Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Структурно-семантические и стилистические особенности фразеологизмов библейского происхождения в современном русском языке Зайцева Яна Сергеевна

Структурно-семантические и стилистические особенности фразеологизмов библейского происхождения в современном русском языке
<
Структурно-семантические и стилистические особенности фразеологизмов библейского происхождения в современном русском языке Структурно-семантические и стилистические особенности фразеологизмов библейского происхождения в современном русском языке Структурно-семантические и стилистические особенности фразеологизмов библейского происхождения в современном русском языке Структурно-семантические и стилистические особенности фразеологизмов библейского происхождения в современном русском языке Структурно-семантические и стилистические особенности фразеологизмов библейского происхождения в современном русском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Зайцева Яна Сергеевна. Структурно-семантические и стилистические особенности фразеологизмов библейского происхождения в современном русском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Зайцева Яна Сергеевна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т].- Саранск, 2010.- 291 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/710

Введение к работе

Одним из перспективных направлений в современной лингвистической науке является исследование библейской фразеологии, составляющей значительную часть фразеологического фонда современного русского языка. Фразеологизмы библейского происхождения находились в центре внимания многих исследователей: проблемы структурно-семантических особенностей решаются в трудах А.М. Бабкина (1970), Ю.А. Гвоздарева (1971), В.П. Жукова (1980, 1989, 2006), В.М. Мокиенко (2009), А.И. Молоткова (1977, 1988), В.Н. Телия (1996, 2004), М.И. Фоминой (2001), А.А. Хуснутдинова (1993), А.М. Чепасовой (1974), Н.М. Шанского (1985) и др.; исследованию системно-функциональных характеристик фразеологизмов библейского происхождения посвящены работы В.Г. Беликовой (2005); А.К. Бириха (1994); В.Г. Гака (1997); Ю.А. Гвоздарева (1991); З.И. Семеновой (1968); И. Харазиньской (1987); вопросы стилистических особенностей исследуемых единиц освещаются в работах Ж.С. Алексанян (2002), А.В. Григорьева (2006), К.Н. Дубровиной (2007), Л.И. Житеневой (1984), С.В. Ляпун (1999), С. Оноприенко (1997), Е.Н. Прибытько (2002) и др.

Настоящее исследование находится в русле работ, посвященных структурно-семантическим и стилистическим свойствам фразеологизмов библейского происхождения.

Актуальность исследования обусловлена, во-первых, наметившимся в лингвистических исследованиях последних лет интересом к библейской фразеологии; во-вторых, необходимостью рассмотрения структурно-семантических и стилистических особенностей фразеологизмов библейского происхождения с целью более глубокого изучения семантики, определения потенциальных путей и возможных границ использования данных единиц в речи.

Объектом исследования выступают фразеологизмы библейского происхождения в современном русском языке.

Предметом исследования являются структурно-семантические и стилистические особенности фразеологизмов библейского происхождения.

Научная новизна исследования заключается в следующем: анализируются фразеологизмы библейского происхождения с позиций лингвокультурологии; дается определение фразеологизма библейского происхождения; исследуются структурные модели, характеризуются фразеосемантические поля, включающие фразеологизмы библейского происхождения; описываются приемы трансформации исследуемых единиц в художественных и публицистических текстах; приводится Словник фразеологизмов библейского происхождения, насчитывающий 494 единицы и Словник фразеологических единиц с компонентом Бог, насчитывающий 75 единиц.

Цель работы - описать структурно-семантические и стилистические особенности фразеологизмов библейского происхождения, выявить и описать условия и особенности реализации данных единиц в функциональных стилях современного русского языка.

Достижению указанной цели служит решение следующих задач:

выявить корпус фразеологизмов библейского происхождения в современном русском языке;

рассмотреть библейскую фразеологию с позиций лингвокультурологии;

описать различные подходы к классификации фразеологизмов библейского происхождения в современных лингвистических исследованиях;

определить место фразеологических единиц с компонентом Бог во фразеологической системе современного русского языка;

исследовать и проанализировать структурно-семантические классификации фразеологизмов библейского происхождения;

выявить функционально-стилистические и эмоционально-экспрессивные особенности фразеологизмов библейского происхождения в функциональных стилях русского языка;

рассмотреть виды трансформации фразеологизмов библейского происхождения в стиле художественной литературы и публицистике;

составить Словники фразеологизмов библейского происхождения и фразеологических единиц с компонентом Бог.

Основная гипотеза исследования: фразеологизмы библейского происхождения являются языковыми единицами, обладающими своими особенностями семантического и структурного строения и специфическими условиями функционирования в различных стилях современного русского языка.

