Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Соматические объекты и их признаки в гуманитарной традиции описания тела и телесности
1.1. Работы, посвященные языковым обозначениям частей тела 25
1.2. Работы, в которых проводится анализ понятия и слова тело
1.3. Работы, посвященные телесным признакам и их языковым обозначениям
1.4. Работы, посвященные языковым обозначениям моделей и отдельных модулей телесного поведения
1.5. Работы, посвященные оценкам телесного поведения 32
1.6. Работы, исследующие механизмы и способы взаимодействия вербальных и невербальных знаковых кодов в актах устной коммуникации
Глава 2. Концептуальный аппарат работы, определение признака «ориентация соматического объекта»
2.1. Задачи главы 36
2.2. Причины выбора слова ориентация в качестве термина метаязыка 38
2.3. Первый способ описания ориентации объектов, или линейная ориентация
2.4. Смысловой инвариант предикатов пространственной ориентации 45
2.5. О понятии «противоположная часть объекта» и его языковых реализациях
2.6. Второй способ описания ориентации объектов (угловая ориентация)
2.7. Соотношение линейной и угловой ориентации объектов при описании языковых единиц
2.8. Основные понятия и термины метаязыка описания телесной ориентации
2.9. Понятие и термин жест с ориентацией 67
2.10. Основные компоненты жестов с ориентацией 68
2.11. Два типа специальных имён соматических объектов в лексике метаязыка описания телесной ориентации
Глава 3. Признак «ориентация соматического объекта» в русском языке жестов
3.1. Особенности физической реализации русских жестов с 77
ориентацией
3.1.1. Жесты с ориентацией в русских жестовых словарях. Примеры описания физической реализации
3.1.2. Общий принцип лексикографического описания жестов с ориентацией
3.1.3. Проблемы описания телесной ориентации в зоне физической реализации жестов
3.1.4. Противопоставления на множестве значений признака 91
«ориентация соматического объекта»
3.1.5. Типы информации и проблема выбора между референциально эквивалентными описаниями ориентации
3.2. Семантические особенности русских жестов с ориентацией 101
3.2.1. Смыслоразличительная ориентация в русском языке тела 101
3.2.2. Дейктические жесты с ориентацией 104
3.2.3. Иконические жесты с ориентацией 110
3.3. Синтаксические особенности русских жестов с ориентацией 119
3.3.1. Предварительные замечания о сочетаемости невербальных знаков
3.3.2. Внутренний синтаксис жестов с ориентацией 126
3.3.3. В нешний синтаксис жестов с ориентацией 13 О
Глава 4. Признак «ориентация соматического объекта» в русском языке (конструкция с повтором имени соматического объекта)
4.1. Конструкция с повтором имени соматического объекта (общие замечания)
4.2. Морфологические свойства сочетаний вида Y Prep Y 138
4.3. Семантические свойства сочетаний вида Y Prep Y 142
4.4. Синтаксические свойства сочетаний вида Y Prep Y 145
Заключение 151
Список используемой литературы
- Работы, посвященные телесным признакам и их языковым обозначениям
- Первый способ описания ориентации объектов, или линейная ориентация
- Общий принцип лексикографического описания жестов с ориентацией
- Морфологические свойства сочетаний вида Y Prep Y
Введение к работе
Настоящее диссертационное исследование посвящено анализу одного из важнейших признаков, описывающих человека и разные аспекты его коммуникативного поведения. Речь идёт о признаке «ориентация», который характеризует телесные, или соматические, объекты – человеческое тело и его различные части. Под ориентацией соматического объекта понимается его направленность на какой-либо другой объект (не обязательно телесный или материальный), ср. показать пальцем на здание, лежать головой на север, или от некоторого объекта, ср. отвернуться от собеседника.
Основное внимание в работе уделено механизмам и способам взаимодействия в коммуникативном акте вербальных и невербальных знаков, выражающих значения признака телесной ориентации. Эти знаки представляют собой элементы двух семиотических кодов – русского языка и русского языка жестов.
Актуальность диссертационного исследования обусловлена следующими обстоятельствами:
1. Признак «ориентация соматического объекта» занимает важное место в русской семиотической концептуализации тела и телесности – формальной модели одного фрагмента наивной картины мира. Этот фрагмент содержит представления носителей русского языка и культуры о человеческом теле, которые отражаются в знаках соответствующих семиотических кодов.
