ломов, В.М. Мокиенко, А.И. Молотков, А.И. Смирницкий, В.Н. Телия, Н.М. Шанский), фразеологической трансформации (И. С. Алипулатов, А.А. Алтыбаев, А.Н. Баранов, В. В. Бойченко, СП. Волосевич, В.Г. Гак, Д.О. Добровольский, И.В. Дубинский, A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко, Л.И. Ройзензон, Н.Л. Шадрин), интернет-лингвистики (А..А. Атабекова, М.Б. Бергельсон, Е.И. Горошко, Л.Ю. Иванов, МЛО. Сидорова,Т.Н. Трофимова).
Основным методом исследования трансформированных ФЕ русского языка пространственной семантики является описательный метод, включающий в себя приемы наблюдения, интерпретации, сопоставления, обобщения и классификации ФЕ. Также нами были использованы: метод контекстуального анализа, метод семного анализа, метод компонентного анализа ФЕ, метод анализа словарных дефиниций, метод комплексного анализа этимологии и внутренней формы,
сопоставительный метод, метод количественно-статистического распределения языкового материала.
Источником исходного языкового материала в нашем исследовании явился Фразеологический словарь русского языка под редакцией А.И. Молоткова. Р.И.Яранцев справедливо замечает, что это «самый серьезный, научно обоснованный российский фразеологический словарь XX пека»2. Поэтому данный словарь сегодня является одним из надежных и объективных источников для выявления представлений русского человека о пространстве.
Источником конечного языкового материала стали тексты интернет-дневников, расположенные на блог-сервисе . Блоги представляются ценным фразеологическим источником потому, что представляют русский язык текущего момента, фиксируют актуальные и обозначают потенциальные процессы в языке и речи. Благодаря большому числу блогеров, а также их социальному, половому расслоению, интернет-дневники представляются достаточно убедительными с точки зрения репрезентативности предлагаемого ими материала.
Материалом исследования являются тексты интернет-дневников, содержащие ФЕ с пространственным значением.
Научная новизна исследования определяется выбором языкового материала и подходом к его рассмотрению. Научная новизна работы обусловлена тем, что проведен комплексный анализ изменений ФЕ русского языка с пространственной семантикой в речи интернет-пользователей, предложена классификация способов их трансформации в текстах интернет-дневников, выявлены изменения в структуре и семантике фразем, обусловленные как общелингвистическими тенденциями, так и историей, культурой русского народа.
В работе предпринята попытка не только назвать или описать виды единичных трансформаций, но и выявить закономерности трансформации семантического, структурного планов ФЕ, объединенных общими семами в значении. При этом проводится исследование языка не индивида (поэта, писателя) или узкой социальной группы, а обширной группы интернет-пользователей, социально, возрастно, интеллектуально, образовательно разнородной. Исследование представляет своеобразный языковой срез современного российского общества. В этой связи могут получить новое освещение вопросы интернет-влияния и интернет-зависимости, языкового моделирования и языкового прогнозирования.
Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в дальнейшее развитие ключевых вопросов фразеологии, фразеографии, коммуникативной лингвистики, лингвокультурологии. Работа направлена на углубление лингвистического понимания терминов фразеологической трансформаторики, обобщение лингвистических характеристик интернет-коммуникации, разработку семантической классификации ФЕ русского языка с пространственным значением, уточнение механизма отдельных типов трансформаций.
2 Яранцев Р. И. От автора // Русская фразеология. Словарь-справочник. - М.: Русский язык. 1997. - 845 с.
Предложенные в работе критерии перехода речевой единицы на языковой уровень могут способствовать решению вопроса составления словарей, в частности, обоснованию отбора тех или иных единиц в словарь, устранению лакун между фразеологией и фразеографией - между речевой реализацией и языковой констатацией.
Обращение к функционированию ФЕ в Интернете может оказаться значимым при определении основных тенденций развития русского языка. Работа может способствовать углублению научных сведений по вопросам взаимоотношения носителя языка и виртуального пространства, определения роли средств веб-взаимодействия, в частности, интернет-дневников, в формировании языковой структуры личности пользователей.
Практическая ценность определяется возможностью использования результатов исследования в процессе преподавания таких научных дисциплин, как «фразеология русского языка», «коммуникативная лингвистика»; в подготовке спецкурсов и спецсеминаров, в том числе по лингвистике Интернета, стилистике текста, стилистике речи, проблемам фразеографии, специфики ФЕ в речевом употреблении; при подготовке словарей трансформированных ФЕ и словарей функционирования их в речи; при преподавании русского языка как иностранного для объяснения лингвокулътурных фактов.
Основные положения, выносимые на защиту:
-
Интернет-коммуникация является сегодня одним из популярных и востребованных способов общения. Создаваемое ею пространство становится новой средой реализации языка.
-
Фразеология, функционирующая в Интернете, подвергается изменениям структурного, семантического, коннотативного планов.
-
Трансформации ФЕ с пространственным значением в интернет-дневниках отражают изменения в различных сферах жизни общества, выражают отношение носителей языка к этим событиям.
-
Популярность блога как средства интернет-коммуникации объясняется простотой его создания и управления, широким охватом аудитории и практически безграничной свободой для выражения коммуникативных намерений пользователя.
-
Трансформация ФЕ русского языка является одним из неоднозначно решаемых вопросов фразеологии. В предлагаемой в исследовании классификации выделяется три основных способа трансформации: структурный, семантический, структурно-семантический, каждый из которых включает свои приемы. Объединение ФЕ русского языка пространственной семантики в группы происходит на основе семантического критерия.
-
Помимо закономерностей, характерных для трансформации ФЕ русского языка с пространственным значением в интернет-дневниках в целом, можно выделить черты, присущие определенной семантической группе.
-
Трансформированные ФЕ пространственной семантики благодаря ряду свойств могут перейти в разряд языковых.
Апробация результатов исследования проводилась в форме научных докладов на научно-практических конференциях молодых ученых (Москва, РУДН, 2008-2010), на научно-практической конференции «Актуальные проблемы русского языка
и культуры речи» (Иваново, 2007), на Международной научной конференции «Славянские языки и культура» (Тула, 2007). Работа была обсуждена на заседании кафедры русского языка и методики его преподавания Российского университета дружбы народов.
Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы, Словарей, Приложения.