Основные положения, выносимые на защиту:

  1. Термин «библеизм» является общим понятием, включающим в себя единицы различных уровней языка, относящихся к Библии. Термин «фразеологизм библейского происхождения» имеет узкую направленность и соотносится с единицами фразеологического уровня.

  2. Особую нишу во фразеологической системе современного русского языка занимают фразеологические единицы (далее – ФЕ) с компонентом Бог (Господь, Христос), восходящие опосредованно к библейским текстам и имеющие разговорную стилистическую маркированность.

  3. Фразеологизмы библейского происхождения и ФЕ с компонентом Бог прямо или опосредованно (через эталоны, символы, стереотипы национальной культуры) несут информацию о культуре народа. Национальное своеобразие библейской фразеологии проявляется в семантике, внутренней форме и фразеологических образах.

  4. Фразеологизмы библейского происхождения построены по четырем типам структурных фразеологических моделей: аналог словосочетания; аналог сочетания слов; аналог простого предложения; аналог сложного предложения или его частей. Наиболее продуктивной структурной моделью для фразеологизмов библейского происхождения является модель аналога словосочетания. Наименее продуктивна модель аналога сложного предложения или его частей.

  5. Семантическое пространство фразеологизмов библейского происхождения характеризуется большим разнообразием. Выделяется девять фразеосемантических полей, включающих фразеологизмы библейского происхождения и ФЕ с компонентом Бог. Наиболее продуктивными являются фразеологизмы, составляющие фразеосемантические поля «Характеристика человека»; «Деятельность и поведение человека»; «Состояние».

  6. Фразеологизмы библейского происхождения находят употребление в стиле художественной литературы, в публицистическом, разговорном и научном стилях.

  7. Фразеологизмы библейского происхождения современного русского языка по эмоционально-экспрессивной окраске делятся на два разряда: с положительной (позитивной) характеристикой (с преобладанием высоких и шутливых оттенков значений) и с отрицательной (негативной) характеристикой (с преобладанием неодобрительных и ироничных коннотаций).

  8. Широкое употребление фразеологизмов библейского происхождения в речи способствует «стиранию» изначальной книжной окраски, присущей данным единицам, в результате чего происходит постепенный стилистический переход фразеологизма из книжного в нейтральный, а затем, ввиду частого употребления в обиходной речи, в разговорный.

  9. Фразеологизмы библейского происхождения активно подвергаются трансформации в текстах художественной литературы и публицистики, что способствует их актуализации, усилению стилистических коннотаций.

  10. Фразеологизмы библейского происхождения подвергаются в современном русском языке семантическому (неаналитическому) и структурному (аналитическому) видам трансформации.

Материалом для исследования послужила оригинальная картотека, насчитывающая 494 фразеологические единицы в 2000 употреблениях, что обеспечивает достоверность полученных при исследовании выводов. Материал собран методом сплошной выборки из произведений художественной и публицистической литературы, периодической печати, из передач радио и телевидения, Интернет-источников. При составлении картотеки использовались данные фразеологических словарей, записи разговорной речи.

Теоретическая значимость заключается в обосновании активного функционирования фразеологизмов библейского происхождения в публицистическом, художественном, разговорном и научном стилях речи.

Практическая значимость работы состоит в том, что материал исследования может быть использован в вузовском и школьном преподавании курсов современного русского языка, стилистики, культуры речи, филологического анализа художественного текста; в рамках преподавания актуальных в настоящее время курсов «Богословие», «Теология», «Основы православной культуры»; при чтении спецкурсов и спецсеминаров по вопросам стилистики и семантики текста и т. д. Словники фразеологизмов библейского происхождения и фразеологических единиц с компонентом Бог могут быть использованы при создании Историко-этимологического словаря библейской фразеологии.

Методы исследования определяются поставленными задачами. Основным исследовательским методом в работе является описательный, который предполагает разработку системы комплексного анализа фразеологизмов библейского происхождения. Метод компонентного анализа используется для исследования семантики фразеологизмов. Статистический метод применяется для обнаружения количественной представленности фразеологизмов библейского происхождения.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей и студентов МГПИ им. М.Е. Евсевьева (2006-2009), на Всероссийской научно-практической конференции, посвященной Году русского языка (Москва, 2007), на Всероссийской научной конференции «Актуальные проблемы преподавания русского языка в школе и вузе» (Мичуринск, 2007). По теме диссертации опубликовано 4 статьи, в том числе 1 статья опубликована в издании, включенном в список ВАК Министерства образования и науки РФ.

Структура диссертации. Диссертация имеет следующую структуру: Предисловие, Введение, две главы, Заключение, Список использованных источников, Список источников языкового материала, три Приложения.

Похожие диссертации на Структурно-семантические и стилистические особенности фразеологизмов библейского происхождения в современном русском языке