Многие составляющие семиотической концептуализации тела и телесности – телесные объекты и их имена, признаки телесных объектов и признаки их имён, значения всех этих признаков и др., – были предметом изучения в целом ряде работ. Среди них – публикации, посвящённые отдельным соматическим объектам (см. Иорданская, Паперно 1996; Мазалова 2001; Аркадьев 2002; Цивьян 2005; Крейдлин, Летучий 2007; Летучий 2008) и их признакам (см. Спиридонова 2002; Десятова, Ляшевская, Махова 2008; Кадыкова, Крейдлин 2010; Аркадьев, Крейдлин, Летучий 2008; Боголепова 2009; Крейдлин, Переверзева 2011). Между тем признак «ориентация», а также вербальные и невербальные знаки, отображающие сам признак и его значения, до сих пор не были предметом отдельного анализа, несмотря на то, что без описания ориентации телесных объектов семиотическая концептуализация и формирующая её система признаков являются заведомо неполными. Изучение признака «ориентация» и его различных знаковых выражений не только заполняет пробел в описании семиотической концептуализации тела и телесности, но и даёт возможность по-новому взглянуть на образ тела, который сложился в наивной картине мира русского человека.
2. Признак «ориентация» связан, прежде всего, с пространственными аспектами телесного поведения человека, а потому о нём шла речь в исследованиях тех гуманитарных и естественных наук, которые изучают, среди прочего, такой тип поведения. Это история, психология, этология, антропология, география и ряд других областей знания. Однако единого представления о том, что являет собой ориентация соматического объекта, не было выработано. До настоящего времени не существует и единого языка описания пространственной телесной ориентации, до сих пор не поставлен вопрос о том, как обычные люди, т. е. неспециалисты, говорят о такой ориентации, какими невербальными знаками выражают свою ориентацию и ориентацию других людей, как и для чего они меняют пространственную ориентацию в процессе коммуникации. В диссертации строится метаязык, с помощью которого можно удобно и эффективно описывать телесную ориентацию людей, и предлагаются ответы на перечисленные вопросы.
3. Характерной особенностью данного диссертационного исследования является внимание сразу к двум знаковым кодам, хорошо приспособленным для выражения телесной ориентации, – это русский язык и русский язык жестов. Жесты понимаются здесь, вслед за работой Крейдлин 2002, самым широким образом. Это знаковые движения рук (мануальные жесты), ног, головы и плеч, знаковые касания, положения тела (позы), выражения лица, знаки-взгляды и смешанные, т.е. вербально-невербальные, формы поведения.
Язык жестов – это основной предмет относительно новой науки, называемой невербальная семиотика (подробно о ней см. в Крейдлин 2002). Изучение телесной ориентации и способов её знаковой репрезентации является, таким образом, важным и актуальным не только для лингвистики, но и для семиотики тела. Между тем, в немногочисленных словарях русских жестов (Акишина, Кано 1980; Monohan 1983; СЯРЖ 2001) и словарях жестов других народов (Bauml, Bauml 1975; Klein 1998; Тумаркин 2004) признак «ориентация» не находит систематического отражения: способы его реализации описаны неполно, не указываются его связи с другими телесными признаками.
Из множества жестов, представленных в словарях, в диссертации рассматривается одна их разновидность, которую мы назвали жесты с ориентацией. Без знания об ориентации соматических объектов, участвующих в их исполнении, описать физическую реализацию и семантику этих жестов невозможно.
Объектом исследования являются русские вербальные и невербальные знаки, отображающие основные значения телесного признака «ориентация», а предметом исследования – формальные, семантические и синтаксические свойства таких знаков. Подчеркнём, что в диссертации изучаются не только отдельные слова и жесты, но также словосочетания и жестовые последовательности. Таким образом, объектом исследования являются морфология, семантика и синтаксис русских вербальных и невербальных лексических единиц и разнообразных единиц смешанного типа, представляющих собой результат соединения знаков двух кодов.
Цель диссертационного исследования – дать полное описание признака «ориентация соматического объекта» и отразить роль этого признака в семиотической концептуализации тела и телесности.
Для достижения этой цели в диссертации решаются следующие задачи: (1) построить метаязык описания фрагмента наивной семиотической концептуализации, относящегося к представлению людей о пространственной ориентации телесных объектов; (2) дать формальное описание признака «ориентация соматического объекта» и указать область его значений; (3) провести семантический анализ типовых вербальных и невербальных выражений значений этого признака применительно к разным соматическим объектам; (4) выявить и описать формальные и содержательные противопоставления на множестве телесных ориентаций (для разных соматических объектов); (5) охарактеризовать некоторые языковые конструкции, основным смысловым компонентом которых является ориентация тех или иных телесных объектов: конструкции с творительным падежом ориентирования (термин из книги Рахилина 2000), ср. повернуться лицом к стене, встать спиной к окну, конструкции зрительной ориентации, т.е. ориентации глаз, ср. опустить глаза вниз, устремить взгляд к небу, и конструкции с повтором имён телесных объектов типа стоять плечом к плечу или столкнуться лоб в лоб.
Цель работы и задачи, решаемые в диссертации, обусловили общую методологию и конкретные методы исследования. Поскольку проведённое исследование является междисциплинарным, в диссертации применялись как собственно лингвистические методы, так и методы семиотического анализа, широко практикуемые в работах по невербальной семиотике.
К лингвистическим методам исследования относятся: (1) формальный, семантический и синтаксический анализ единиц русского языка, выражающих значения признака «ориентация соматического объекта»; (2) сопоставительный частотный анализ рассматриваемых единиц, позволяющий ранжировать их употребление в текстах; (3) метод интроспекции.
К семиотическим методам исследования принадлежат: (1) семиотический анализ лексических единиц русского языка тела, отображающих признак ориентации; (2) компаративный анализ языковых и жестовых единиц, главным образом, их значений и употреблений; (3) методы декомпозиции и композиции, то есть выделение отдельных знаковых компонентов жеста, выявление их значений и способов объединения знаковых компонентов в единое целое.
Материалом для анализа языковых единиц послужили тексты из Интернета, главным образом из Национального корпуса русского языка (НКРЯ, www.ruscorpora.ru) <обычно их противопоставляют>, а также печатные тексты разной тематики, жанра и стиля, описывающие телесное поведение людей (в основном художественных и научно-популярных произведений).
При анализе жестов использовались (а) данные русских жестовых словарей, преимущественно СЯРЖ 2001, (б) примеры из Мультимедийного подкорпуса НКРЯ, созданного научным коллективом под руководством Е. А. Гришиной; (в) примеры из публикаций по лингвистике, семиотике и другим гуманитарным дисциплинам; (г) результаты собственных наблюдений над поведением людей в устном диалоге.
Научная новизна исследования
В диссертации впервые даётся полное описание признака «телесная ориентация» и его основных значений. Выявляются условия и возможные реализации таких значений в составе языковых и невербальных знаковых выражений. Предложены семантические описания ряда русских слов, словосочетаний и фраз, передающих эти значения. В частности, устанавливается смысловой инвариант синонимического ряда с предикатными единицами быть ориентированным / направленным / обращённым / повёрнутым и др., даётся детальное описание таких русских жестов с ориентацией глаз, как смотреть исподлобья, смотреть искоса, смотреть прямо в глаза и описание ряда языковых конструкций, основным компонентом которых является телесная ориентация.
Теоретическая и практическая ценность исследования обусловлена тем, что его результаты могут использоваться при анализе единиц вербальных и невербальных знаковых кодов других языков и культур, при создании жестовых словарей и для уточнения описания жестов, вошедших в словник СЯРЖ 2001. Кроме того, описания отдельных вербальных и невербальных единиц со значением ориентации служат важным материалом, пополняющим компьютерную вопросно-ответную базу данных «Тело и телесность в языке и культуре», которая содержит разнообразную информацию о теле, выраженную в русских вербальных и невербальных знаках.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Признак телесной ориентации является одним из важнейших признаков семиотической концептуализации тела и телесности. Без детального анализа этого признака и его значений невозможно полное и строгое описание русских вербальных и невербальных знаков, образующих область применения этого признака и входящих в данную семиотическую концептуализацию.
2. Для исчерпывающей характеристики признака телесной ориентации необходимо изучение общих механизмов и конкретных способов взаимодействия вербальных и невербальных знаков в коммуникативных актах разной тематики, жанров и стилей.
3. В русском языке и русском языке тела существуют типовые языковые конструкции и неязыковые знаковые средства, специально предназначенные для выражения телесной ориентации.
4. Признак «телесная ориентация» играет особую роль в разных языках жестов, в том числе и в русском. На основе этого признака выделяется большой класс знаковых единиц, называемых жестами с ориентацией.
5. Жесты с ориентацией устроены по большей части композиционально: они состоят из отдельных знаковых компонентов, имеющих свою семантику и тесно связанных в пределах жеста. Семантика и способы жестовой реализации этих компонентов подлежат описанию в специальных синтаксических жестовых словарях, что необходимо учитывать при их создании.
Апробация работы
Основные положения диссертации и результаты проведенного исследования были представлены на VIII Международной школе-семинаре по лексикографии (Иваново, 2009), на научном семинаре «Теоретическая семантика» под руководством академика РАН Ю.Д. Апресяна (Москва, 2009), а также на Международных научных конференциях «Стереотипы в языке и коммуникации» (Москва, 2009) и «Проблемы компьютерной лингвистики» (Воронеж, 2011).
По теме диссертации опубликовано четыре индивидуальные работы (в том числе одна статья в издании, рекомендованном ВАК РФ) и две работы в соавторстве с Г. Е. Крейдлиным.
Структура работы
Диссертация состоит из введения, четырёх глав, заключения и списка используемой литературы. Библиография к диссертации включает около 200 наименований.
Работы, посвященные телесным признакам и их языковым обозначениям
В настоящей главе даётся обзор основных направлений в лингвистической и семиотической научных традициях, относящихся к описанию тела и телесности.
Описанием тела и телесности занимаются как естественные, так и гуманитарные науки. Естественные науки, такие, как физиология, биология, медицина, изучают тело как физический объект, то есть как объект реального мира. Гуманитарные науки - лингвистика, психология или теория культуры -основное внимание обращают на то, как ведут себя тело и его части в актах межличностной и социальной коммуникации в пределах данной культуры, данного народа и др. Так, психологи, интересы которых лежат в области невербальной коммуникации, изучают преимущественно параязыковые и жестовые единицы и их воздействие на собеседника или на процесс общения: в первую очередь их интересует то, как невербальные знаки преобразуют внутренний мир собеседников.
Тело и телесное поведение человека исследуют также философия, антропология, этология и этнография, в которых выделяются особые области - такие, как философия тела, антропология тела или социология тела.
Анализу философских и социологических аспектов проблемы тела и телесности посвящен, в частности, сборник философских работ «В тени тела» (2008). В него включены статьи и эссе, описывающие сложившиеся в разного рода общественных группах и коллективах представления о теле, философские размышления о различиях мужского и женского тела и философский анализ разнообразных телесных практик. Из зарубежных источников последнего десятилетия, посвященных телу и телесности, назовём сборник статей «Embodiment in Cognition and Culture» Телесность в культуре и познавательной деятельности человека (Embodiment 2007). В нём содержатся главным образом публикации о характере телесного взаимодействия человека с окружающим миром.
Антропологическое и этологическое направления работ по телу и телесности наиболее полно представлены в фундаментальной монографии современного отечественного исследователя М.Л. Бутовской (Бутовская 2004). В этой монографии обсуждаются проблемы происхождения и эволюции важнейших невербальных знаков и знаковых систем разных языков и культур, проводится их сопоставление. Из этнографических работ выделим книгу Г.И.Кабаковой (Кабакова 2001), основное место в которой занимает анализ женского тела в славянских культурах, и монографию Н.Е. Мазаловой (Мазалова 2001), посвященную русской «народной концепции человеческого тела» и содержащую богатый этнографический материал. Наконец, следует назвать книгу Морозов, Бутовская, Махов 2008, где исследуется хотя и один, но очень важный в этнокультурном отношении мимический жест высунуть язык. Данная книга сопоставляет взгляды на этот жест представителей разных культур и научных направлений. Её особенностью является сопоставление жеста человека и аналогичного по форме движения животного, а также история этого жеста и движения в разных языках и культурах.
Есть также сравнительно много литературоведческих и искусствоведческих исследований, посвященных явлению телесности и его отражению в языке данного автора (авторов), а также в произведениях того или иного писателя (художника, скульптора и т.д.), см., например, Ямпольский 1993; Вайман 1999; Баршт 2001; Окунева 2004; Куренная 2005; Крым, Ханнанова 2009.
Из работ по телесности, в которых рассматриваются в основном неязыковые семиотические коды, назовём статью Захарьин 2003. В ней описывается роль телесных запахов как средства коммуникации людей и животных и то, как эволюционировало отношение к телесным запахам на протяжении многих лет русской истории. Следует отметить также работу греко-американского лингвиста и специалиста в области невербальной семиотики Ф Пойатоса (Poyatos 1993), в которой анализируются паралингвистические знаковые коды и их место в художественных произведениях.
Подводя итог, подчеркнём ещё раз, что гуманитарные науки объединяет интерес и внимание не к телу как объекту реального мира, а к тому, как оно осмысляется и представляется в данном социуме и данной культуре. У каждой из наук, изучающих тело и телесность, имеются свои задачи и свой метаязык, служащий для представления основных понятий, результатов и выводов. Между тем сегодняшнюю мировую науку характеризует бурный рост междисциплинарных исследований, а потому возникает необходимость сближения разных метаязыков, подходов, установок и интеллектуальных традиций.
Эти междисциплинарные исследования имеют общую семиотическую основу. Об этом говорят появившиеся в последнее время монографии и статьи, в которых единая семиотическая точка зрения распространяется на такие гуманитарные науки, как философия, психология, теория литературы и антропология. Появились и важные результаты в отдельных областях междисциплинарных исследований тела и телесности. В качестве примера укажем на относительно недавно возникшую науку, которая получила название антропология культуры. В центре этой науки лежит изучение символов разных эпох и культурных традиций, в том числе телесных символических знаков и связанных с ними ритуалов и церемониалов (см. сборник работ Антропология культуры 2004, где подводятся, среди прочего, некоторые предварительные итоги анализа телесных знаков). К междисциплинарным относится и диссертационное исследование Д.А. Голубовского (Голубовский 2009), возникшее на стыке семиотики невербального поведения и истории. Относительно новому, лингвокультурологическому, направлению в изучении тела и телесности посвящен сборник «Тело в русской культуре» (2005). Наконец, на границах семиотики и искусствоведения возникают также новые области исследования, основным объектом которых является семиотическая концептуализация тела и телесности. К ним относится, в частности, карпалистика. Это дисциплина, которая изучает знаковую телесность, как она представлена в языках живописи, театра, кино и телевидения. Этой науке посвящены монографии Булгакова 2005 и Цивьян 2010, а также ряд статей, см. публикацию О.Д. Бурениной (Буренина 2009) и статьи из юбилейного сборника «От слов к телу», выпущенного к 60-летию Ю. Цивьяна (2010).
Особое место среди гуманитарных наук занимает невербальная семиотика . Она изучает взаимодействие естественного языка и языка тела и использование этих языков в актах устной коммуникации людей. Эта относительно новая наука рассматривает в комплексе лингвистические, семиотические, а также биологические, психологические, философские и иные проблемы, интересующие каждую из упомянутых выше наук, под особым углом зрения, а именно через призму знаков, знаковых процессов и знаковых систем. Иными словами, основной объект невербальной семиотики - это семиотическая репрезентация тела, в которой так или иначе отражены самые разные аспекты тела и телесности (подробно о невербальной семиотике см. монографию Крейдлин 2002а).
Первый способ описания ориентации объектов, или линейная ориентация
В словаре Акишина, Кано 2010 тоже есть описания жестов, в которых ориентации соматических объектов указываются эксплицитно, ср., например, физическое описание жеста манить / поманить (к себе) пальцем кого-л.:
Манить / поманить (к себе) пальцем кого-л.: «1. Многократно сгибать и разгибать указательный палец по направлению к себе. Остальные пальцы собраны. Рука повёрнута ладонью к себе, согнута в локте. 2. Сгибаются и разгибаются четыре пальца, сложенные вместе, ладонь развёрнута вверх» (Акишина, Кано 2010: 9).
Однако в том же словаре встречаются и такие описания жестов с ориентацией, в которых необходимая информация об ориентации того или иного соматического объекта отсутствует. Приведём два примера такого рода описания физической реализации:
1. Брать / взять кого-л. за грудки: «Взять кого-л. за одежду на груди» (там же: 99).
При реализации данного жеста люди стоят лицом к лицу, о чём говорит его краткое семантическое описание - «стремление начать драку», между тем никаких указаний на такую ориентацию в физическом описании жеста нет. Получается, что жест разрешается исполнять, подойдя к человеку со спины и схватив его за одежду на груди, однако такое действие по-русски не называется взять за грудки.
2. Поднимать / поднять руку над головой: «Кистью руки как бы проводят черту в воздухе над головой» (там же: 51). В этом кратком физическом описании ничего не говорится об ориентации руки; между тем эта ориентация должна быть ладонью вниз.55 Если бы ориентация ладони была другой, то описываемое движение или имело бы другой смысл, или вообще не было бы знаковым. А о том, что ладонь должна быть ориентирована вниз, можно догадаться лишь из последующего авторского пояснения значения жеста. Так, А. Акишина и X. Кано отмечают, что данный жест имеет два значения: в одном значении он используется, чтобы показать, что чего-то слишком много, а в другом - чтобы показать, что человек, о котором идёт речь, выше ростом, чем жестикулирующий. Чтобы, исходя из такого семантического описания, можно было определить ориентацию ладони, нужно знать, какова её стандартная ориентация в тех русских жестах, которые показывают величину (длину, ширину, объём и под.) некоторого объекта. Если объект стоит (например, столбик, дерево или человек) и его высота измеряется от точки опоры до крайней точки, то для указания высоты объекта ладонь обращают вниз. Если же объект висит, как люстра, верёвка или штора, и его длина измеряется от точки крепления до его крайней точки, то для указания длины ладонь обращают вверх.
На основании этих и других примеров словарных описаний мы можем сформулировать ряд заключений о сложившейся (пока ещё не очень большой) практике словарного описания жестов с ориентацией:
В тех случаях, когда ориентация соматических объектов, участвующих в реализации тех или иных жестов, по мнению авторов словарей, важна для их правильного исполнения и понимания, авторы эксплицитно или имплицитно отражают её в физических описаниях жестов.
В случае эксплицитной формы подачи информации составители жестовых словарей чаще всего прибегают к описанной выше схеме линейной
На приводимом в словаре рисунке, иллюстрирующем исполнение данного жеста, ладонь наклонена вбок, поэтому из рисунка непонятно даже то, какая часть активной руки должна быть обращена вниз - вся ладонь или только подушечки пальцев. ориентации в её основном виде X V Y-ом Prep Z или к вариантам этой схемы, в частности, Y X-a V Prep Z - см. разделы 2.3-2.5 гл. II. Так построены выделенные выше фрагменты Стоя ... лицом к движущемуся навстречу транспорту в описании жеста голосовать 2 (СЯРЖ 2001) или Ладонь обращена вперёд в описании жеста он (она) с приветом (Monohan 1983). В относительно редких случаях авторы жестовых словарей используют также схему угловой ориентации (см. раздел 2.6 гл. II). Так построены, например, фрагменты описаний жестов покрутить пальцем у виска и показать большой палец. Покрутить пальцем у виска: «Жестикулирующий приставляет распрямленный указательный палец под углом к виску» (СЯРЖ 2001: 107); показать большой палец: «Ладонь располагается так, чтобы большой палец располагался вертикально и был направлен вверх» (там же: 100).
При имплицитной форме подачи информации о телесной ориентации составители жестовых словарей часто прибегают к глаголам, которые обозначают не телесную ориентацию как таковую, а то действие, про которое читателям (по мнению авторов словарей) должно быть известно, с какой ориентацией оно, как правило, выполняется. Так, в описание жеста ударить кулаком по столу (см. СЯРЖ 2001: 142) включена информация о том, что кулак располагается вертикально (перпендикулярно поверхности стола) и что жестикулирующий с силой ударяет кулаком по горизонтальной поверхности. Здесь правильная ориентация кулака выводится из знания о том, что для большей силы удара о горизонтальную поверхность кулак ориентируется вниз своей частью со стороны мизинца (этот удар кулака напоминает удар молота о наковальню).
Ещё один способ имплицитно указать телесную ориентацию состоит в том, чтобы указать положение (как правило, контактное) выделенной части ориентируемого объекта относительно объекта-ориентира. Ср. фрагменты описания жеста прижать руку к груди: «Жестикулирующий прикладывает ладонь одной или обеих рук к груди» (СЯРЖ 2001: 118) и жеста закрыть лицо руками: «Жестикулирующий закрывает лицо двумя ладонями ... » (СЯРЖ 2001: 50). В обоих жестах ориентируемым объектом является кисть руки, а её выделенной частью - ладонь, и авторы словаря указывают, что ладонь жестикулирующего соприкасается с грудью или лицом.
Вопрос о том, необходимо ли, описывая данный жест, указывать ориентацию участвующих в нём телесных объектов, авторы жестовых словарей решают, как кажется, чисто интуитивно: никаких общих принципов, которым они следуют, принимая то или иное решение, не формулируется. Вследствие этого телесная ориентация представлена в жестовых словарях нерегулярно. Более того, информация об ориентации часто отсутствует там, где она крайне необходима.
Общий принцип лексикографического описания жестов с ориентацией
В книге «Лексическая семантика» Ю.Д. Апресян сформулировал понятие семантической связности текста на естественном языке, а именно, «текст семантически связен, если в лексических значениях синтаксически связанных слов имеются повторяющиеся смысловые компоненты; если ни для одной пары синтаксически связанных друг с другом слов это правило не соблюдено, текст семантически не связен» (цит. по Апресян 1995: 14). Ю.Д. Апресян показал, что семантически связные тексты составляют наиболее интересный предмет для лингвистического анализа. Обратно, порождая тексты, нужно стремиться к тому, чтобы в результате синтезировались семантически связные тексты.
Можно показать, что описание общих механизмов и конкретных способов и средств синтеза и анализа семантически связных устных текстов, опирающихся сразу на несколько знаковых кодов, в частности, на речевой и жестовый знаковые коды, является основной задачей лингвистов, специалистов в области невербальной семиотики и, вообще, любых исследователей коммуникации. В частности, новой по сравнению с синтезом и анализом текстов, использующих только один вербальный код, является проблема описания механизмов и способов согласования - как формального, так и семантического - единиц вербального и невербального знаковых кодов. Покажем действие некоторых правил согласования на примере таких семантически связных текстов, как тексты ритуалов приветствия. Эти тексты условно можно разделить на три больших класса: (а) вербальные приветствия (они неоднократно описывались в лингвистической литературе, прежде всего по теории речевого этикета)79, ЯП (б) невербальные приветствия и (в) смешанные вербально-невербальные, приветствия .
В книге Крейдлин 2002а предпринимается попытка выявить семантический инвариант всех трёх видов приветствий. А именно, отмечается, что используемые во всех видах приветствий телесные знаки содержат смыслы выражение желания установить контакт и предложение завязать некоторые отношения или участвовать в некой совместной деятельности . В книге Крейдлин 2002а описываются также некоторые знаки, выражающие эти смыслы в конкретном невербальном знаковом коде - в русском языке жестов. Этими знаками являются «(а) фронтальная ориентация тел, (б) определённые положения головы (головы собеседников повёрнуты лицом друг к другу); (в) контакт глаз; (г) согласованность поз и жестов рук (например, оба партнёра останавливаются, их руки протянуты для рукопожатий); (д) взаимные касания» (Крейдлин 2002а: 129). Можно добавить, что все эти знаки обычно используются в ситуации дружеского приветствия, а потому иная ориентация тела, головы или глаз одного из двух участников диалога (например, голова, опущенная вниз, или взгляд в сторону) оценивалась бы как отклонение от нормы дружеского приветствия. В той же работе показана важность согласования этих элементов в ситуации приветствия.
Остановимся на одном положении, которое до сих пор оставалось вне сферы внимания большинства исследователей кинесики, а именно, согласовываться по некоторому смысловому компоненту могут не только разные жестовые лексемы, но и разные знаковые элементы в пределах одного жеста.
При согласовании жестов друг с другом образуются синтаксически связанные друг с другом комплексы жестовых (или смешанных, то есть жестово-речевых) единиц. Такие жестовые комплексы можно назвать жестовыми сочетаниями, жестовыми фразами и т.д. Примером жестового сочетания может служить комплекс, состоящий из согласующихся по семантике мануального жеста погрозить пальцем (жест угрозы) и мимического жеста - строгое выражение лица (то есть лица, на котором нет улыбки). В отличие от языкового сочетания, где слова располагаются последовательно друг за другом, реализация этих двух жестов происходит одновременно.
Если мы хотим образовать некоторый жестовый комплекс, например, жестовый комплекса угрозы, или, иначе, жестовый комплекс со смысловым заданием угроза , то мы должны выявить согласующиеся в нём компоненты. Если таковых нет, то либо синтез комплекса вообще невозможен, либо синтез возможен, но сфера употребления данного комплекса является нестандартной, необычной (например, ч сферой его употребления будет ситуация юмора, шутки, игры и т.д.). Так, если мануальный жест угрозы сочетается не со строгим выражением лица, а с улыбкой, то сочетание этих единиц представляет не настоящую, а шутливую или игровую угрозу.
Смысловое согласование должно иметь место и при синтезе одного комплексного жеста, то есть жеста, состоящего из ряда знаковых элементов. Например, в дейктическом жесте кивнуть на что-л. участвуют голова и глаза, при этом наклон головы и движение глаз в сторону объекта указания передают один и тот же смысл.
Для правильного синтеза жестового текста наличие у жестов общего смыслового компонента является необходимым, но не достаточным условием; аналогично, наличие общего смыслового компонента у отдельных невербальных знаков не является достаточным условием для их правильного соединения в один сложный знак. Подобный тезис можно сформулировать и для смешанного, то есть вербально-невербального, текста.
Чтобы правила синтеза устного жестового или смешанного текста хорошо работали и давали нужный результат, требуется знание о согласовании многих характеристик, включая прагматические признаки жестовых и речевых знаков, из которых состоит данный текст, в частности, личностные, социальные, психологические и иные характеристики людей, на которых данный текст ориентирован. К прагматическим признакам жестов относятся, в частности, разного рода импликатуры, или смыслы, не входящие в толкование жеста, но выводимые из толкования, а также сфера функционирования жеста, статус жестикулирующего и адресата, количество людей, которым адресован тот или иной жест, тайность/открытость данного коммуникативного акта и др. К другим признакам жестов, по которым может происходить их согласование, относятся формальные признаки, например, разные характеристики физической реализации. Так, в ситуации диалога военных оба должны стоять - здесь согласованы позы собеседников, их стоячие положения. В норме приветственные жесты равных по статусу людей, вступающих в диалог, согласуются по манере исполнения: если один приветствует другого кивком, то и другой отвечает кивком, а не, например, поклоном.
Морфологические свойства сочетаний вида Y Prep Y
Насколько нам известно, конструкция с повтором до настоящего времени не подвергалась в отечественных работах подробному анализу; изучались лишь её отдельные семантические и синтаксические свойства. В частности, в статье Testelets 2001 рассматривалось смысловое сходство конструкции с повтором и распределительной конструкции, как в примере Мальчики принесли каждый по яблоку. Кроме того, в этой статье обсуждались некоторые синтаксические ограничения, связанные с порядком слов внутри конструкции с повтором. В частности, отмечена целостность и невозможность разрыва входящей в её состав группы Y Prep Y; ср. нормальную фразу Они стояли спина (У) к (Prep) спине (У) и аномальную Они спина (У) стояли к (Prep) спине (У).
Конструкция с повтором представляет собой разновидность конструкции линейной ориентации X V Y Prep Z, которая, напомним, подробно обсуждалась в одном из разделов монографии Рахилина 2000 и в статье Подлесская, Рахилина 2000 (с несколько иными ограничениями на заполнение переменных V и Z, чем те, которые мы описывали в гл. II). Однако конструкция с повтором, вопреки названию обоих текстов - «Лицом к лицу», - осталась в них без внимания.
Ниже мы остановимся не на произвольных выражениях, построенных по схеме X V Y Prep Y, а только на тех, которые отвечают определённым требованиям. Первое из них определяет синтаксическую роль сочетания Y Prep Y в исходной конструкции, а три других относятся к семантике имён, заполняющих переменные Y, X и Prep: (1) в выражении вида X V Y Prep Y сочетание Y Prep Y является сирконстантом предиката V, то есть Y не заполняет валентности предиката V. Иными словами, мы будем рассматривать сочетания Y Prep Y во фразах типа Они сидели спиной к спине, а предложения типа Он упёрся спиной в спину соседа, где сочетания вида Y Prep Y вообще не образуют синтаксического единства, оставляем в стороне; (2) место Y заполняет имя соматического объекта, являющегося частью некоторого другого соматического объекта, то есть Y является обозначением части целого; (3) переменная X может замещаться не только именем соматического объекта, частью которого является объект Y (то есть X является обозначением целого), ср. Она сложила руки (X) ладонь (Y) к (Prep) ладони (Y), но и именем множества людей, ср. Пара (X) танцует (V) щека (Y) к (Prep) щеке; Мы с Васей (X) сидим (V) спиной (Y) к (Prep) спине (Y).
Из требований (2) и (3) очевидным образом вытекает, что мы будем рассматривать только такие выражения вида X V Y Prep Y, которые передают информацию о теле человека и его частях; (3) место переменной Prep заполняют первообразные предлоги в их пространственных значениях, ср. сочетание держаться с кем-л рука за руку, где предлог за указывает на относительное положение рук. За пределами нашего рассмотрения остаются выражения вида расчёсывать прядь за прядью или Око за око, зуб за зуб, поскольку предлог за в них имеет непространственные значения.
Источником примеров интересующей нас конструкции с повтором послужил Основной подкорпус НКРЯ, поскольку в нём нет того огромного количества окказиональных сочетаний типа глазница к глазнице, которые можно найти в Интернете. Кроме того, на базе этого подкорпуса легче было провести статистические наблюдения над примерами конструкции с повтором.
В результате было отобрано 135 сочетаний вида Y Prep Y, в которых в роли Y выступает 53 названия соматических объектов, а в роли Prep - слова к, в, с (с вариантом со), на, о (об) и за, а также против, меж: и под. В сочетаниях с предлогами к, в, с, на, о и за на место Y подставляются самые разные имена соматических объектов, и таких примеров в Основном подкорпусе очень много. В то же время предлоги против, меж: и под дают только по одному сочетанию: грудь против груди (один пример), плечи меж: плеч (один пример) и рука под руку (три примера).
К морфологическим свойствам сочетаний Y Prep Y относится согласование по числу имён, замещающих первое и второе вхождения переменной Y, которое имеет место практически всегда, ср. идти бок о бок, но не идти боками о бок I бок о бока; сидеть колено в колено I колени в колени, но не сидетъ колено в колени I колени в колено.
Для некоторых сочетаний Y Prep Y, когда вхождения переменной Y согласуются по числу, возможны две числовые формы: в первой имена соматических объектов замещают переменную Y в форме единственного числа, а во второй - в форме множественного числа, ср. колено в колено и колени в колени; зрачок в зрачок и зрачки в зрачки. Отметим, что эти формы различаются по смыслу, и это различие можно описать следующим образом: если Y - это имя одного из парных соматических объектов88, и оно стоит в ед.ч., то выражения вида Y Prep Y могут описывать два вида ситуаций -когда объект Y принадлежит одному человеку, ср. (1)-(2), и когда объект Y принадлежит разным людям, ср. (3)-(4). Если же Y - это имя пары соматических объектов, и оно стоит во мн.ч., то выражения вида Y Prep Y могут описывать только случай, когда Y принадлежит разным людям, ср. (5)-(6): (1) Он подтянул ноги и поставил их ровно, колено к колену ( колени к коленям); голову выпрямил, а губы поджал, словно старался убрать все лишнее, мешающее, торчащее... (В. Липатов). (2) Пока помнил, крепко рот зажимал, губа к губе ( губы к губам) (Б. Васильев). (3) Двое бойцов — ездовой и заряжающий, — оба низкорослые, крепкие, сидели колено к колену и тихо говорили между собой по-казахски (Г. Бакланов). (4) И снова нестройная цепочка, скрывая невольную неуверенность, двинется — затылок в затылок — чтоб скрыться в чреве железной птицы (Л. Зорин). (5) Рывком Забелин развернул его кресло так, что оба оказались сидящими вплотную, колени в колени (С. Данилюк). (6) Только поцелуй соединяет пять дорог какой-нибудь барышни и такого парнишки, как ты, только губы к губам — и никак иначе! (А. Эппель)